Getinge 113390R0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
1133.90R0
Kablowe urządzenie sterujące
IFU 1133.90PL 072023-07-13
Prawa autorskie
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zabrania się powielania, adaptacji i tłumaczenia bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia z wyjątkiem wy-
konania tego w ramach ustaw o prawach autorskich.
© Copyright MAQUETGmbH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ze względu na dalszy rozwój produktu, rysunki i dane techniczne, które zostały zastosowane / podane w ni-
niejszej instrukcji obsługi, mogą w niewielkim stopniu odbiegać od aktualnego stanu.
V07 01 13-07-2023
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
Spis treści
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 3 / 42
Spis treści
1 Wprowadzenie.......................................................................................................... 5
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi ................................................................................... 5
1.1.1 Skróty..................................................................................................................................... 5
1.1.2 Symbole i format.................................................................................................................... 5
1.1.3 Definicje ................................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa................................................................ 6
1.1.3.2 Struktura wskazówek .......................................................................................... 6
1.1.3.3 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych ................................................ 7
1.1.3.4 Definicja odchylenia i przewracania na bok ........................................................ 7
1.1.3.5 Definicja kierunku ułożenia pacjenta ................................................................... 8
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe........................................................................................................ 9
1.3 Utylizacja .............................................................................................................................................. 11
1.3.1 Produkty wycofane z użycia................................................................................................... 11
1.3.2 Opakowania........................................................................................................................... 11
1.3.3 Zużyte urządzenia elektryczne .............................................................................................. 11
1.4 Podstawowe wymagania ...................................................................................................................... 12
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................. 12
1.4.2 Zastosowane normy............................................................................................................... 12
1.4.3 Określenie przeznaczenia ..................................................................................................... 12
1.4.4 Złącza .................................................................................................................................... 12
1.4.5 Warianty................................................................................................................................. 13
1.4.6 Właściwości produktu ............................................................................................................ 13
1.4.6.1 Ważne właściwości ............................................................................................. 13
1.4.6.2 Materiały nie zawierające lateksu........................................................................ 13
1.4.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia........................................................................................ 13
2 Wskazówki bezpieczeństwa.................................................................................... 14
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................................... 14
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu................................................................................. 16
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej ................................... 17
3 Obsługa i zastosowanie .......................................................................................... 18
3.1 Wskazówki dotyczące obsługi .............................................................................................................. 18
3.2 Podłączenie urządzeń sterujących połączonych kablem ..................................................................... 18
3.3 Sygnały akustyczne urządzenia sterującego........................................................................................ 19
3.4 Przyporządkowanie i funkcje przycisków ............................................................................................. 20
3.4.1 Włączenie kablowego urządzenia sterującego...................................................................... 21
3.5 Umocowanie urządzenia sterującego na prowadnicy .......................................................................... 21
3.6 Funkcje przestawiania .......................................................................................................................... 21
3.6.1 Ustawianie kierunku ułożenia pacjenta.................................................................................. 21
3.6.2 Przemieszczanie/ustalanie stołu operacyjnego ..................................................................... 22
3.6.2.1 Przesuwanie/blokowanie stołu operacyjnego z napędem jezdnym .................... 23
3.6.2.2 Przesuwanie/blokowanie stołu operacyjnego bez napędu jezdnego .................. 24
3.6.3 Ustawianie łóżka transportowego poziomo............................................................................ 24
Spis treści
4 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
3.6.4 Przestawianie łóżka transportowego do góry / w dół............................................................. 25
3.6.5 Pochylanie łóżka transportowego .......................................................................................... 25
3.6.6 Przechylanie łóżka transportowego na bok ........................................................................... 26
3.6.7 Przestawianie płyty pod plecy do góry / w dół ....................................................................... 26
3.6.8 Przestawianie podnóżka do góry / w dół................................................................................ 26
3.6.9 Przesunięcie wzdłużne łóżka transportowego ....................................................................... 27
3.6.10 Przestawianie pojedynczego podnóżka................................................................................. 27
3.6.11 Ustawianie pozycji FLEX ....................................................................................................... 28
3.6.12 Ustawianie pozycji BEACH CHAIR........................................................................................ 29
3.6.13 Aktywacja / dezaktywacja blokady stołu operacyjnego.......................................................... 29
4 Czyszczenie i dezynfekcja....................................................................................... 30
4.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 30
4.1.1 Maszynowe przygotowanie do ponownego użytku niemożliwe............................................. 31
4.2 Środki do czyszczenia i dezynfekcji ..................................................................................................... 32
4.2.1 Dozwolone środki czyszczące ............................................................................................... 32
4.2.2 Dozwolone środki dezynfekujące........................................................................................... 32
4.2.3 Niedopuszczone produkty/substancje ................................................................................... 32
4.3 Ręczne przygotowanie do ponownego użytku ..................................................................................... 33
4.3.1 Czyszczenie wstępne ............................................................................................................ 33
4.3.2 Dezynfekcja ........................................................................................................................... 33
4.3.3 Suszenie ................................................................................................................................ 33
4.3.4 Kontrola.................................................................................................................................. 33
5 Pielęgnacja ............................................................................................................... 34
5.1 Kontrola wzrokowa i kontrola działania ................................................................................................ 34
5.2 Konserwacja ......................................................................................................................................... 34
5.3 Naprawa ............................................................................................................................................... 35
5.4 Tabliczka znamionowa ......................................................................................................................... 35
6 Dane techniczne....................................................................................................... 36
6.1 Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 36
6.2 Parametry elektryczne.......................................................................................................................... 36
6.3 Wymiary................................................................................................................................................ 36
6.4 Ciężar ................................................................................................................................................... 36
6.5 Kompatybilność elektromagnetyczna (KEM)........................................................................................ 37
6.5.1 Emisja elektromagnetyczna i odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ....................... 37
6.5.2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – metoda badań .......................................... 37
Indeks........................................................................................................................ 40
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 5 / 42
1 Wprowadzenie
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu zapoznać się z właściwościami produktu. Instrukcja
obsługi jest podzielona na rozdziały.
Przestrzegać:
Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy starannie przeczytać całą instrukcję obsłu-
gi.
Należy zawsze postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w pobliżu produktu.
1.1.1 Skróty
KEM, EMC Kompatybilność elektromagnetyczna
EN Norma Europejska
EWG Europejska Wspólnota Gospodarcza
IEC Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (International Electrotechnical
Commission)
HD Dokument harmonizacyjny
HF Wysoka częstotliwość
INT przerywany
IPS Wewnętrzne zasilanie w energię elektryczną (Internal Power Source)
IR Podczerwień
ISO Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna
LED Dioda elektroluminescencyjna (Light-Emitting Diode)
Stół operacyjny Stół operacyjny
SELV Obniżone napięcie bezpieczeństwa (Safety Extra Low Voltage)
SN Numer seryjny
1.1.2 Symbole i format
Symbol Znaczenie
1.
2.
Instrukcja postępowania / numerowane wyliczenie
Wynik postępowania
Wyliczenie / pozycja listy / warunek
Odnośnik do innych stron w tym dokumencie
[...] Przycisk / moduł / tryb
pogrubienie Menu / przycisk na ekranie
[kursywa] Pole, które należy wypełnić
1122.33XX Numer zamówienia z różnymi wariantami (XX)
Tab.1: Symbole i format
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
6 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
1.1.3 Definicje
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa
Piktogram Hasło Tekst
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO!
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie dla osób, które
może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla osób lub mie-
nia, które może prowadzić do szkód zdrowotnych lub
znacznych szkód materialnych.
PRZESTROGA! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla mienia, które
może prowadzić do szkód materialnych.
Tab.2: Struktura wskazówek bezpieczeństwa
1.1.3.2 Struktura wskazówek
Piktogram Hasło Objaśnienie
WSKAZÓWKA W tekście wskazówki opisane zostały dodatkowe pomo-
ce lub dalsze informacje potrzebne do uniknięcia możli-
wych szkód osobowych lub rzeczowych.
ŚRODOWISKO Informacje na temat fachowego usuwania.
Tab.3: Struktura wskazówek
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 7 / 42
1.1.3.3 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych
Odniesienie kierunek X kierunek Y kierunek Z
Produkt Kierunek podłużny Kierunek poprzeczny Wysokość
Pacjent wzdłużny Poprzeczny Równoległy
Neutralny Poziomy Poziomy Pionowy
Rys.1: Definicja pojęć trójwymiarowego układu współrzędnych
1 Płaszczyzna przednia (płaszczyzna pozioma)
2 Płaszczyzna równoległa
3 Płaszczyzna poprzeczna
1.1.3.4 Definicja odchylenia i przewracania na bok
Rys.2: Definicja odchylenia i przewrócenia na bok
1 Odwrotna pozycja Trendelenburga (opuszczenie
nóg)
2 Pozycja Trendelenburga (opuszczenie głowy)
3 Przewrócenie na bok
4 Odchylenie
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
8 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
1.1.3.5 Definicja kierunku ułożenia pacjenta
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nieprawidłowe ustawienie kierunku ułożenia pacjenta może spowodować
przestawienie stołu operacyjnego w niezamierzonym kierunku.
Przed każdym przestawieniem sprawdzić poprawny kierunek ułożenia pacjenta.
Kierunek ułożenia pacjenta jest wskazywany przez diody LED NORMAL lub RE-
VERSE na urządzeniu sterującym.
Kierunek ułożenia pacjenta określa sposób ułożenia pacjenta na łóżku transportowym względem
nogi stołu operacyjnego.
Ułożenie pacjenta NORMAL
1
Rys.3: Kierunek ułożenia pacjenta NORMAL
Górna część ciała pacjenta jest ułożona nad
dłuższym odcinkiem nogi stołu operacyjnego
1.
Ułożenie pacjenta REVERSE
1
Rys.4: Kierunek ułożenia pacjenta REVERSE
Nogi pacjenta są ułożone nad dłuższym odcin-
kiem nogi stołu operacyjnego 1.
Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe 1
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 9 / 42
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe
Symbole rysunkowe znajdują się na produktach, tabliczkach znamionowych i opakowaniach.
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
europejskimi wymogami prawnymi.
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
wymogami prawnymi w Wielkiej Brytanii.
Oznaczenie urządzeń klasy AP zgodnie z normą IEC60601-1.
Ochrona przeciwwybuchowa przez uniknięcie źródeł zapłonu podczas stoso-
wania palnych mieszanin środków anestezjologicznych, które są mieszane z
powietrzem, tlenem lub gazem rozweselającym.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Numer katalogowy / numer produktu”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Numer seryjny”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbole stosowane do oznakowywania wyrobów medycznych
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Symbol „Nazwa i adres producenta”. Z tym symbolem może być łączona data
produkcji.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol „Przestrzegać dodatkowej dokumentacji”.
Oznaczenie zgodnie z normą IEC 60601-1.
Symbol oznaczający „Przestrzegać instrukcji obsługi”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol "Przestrzegać instrukcji obsługi".
Tab.4: Symbole rysunkowe
1Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe
10 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie zgodne z normą IEC 60529.
Symbol "Ochrona przeciwbryzgowa".
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Oznaczenie materiału opakowaniowego.
Symbol „Chronić przed wilgocią”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Ostrożnie! Szkło”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 7000.
Symbol „do góry“.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Zakres temperatury”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Wilgotność względna powietrza”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Ciśnienie powietrza”.
Oznaczenie zgodne z dyrektywą 2012/19/UE (dyrektywa w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego).
Symbol „Produkt nie nadaje się do usuwania za pośrednictwem komunalnych
punktów zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego“.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Nazwa i adres importera”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
Wprowadzenie
Utylizacja 1
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 11 / 42
1.3 Utylizacja
1.3.1 Produkty wycofane z użycia
Firma Getinge przyjmuje używane produkty lub produkty, które nie są już używane. W celu uzy-
skania bliższych informacji należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Używane produkty lub ich części mogą być skażone. Aby zapobiec niebezpieczeństwu możliwej
infekcji, przed zwrotem / usunięciem produkt musi zostać wyczyszczony i zdezynfekowany.
Podczas wszelkich sposobów usuwania należy przestrzegać krajowych przepisów oraz wytycz-
nych dotyczących usuwania odpadów.
1.3.2 Opakowania
Materiały opakowaniowe składają się z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Na
życzenie klienta firma Getinge dokonuje utylizacji opakowań.
1.3.3 Zużyte urządzenia elektryczne
W obrębie Europejskiej Przestrzeni Gospodarczej
Produkt ten podlega dyrektywie 2012/19/UE (Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego). Produkt ten nie jest zarejestrowany do użytku w prywatnych gospodar-
stwach domowych, jego usuwanie za pośrednictwem komunalnych punktów zbiórki elektroodpa-
dów jest niedozwolone. W celu uzyskania bliższych informacji odnośnie pewnego z prawnego
punktu widzenia usuwania należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Poza Europejską Przestrzenią Gospodarczą
Podczas utylizacji tego produktu należy przestrzegać mających zastosowanie krajowych przepi-
sów dotyczących utylizacji i obchodzenia się ze zużytymi urządzeniami elektrycznymi.
1Wprowadzenie
Podstawowe wymagania
12 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
1.4 Podstawowe wymagania
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest wyrobem medycznym.
Produkt może być obsługiwany tylko przez osoby, które zostały poinstruowane przez upoważnio-
ną osobę w zakresie obsługi produktu.
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do celów medycznych.
Pacjenta wolno układać i pozycjonować wyłącznie pod nadzorem medycznym.
Pomieszczenia medyczne, w których wykonywane są operacje na produkcie, muszą odpowiadać
normie HD 60364-7-710 lub odpowiednim przepisom krajowym.
Właściwości EMC tego produktu pozwalają na jego zastosowanie w obszarze przemysłowym i w
szpitalach (CISPR11, klasa A). W przypadku użycia w obszarze mieszkalnym (do którego wy-
magana jest zazwyczaj klasa B wg CRISP 11) produkt ten może nie zapewniać wystarczającej
ochrony usług radiokomunikacyjnych. Użytkownik musi ewentualnie podjąć środki takie jak wdro-
żenie lub nowe ustawienie produktu.
Zastosowane poziomy kontrolne odpowiadają poziomom kontrolnym obowiązującym dla profe-
sjonalnych instytucji opieki zdrowotnej.
Eksploatacja
Użytkownik przed użyciem musi się przekonać o sprawności i o właściwym stanie produktu.
Wyposażenie
Wyposażenie lub łączenie wyposażeń może być stosowane wyłącznie wtedy, gdy zostało to po-
dane w niniejszej instrukcji obsługi.
Inne wyposażenie, sposób łączenia lub części zużywające się mogą być stosowane wyłącznie
wtedy, gdy wyraźnie są one przeznaczone dla przewidzianego zastosowania i nie mają negatyw-
nego wpływu na bezpieczeństwo.
1.4.2 Zastosowane normy
Produkt spełnia podstawowe wymagania odnośnie bezpieczeństwa i wydajności zgodnie z obo-
wiązującymi na miejscu wymogami prawnymi dla wyrobów medycznych.
1.4.3 Określenie przeznaczenia
Kablowe urządzenie sterujące (1133.90R0) umożliwia opcjonalną obsługę stołu operacyjnego za
pomocą urządzenia podłączonego kablem oraz przestawianie stołu operacyjnego przy użyciu sil-
nika.
Ukształtowanie klawiatury foliowej umożliwia wykonywanie pojedynczych funkcji w trakcie zabie-
gu chirurgicznego.
Produkt może być stosowany jedynie przez wykwalifikowany personel medyczny w obrębie sali
operacyjnej.
Każde inne użycie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
1.4.4 Złącza
Kablowego urządzenia sterującego wolno używać w połączeniu z następującymi stołami opera-
cyjnymi:
stół operacyjny ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3 / 1133.22B1/B3/B4/B5/F1/F3/F4/F5)
Wprowadzenie
Podstawowe wymagania 1
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 13 / 42
1.4.5 Warianty
Dostępne są następujące wersje tego produktu:
1133.90R0
z ustawianym kierunkiem ułożenia pacjenta
1.4.6 Właściwości produktu
1.4.6.1 Ważne właściwości
Produkt ma zgodnie z normą EC 60601-1 i normami uzupełniającymi następujące właściwości:
Produktu nie posiada żadnych ważnych właściwości.
Uwaga: Funkcje produktu mogą być zakłócone przez promieniowanie elektromagnetyczne emi-
towane przez inne urządzenia elektryczne lub wyładowania elektrostatyczne w takim stopniu, że
nie będą one możliwe lub będą możliwe tylko w interwałach.
Może do tego dojść zwłaszcza podczas użycia w pobliżu produktu urządzeń do elektrochirurgii.
1.4.6.2 Materiały nie zawierające lateksu
Wszystkie stosowane materiały (np. materiały poduszek i pasów) nie zawierają lateksu.
1.4.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia
Każdy poważniejszy incydent związany z tym produktem należy zgłaszać firmie MAQUET GmbH
i, jeżeli jest to konieczne, właściwym władzom lokalnym.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
14 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Zagrożenie poprzez niedozwolone zmiany.
Nie wolno dokonywać zmian w produkcie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych wskutek nieprawidłowej obsługi.
Bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi stołu operacyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych ze względu na nieprawidłowe ułożenie.
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Niewłaściwa obsługa może spowodować zagrożenie dla pacjentów.
Przestrzegać instrukcji użytkowania wszystkich elementów wyposażenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo urazów!
Nieodpowiednie ułożenie pacjenta może prowadzić do szkód na zdrowiu
(np. odleżyn).
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie przestawiania/przemieszczania stołu operacyjnego/łóżka transpor-
towego oraz układania pacjenta istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia i
skaleczenia dla personelu, pacjentów i wyposażenia, przede wszystkim w ob-
szarze przegubów podgłówka, płyty pod plecy i podnóżków.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas przestawiania i przemieszczania stołu operacyjnego, łóżka transpor-
towego lub wyposażenia dodatkowego może dojść do kolizji z pacjentem,
między poszczególnymi produktami lub częściami skierowanymi w dół.
W trakcie przestawiania należy cały czas obserwować stół operacyjny i wyposaże-
nie w celu uniknięcia zderzeń. Zwrócić uwagę na to, żeby nie zakleszczyć węży,
kabli, materiału.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 15 / 42
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzeń!
W przypadku stosowania urządzeń o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów
i monitorów defibrylatorów istnieje niebezpieczeństwo poparzenia pacjenta
podczas kontaktu z metalowymi częściami systemu i częściami wyposażenia
oraz wskutek ułożenia go na wilgotnych podkładach lub poduszkach przewo-
dzących prąd elektryczny.
Unikać kontaktu pacjenta z metalowymi częściami i układania go na wilgotnych
podkładach.
Przestrzegać zaleceń producenta!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wadliwe lub uszkodzone produkty mogą spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem produktu należy się upewnić, że jest on w prawidłowym stanie i
w pełni sprawny.
Nie używać wadliwych lub uszkodzonych produktów i poinformować przedsta-
wicielstwo firmy Getinge.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Produkt/wyposażenie przymocowane w niewłaściwy sposób mogą się polu-
zować i prowadzić do obrażeń ciała.
Upewnić się, że produkt/wyposażenie są prawidłowo przymocowane, a elementy
mocujące (śruby chwytakowe, blokady, dźwignie itp.) są zamknięte i dociągnięte, a
części ruchome są prawidłowo unieruchomione.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli pacjent jest niezabezpieczony – zwłaszcza podczas przestawiania/
przemieszczania – pacjent lub jego kończyny mogą zsunąć się w niekontrolo-
wany sposób.
Zawsze zabezpieczać pacjenta przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych
(np. pasów) i stale go obserwować.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
16 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pola magnetyczne o indukcji przekraczającej 0,5mT mogą wpływać na dzia-
łanie produktu.
Nie używać produktu w granicach linii 0,5 mT.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie montażu i przestawiania produktu istnieje niebezpieczeństwo przy-
gniecenia i skaleczenia personelu, pacjenta i wyposażenia.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Podczas przestawiania może ulec uszkodzeniu kabel.
Upewnić się, że kabel nie zostanie przygnieciony, zakleszczony lub w jakikolwiek
inny sposób uszkodzony.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej 2
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 17 / 42
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane przez urządzenia elektryczne,
znajdujące się w pobliżu produktu lub bezpośrednio obok produktu / na pro-
dukcie, mogą mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Nie stawiać żadnych urządzeń elektrycznych w pobliżu produktu lub bezpośrednio
obok produktu / na produkcie. Jeżeli nie jest to możliwe, nadzorować produkt i
urządzenia elektryczne i kontrolować pod kątem możliwego zakłócenia działania.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane podczas używania przenośnych
urządzeń komunikacyjnych wykorzystujących wysokie częstotliwości (np. te-
lefonów komórkowych i przenośnych radiostacji) w pobliżu produktu mogą
mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Zapewnić, aby odległość między urządzeniami wykorzystującymi do komunikacji
wysokie częstotliwości a produktem (łącznie z podłączonymi do niego kablowymi
urządzeniami sterującymi i kablami) wynosiła przynajmniej 30cm.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Użycie wyposażenia, kabli lub części zamiennych bez specyfikacji firmy GE-
TINGE może prowadzić do zwiększonej emisji zakłóceń elektromagnetycz-
nych lub zmniejszonej odporności produktu na zakłócenia elektromagnetycz-
ne lub ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
Używać tylko wyposażenia, kabli i części zamiennych wymienionych w specyfikacji
firmy GETINGE dla tego produktu.
3Obsługa i zastosowanie
Wskazówki dotyczące obsługi
18 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
3 Obsługa i zastosowanie
3.1 Wskazówki dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed każdym użyciem i po każdym przemieszczeniu mobilny stół operacyjny nale-
ży odstawić na poziomym podłożu i zablokować kółka samonastawcze zwrotne.
Przestawienia przy pomocy dwóch urządzeń sterujących jednocześnie są zasadniczo nie-
możliwe.
W przypadku niezamierzonego użycia kilku urządzeń sterujących jednocześnie pulpit sterow-
niczy Override i urządzenia podłączone kablem (np. kablowe urządzenie sterujące) mają
pierwszeństwo przed urządzeniami sterującymi na podczerwień (np. pilot na podczerwień).
Przy równoczesnej obsłudze przy pomocy równorzędnych urządzeń sterujących przestawia-
nie może zostać przerwane lub zatrzymane.
Po upływie ok. 8 sekund od naciśnięcia przycisku kablowe urządzenie sterujące i mobilny stół
operacyjny wyłączają się automatycznie.
Jeżeli stół operacyjny nie jest zablokowany, ustawić można tylko kierunek ułożenia pacjenta i
pochylenie w stronę głowy/stóp.
Po włączeniu kablowego urządzenia sterującego migają wszystkie diody LED (test własny).
Aby dokonać przestawienia, nacisnąć odpowiedni przycisk do przestawiania i przytrzymać
wciśnięty, aż do osiągnięcia żądanej pozycji.
Aby uniknąć niezamierzonego ruchu stołu operacyjnego, zaleca się włączanie kablowego
urządzenia sterującego przez krótkie naciśnięcie przycisku [LEFT] lub [RIGHT].
3.2 Podłączenie urządzeń sterujących połączonych kablem
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Podczas przestawiania może ulec uszkodzeniu kabel.
Upewnić się, że kabel nie zostanie przygnieciony, zakleszczony lub w jakikolwiek
inny sposób uszkodzony.
Obsługa i zastosowanie
Sygnały akustyczne urządzenia sterującego 3
1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07 19 / 42
1
1
3
1
2
Rys.5: Podłączenie urządzeń sterujących połą-
czonych kablem
Gniazda 1 kablowego urządzenia sterujące-
go i przełącznika nożnego znajdują się z lewej
i prawej strony pulpitu sterowniczego Overri-
de.
Podłączenie urządzenia sterującego połą-
czonego kablem
1. Otworzyć osłonę 2 gniazda urządzenia
sterującego.
2. Włożyć wtyczkę 3 w gniazdo urządzenia
sterującego.
3. Sprawdzić pewne osadzenie wtyczki.
ØUrządzenie sterujące połączone ka-
blem jest gotowe do użycia.
3.3 Sygnały akustyczne urządzenia sterującego
Sygnał akustyczny Opis
Sygnał potwierdzenia
Sygnał potwierdzenia rozbrzmiewa jeden
raz podczas naciskania przycisku.
Powtarzający się sygnał przerywany
Powtarzający się sygnał przerywany roz-
brzmiewa, gdy naciśnięty jest przycisk i wy-
konywana jest odpowiednia funkcja.
Sygnał ciągły
Sygnał ciągły rozbrzmiewa, gdy przycisk na-
ciskany jest w nieprawidłowy sposób.
Tab.5: Sygnały akustyczne
3Obsługa i zastosowanie
Przyporządkowanie i funkcje przycisków
20 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 PL 07
3.4 Przyporządkowanie i funkcje przycisków
1 Wskaźnik NORMAL
Dioda LED świeci się na zielo-
no, ustawiony kierunek ułoże-
nia pacjenta NORMAL
2 NOR./REV.
Przełączanie między kierun-
kiem ułożenia pacjenta NOR-
MAL (normalny) i REVERSE
(odwrotny)
3 BACKW.
Przesuwanie stołu operacyjne-
go do tyłu
4 LOCK
Naciskać przycisk przez dłużej
niż 1 sekundę: kółka samona-
stawcze zwrotne wjeżdżają,
stół operacyjny zostaje unieru-
chomiony.
5 LEFT
Przestawienie lewego podnóż-
ka w połączeniu z przyciskami
[LEGDN.] lub [LEGUP]
6 L. FOOT
Przesunięcie wzdłużne łóżka
transportowego w kierunku
stóp
7 BACK DN.
Przestawienie płyty pod plecy
w dół
8 LEG DN.
Przestawienie podnóżka w dół
9 FLEX
Funkcje [Płyta pod plecy] i [Po-
chylenie] są wykonywane na
zmianę aż do osiągnięcia pozy-
cji FLEX.
10 TREND.
Trendelenburg (pochylenie w
kierunku głowy)
11 TILT L.
Przechylenie na lewy bok
12 DOWN
Przestawienie łóżka transporto-
wego w dół
1
2
3
4
5
13
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13 Wskaźnik REVERSE
Dioda LED świeci się na poma-
rańczowo, ustawiony kierunek
ułożenia pacjenta REVERSE
14 LEVEL
Łóżko transportowe jest usta-
wiane poziomo aż do osiągnię-
cia pozycji zerowej.
15 FORW.
Przesuwanie stołu operacyjne-
go do przodu
16 UNLOCK
Naciskać przycisk przez dłużej
niż 1 sekundę: kółka samona-
stawcze zwrotne wyjeżdżają,
stół operacyjny może być prze-
suwany.
17 RIGHT
Przestawienie prawego pod-
nóżka w połączeniu z przyci-
skami [LEGDN.] lub [LEGUP]
18 L. HEAD
Przesunięcie wzdłużne łóżka
transportowego w kierunku gło-
wy
19 BACK UP
Przestawienie płyty pod plecy
do góry
20 LEG UP
Przestawienie podnóżka do gó-
ry
21 BEACH.
Funkcje [Pochylenie] i [Płyta
pod plecy] są wykonywane na
zmianę, po czym podnóżek jest
przestawiany w dół.
22 REV.
Anty-Trendelenburg (pochyle-
nie w kierunku stóp)
23 TILT R.
Przechylenie na prawy bok
24 UP
Przestawienie łóżka transporto-
wego do góry
Tab.6: Przyporządkowanie i funkcje przycisków kablowego urządzenia sterującego
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Getinge 113390R0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi