Enraf-Nonius Tecarpuls-II Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Tecarpuls-II
PL109-1731750-40 IFU
0123
Instrukcja obsługi
Strona 2 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Ilustracje
Przód urządzenia
Ryc. 1
1 Jednostka sterująca
2 Regulator intensywności
3 Wyświetlacz
4 Regulator czasu terapii
5 Wejście na kartę SD
6 Uchwyt z elektrodą
7 Elektroda wspólna
2
3
4
5
1
6
7
Strona 3 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Tył urządzenia
Ryc. 2
Przełączniki i 8 Włącz / wyłącz
gniazda 9 Wywietrznik
podłączeniowe 10 Tabliczka znamionowa
11 Gniazdo podłączeniowe elektrody neutralnej NE na:
11.1 Przewód elektrody wspólnej z szarym złączem (4 piny)
11.2 Uchwyt z szarym złączem (4 piny)
12 Aktywne gniazdo podłączeniowe na:
12.1 Przewód elektrody wspólnej z białym złączem (8 pinów)
12.2 Uchwyt z białym złączem (8 pinów)
13 Złącze przewodu sieciowego
10
9
8
13
11 / 11.1 / 11.2
12 / 12.1 / 12.2
9
Strona 4 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Wskazania / wyświetlacz
Ryc. 3
Wskazania na
wyświetlaczu
14 Pasek stanu
15 Przyciski na ekranie
16 Przyciski na pasku nawigacyjnym
17 Przyciski na pasku stanu
Ryc. 4
Pasek nawigacyjny
Opis funkcji
(A) Plecy
Cofa o jedną stronę lub do ekranu startowego
(B) Terapia
Przejście do ekranu terapii
(C) Ulubione
Przejście do obszaru ulubionych
(D) Protokoły
Przejście do protokołów
(E) Zapisywanie
Przejście do obszaru zapisywania
15
16
14
E
D
C
17
B
A
Strona 5 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Wyposażenie dodatkowe
Ryc. 5
Uchwyty Uchwyt z szarym Uchwyt z białym
złączem (4 piny) złączem (8 pinów)
Elektrody Elektrody oporowe Elektrody pojemnościowe
S: 30 mm S: 30 mm
M: 50 mm M: 50 mm
L: 70 mm L: 70 mm
Elektrody wspólne Elektroda wspólna Elektroda wspólna
140 mm × 240 mm samoprzylepna
105 mm × 200 mm
Przewód Przewód elektrody wspólnej Przewód elektrody wspólnej
elektrody wspólnej z szarym złączem (4 piny) z białym złączem (8 pinów)
Krem kontaktowy Krem kontaktowy
Podparcie Podparcie elektrod i uchwytu
Tuleja silikonowa Tuleja antypoślizgowa do uchwytu
Strona 6 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Objaśnienie symboli graficznych
Ogólny znak ostrzegawczy: symbol ten wskazuje zagrożenia związane z
urządzeniem.
W instrukcji obsługi symbol ten oznacza niebezpieczeństwo i ostrzeżenie.
Uwaga!
W instrukcji obsługi symbol ten oznacza ostrzeżenie
uwaga” przed ewentualnymi szkodami rzeczowymi.
Produkty oznaczone pokazanym obok symbolem nie mogą zostać usunięte
wraz z odpadami domowymi.
Przestrzegać instrukcji obsługi
Zapoznać się z instrukcją obsługi
Symbol włącz / wyłącz
Numer serii
Numer partii
Numer artykułu
Numer GTIN (numer identyfikacyjny)
Producent
Strona 7 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Data produkcji
Informacja dotycząca zawartej ilości
Zdatny do użycia do
Niesterylne
Typ urządzenia BF
Urządzenie wytwarza energię w formie niejonizującego promieniowania
elektromagnetycznego.
Znak CE wraz z numerem jednostki notyfikowanej
Wyrób medyczny
Nie używać wielokrotnie
Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone
Chronić przed ciepłem (nasłonecznieniem)
Temperatura przechowywania
Wartości graniczne wilgotności powietrza
Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego
Strona 8 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Tą stroną do góry
Towar wrażliwy na uszkodzenia
Chronić przed wilgocią
Górna granica stosu
Nadaje się do recyklingu
Active
Aktywne gniazdo podłączeniowe
NE
Gniazdo podłączeniowe NE
Strona 9 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Spis treści
Ilustracje ....................................................................................................................................................................... 2
Przód urządzenia ..................................................................................................................................................................... 2
Tył urządzenia ........................................................................................................................................................................... 3
Wskazania / wyświetlacz....................................................................................................................................................... 4
Wyposażenie dodatkowe ..................................................................................................................................................... 5
Objaśnienie symboli graficznych ....................................................................................................................................... 6
1 Wskazania / przeciwwskazania ............................................................................................................... 10
2 Działania niepożądane / przeznaczenie / sposób działania ........................................................ 11
3 Wskazówki dotyczące użycia ................................................................................................................... 12
4 Ostrzeżenia ..................................................................................................................................................... 14
5 Tecarpuls-II w skrócie ............................................................................................................................. 16
6 Uruchomienie systemu .............................................................................................................................. 17
6.1 Montaż przewodów ...................................................................................................................................................... 17
6.2 Elektroda samoprzylepna ........................................................................................................................................... 18
7 Konfiguracja ................................................................................................................................................... 20
8 Instrukcja obsługi ......................................................................................................................................... 21
8.1 Zalecenia dotyczące użycia ........................................................................................................................................ 21
8.2 Prowadzenie leczenia ................................................................................................................................................... 22
8.3 Wskazania i przyciski .................................................................................................................................................... 23
8.4 Protokoły ........................................................................................................................................................................... 25
8.5 Ulubione ............................................................................................................................................................................ 26
9 Dane techniczne ........................................................................................................................................... 27
10 Czyszczenie, dezynfekcja ........................................................................................................................... 28
11 Znak CE ............................................................................................................................................................ 30
12 Zakres dostawy i Wyposażenie dodatkowe ....................................................................................... 31
13 Kombinacje urządzeń ................................................................................................................................. 32
14 Bezpieczeństwo i serwis ............................................................................................................................ 33
14.1 Bezpieczeństwo ............................................................................................................................................................ 33
14.2 Serwis ............................................................................................................................................................................... 33
15 Test działania ................................................................................................................................................. 34
16 Techniczna kontrola bezpieczeństwa Kontrola metrologiczna ............................................... 35
17 Awaria, komunikat o błędzie, usuwanie błędów, usuwanie ......................................................... 36
18 Deklaracja producenta dotycząca EMC ............................................................................................... 39
Obowiązuje dla urządzenia ThermoTK / Tecarpuls-II.
Niniejsza instrukcja obsługi jest uznawana za część składową urządzenia. Należy przechowywać ją
razem z urządzeniem, aby w każdej chwili umożliwić do niej dostęp osobie zajmującej się obsługą
urządzenia.
Instrukcja obsługi obowiązuje od listopada 2020 r.
Strona 10 z 44 PL109-1731750-40 IFU
1 Wskazania / przeciwwskazania
Wskazania
Terapia bólu w bólach ostrych i przewlekłych
Stany zapalne układu mięśniowo-szkieletowego
Poprawa krążenia krwi w tkance mięśniowej
Relaksacja mięśni przez ich detonizację
Regeneracja tkanek po aktywności fizycznej
Punkty spustowe
Przeciwwskazania
Stymulator serca i wszystkie inne aktywne implanty
Aparaty słuchowe
Metalowe implanty i inne metalowe elementy w polu elektrycznym, jak na
przykład spirala miedziana
Zastosowanie w obszarze występowania złośliwych / łagodnych guzów
Ciąża
Zakrzepy
Aktywna artroza i stany zapalne
Otwarte rany
Terapia błony śluzowej
Obniżona temperatura skóry lub ciała
Leczenie w obszarze głowy
Leczenie chorób serca
Epilepsja
Dusznica bolesna (angina pectoris)
Zaburzenia układu krwionośnego
Dolegliwości ze strony układu nerwowego
Nowotwory
Zaburzenia krzepnięcia krwi
Zakrzepowe zapalenie żył
Zaburzenia odczuwania temperatury
Zaleca się ostrożność u osób
które wykazują zaburzenia sensoryczne
które nie są w stanie odpowiednio poinformować o bólu
które znajdują się pod wpływem narkotyków i/lub alkoholu, ponieważ w
ich przypadku nie można wykluczyć dużego obciążenia układu
krwionośnego i wystąpienia nieodpowiednich reakcji na leczenie.
Strona 11 z 44 PL109-1731750-40 IFU
2 Działania niepożądane / przeznaczenie / sposób działania
Działania
niepożądane
W przypadku odpowiedniego dawkowania i przy uwzględnieniu
przeciwwskazań nie zaobserwowano działań niepożądanych.
Przeznaczenie
Tecarpuls-II to medyczny aparat do diatermii służący do zewnętrznego
nagrzewania tkanek na skórze u ludzi w celu podwyższenia temperatury
tkanek i uzyskania wynikającej z niej poprawy przepływu krwi w obszarze, na
którym zastosowano leczenie. Służy to leczeniu wybranych chorób układu
ruchu i ma na celu łagodzenie bólów i skurczów mięśni.
Oprócz tego aparat Tecarpuls-II jest stosowany w fizjoterapii sportowej do
następujących zadań:
Relaksacja mięśni
Przygotowanie mięśni do wysiłku fizycznego
Zapobieganie kontuzjom
Jako środek zaradczy w przypadku zmęczenia mięśni
Leczenie urazów bezpośrednich i pośrednich
Odbiorcy
Urządzenie Tecarpuls-II jest przeznaczone do użytku wyłącznie przez
specjalistyczny personel medyczny, np. lekarzy, terapeutów i asystentów
medycznych. Brak innych ograniczeń dotyczących grona odbiorców.
Grupy docelowe
pacjentów
Urządzenie Tecarpuls-II nie może być stosowane u niemowląt ani u małych
dzieci.
Tecarpuls-II nie może być stosowane u pacjentów, u których występują
wymienione przeciwwskazania. Brak innych ograniczeń dotyczących
docelowych grup pacjentów.
Sposób działania
Urządzenie wykorzystuje pole elektromagnetyczne o częstotliwości w zakresie
460–540 kHz, aby osiągnąć podwyższenie temperatury tkanki przez działanie
zmienne. W tkankach o wyższym oporze elektrycznym stosuje się przy tym
większą moc niż w przypadku lepiej przewodzących tkanek. Tryb
pojemnościowy ogrzewa raczej struktury tkankowe znajdujące się blisko
powierzchni (podskórna tkanka tłuszczowa i leżąca pod nią tkanką mięśniowa).
Tryb oporowy służy z kolei do ogrzewania warstw leżących głębiej (ścięgna,
więzadła).
Organy wewnętrzne praktycznie nie są ogrzewane, ponieważ często są one
osłonięte ochronną warstwą tłuszczu lub innymi strukturami.
W porównaniu do elektrody wspólnej, w mniejszym uchwycie z elektrodą
powstaje zagęszczenie linii pola. Służy on przez to do terapii.
Strona 12 z 44 PL109-1731750-40 IFU
3 Wskazówki dotyczące użycia
Przed zastosowaniem urządzenia u pacjenta użytkownik powinien zaznajomić
się z instrukcją obsługi, jak również poszczególnymi metodami leczenia oraz
wskazaniami / przeciwwskazaniami, ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi
użycia. Należy przestrzegać również innych źródeł informacji dotyczących
terapii.
Należy poinformować producenta i odpowiednie władze o wszystkich
poważnych incydentach zaistniałych w związku z produktem.
Uwaga!
Urządzenie Tecarpuls-II nie może być umieszczane ani użytkowane w
krytycznych pod względem higieny obszarach medycznych, takich jak sale
operacyjne, oddziały intensywnej terapii i izby przyjęć.
Uwaga!
Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie jest podłączone do
zgodnego z przepisami gniazda sieciowego ze stykiem ochronnym (instalacja
elektryczna zgodna z normą DIN VDE 0100 część 710 lub porównywalna).
Urządzenie wolno przy tym stosować wyłącznie z dostarczonym przewodem
sieciowym. Przewód sieciowy należy chronić przed obciążeniem
mechanicznym.
Uwaga!
Elektryczne urządzenia medyczne podlegają szczególnym środkom
ostrożności ze względu na kompatybilność elektromagnetyczną (EMC,
electromagnetic compatibility) i z tego powodu muszą być instalowane
zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi EMC zawartymi w dokumentach
towarzyszących. Patrz rozdział 18 „Deklaracja producenta dotycząca EMC”.
Uruchamianie tego urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych
(np. tomografów, urządzeń rentgenowskich lub diatermii) może zakłócić
działanie urządzenia. Należy zachować bezpieczną odległość wynoszącą 5
metrów.
Urządzenie Tecarpuls-II nie jest przeznaczone do stosowania w wybuchowym,
łatwopalnym lub utleniającym środowisku.
Podczas użycia urządzenie należy umieścić tak, aby możliwy był bezpośredni
dostęp do centralnego zasilania urządzenia, by w każdej chwili możliwe było
jego odłączenie od sieci.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, przed
wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi lub czyszczeniem urządzenie musi
zostać odłączone od sieci zasilającej poprzez wyciągnięcie wtyczki sieciowej.
Przed użyciem należy skontrolować urządzenie i części użytkowe. W przypadku
uszkodzeń nie wolno go stosować.
Uwaga!
Dopuszcza się stosowanie jedynie części dodatkowych firmy Enraf-Nonius B.V.,
które zostały przewidziane dla tego urządzenia. Dotyczy to w szczególności
przewodów i elektrod. Urządzenie Tecarpuls-II nie może być łączone z żadnym
innym sprzętem medycznym czy niemedycznym.
Strona 13 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Podczas okresu użytkowania urządzenia nie wolno dokonywać jakichkolwiek
zmian urządzenia lub systemu medycznego.
Nie wolno ingerować w niniejsze urządzenie bez pisemnej zgody producenta.
Uwaga!
Jeśli do urządzenia nie włożono karty SD, w menu „Protokoły” nie będą
wyświetlane żadne obrazy.
Strona 14 z 44 PL109-1731750-40 IFU
4 Ostrzeżenia
Instrukcje dotyczące miejsca leczenia, czasu trwania i intensywności leczenia
wymagają wiedzy medycznej i mogą być udzielane tylko przez upoważnionych
lekarzy, terapeutów i medyczny personel pomocniczy. Należy bezwzględnie
przestrzegać tych instrukcji.
Podczas terapii nie wolno pozostawiać pacjenta bez nadzoru.
Zabrania się przeprowadzania terapii wewnątrzczaszkowej, transkardialnej i
szyjno-potylicznej. Nieprzestrzeganie tego zakazu może stanowić zagrożenie
dla pacjenta.
Zabrania się równoczesnego poddania pacjenta zabiegowi z użyciem systemu
Tecarpuls-II i chirurgicznego urządzenia o wysokiej częstotliwości.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może stanowić zagrożenie dla pacjenta, w
szczególności przez groźbę oparzenia pod elektrodami.
Stosowanie w mokrych obszarach jest niedozwolone. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może prowadzić do wystąpienia znacznych szkód oraz zagrożenia
zarówno dla pacjenta, jak i użytkownika.
Zabrania się stosowania uchwytu bez elektrod lub z uszkodzoną elektrodą.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może stanowić zagrożenie dla pacjenta.
Kontakt elektrody wspólnej z ciałem pacjenta musi się zawsze odbywać przez
dużą powierzchnię. W innym przypadku może dojść do niepożądanego
zagęszczenia linii pola i w wyniku tego do urazu pacjenta.
Z tego powodu należy kontrolować kontakt elektrody z ciałem pacjenta przez
cały czas trwania zabiegu.
Działanie niektórych wszczepialnych urządzeń elektrycznych, jak np.
stymulatora serca, może zostać zaburzone podczas zabiegu z wykorzystaniem
urządzenia emitującego fale długie.
Pacjenci ogółem nie powinni być poddawani leczeniu falami długimi, jeśli w
obszarze ciała, który ma zostać poddany leczeniu, występuje u nich obniżone
odczuwanie temperatury i bólu.
Leczenie falami długimi nie powinno się odbywać przez ubranie. Poza tym nie
powinno się ono odbywać u pacjentów, którzy mają na sobie metalowe
elementy, jak biżuteria czy ubrania z metalowymi elementami (np. metalowe
guziki, zatrzaski czy druty).
Te części ciała pacjentów, które zawierają metalowe implanty (np. śruby
kostne, spirale itp.), powinny zostać z zasady wyłączone z leczenia.
Strona 15 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Należy się upewnić, że aparaty słuchowe oraz inne urządzenia elektroniczne,
które pacjent nosi na ciele, zostaną usunięte przed leczeniem.
Pacjenci nie powinni dotykać części o dużym przewodnictwie, które są
uziemione lub wykazują dużą pojemność względem ziemi i mogą stanowić
niechciane ścieżki dla wysokiej częstotliwości. W szczególności nie powinno się
przechowywać urządzenia na metalowych meblach ani stosować krzeseł z
metalowymi elementami.
Przewody elektrody powinny być poprowadzone tak, aby nie były w kontakcie
z pacjentem ani z żadnym przedmiotem posiadającym zdolność przewodzenia
lub absorbującym energię.
W urządzeniu wytwarzane jest promieniowanie niejonizujące.
Samoprzylepną elektrodę wspólną można wykorzystać tylko do jednego
zabiegu u jednego pacjenta, a po użyciu należy ją zutylizować. W przypadku
wielokrotnego użytku może dojść do zakażenia krzyżowego lub
niedostatecznej przylepności, czego skutkiem mogą być oparzenia!
Podczas użytkowania uchwyt z elektrodą nigdy nie może być kierowany w
stronę oczu.
Należy się upewnić, że uchwyt z elektrodą nie jest skierowany na metalowe
powierzchnie (np. łóżko, umywalkę, obudowę urządzenia itp.).
Należy się upewnić, że urządzenie nie jest otwarte. Otwarcie urządzenia może
prowadzić do zagrażającego życiu spięcia.
Należy się upewnić, że otwory wentylacyjne z tyłu urządzenia są odsłonięte.
Należy natychmiast odłączyć przewód sieciowy od sieci, gdy do obudowy
dostanie się ciecz lub ciało obce.
Należy się upewnić, że urządzenie zostało sprawdzone przez autoryzowanego
serwisanta, zanim zostanie ponownie uruchomione.
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć przewód sieciowy z
gniazda sieciowego.
Jeśli moc wyjściowa okaże się być zbyt niska lub jeśli nie da się jej ustawić w
ogóle, przyczyną może być nieprawidłowe użytkowanie elektrody neutralnej
lub niewystarczające przyłączenie złącza elektrody neutralnej.
W tym przypadku prawidłowe zastosowanie elektrody neutralnej i złącza musi
zostać skontrolowane przed ponownym podwyższeniem mocy wyjściowej.
Strona 16 z 44 PL109-1731750-40 IFU
5 Tecarpuls-II w skrócie
Czym jest Tecarpuls-
II?
Jest to najnowszy, innowacyjny system terapeutyczny do terapii ciepłem
głębokim.
Jak działa
Tecarpuls-II?
Podczas użytkowania pacjentowi aplikuje się niewyczuwalny prąd o
wysokiej częstotliwości.
Prąd o wysokiej częstotliwości wnika do tkanki w formie energii
elektromagnetycznej i tam jest przekształcany w ciepło.
Co przemawia za
Tecarpuls-II?
Nowoczesny, przejrzysty, kolorowy wyświetlacz, na którym
przedstawiono wszystkie istotne dla terapii parametry, i nowoczesna
obsługa dotykowa zapewniają satysfakcję i motywację podczas leczenia.
Indywidualne ustawienie uruchomienia programu oraz jasne i proste
prowadzenie przez menu oferują najwyższy komfort dla użytkownika.
Kompaktowy kształt pozwala oszczędzić miejsce w gabinecie i
doskonale nadaje się do użytku mobilnego.
Co wyróżnia
Tecarpuls-II
Leczenie z wykorzystaniem Tecarpuls-II może zostać zintegrowane z
prawie wszystkimi innymi sposobami terapii manualnej lub być
wykorzystywane jako samodzielna terapia.
Trzy łatwe w wymianie elektrody o zróżnicowanej wielkości pozwalają na
optymalne dopasowanie do obszaru leczenia.
Informacja:
Stosowanie urządzenia jest zastrzeżone dla personelu medycznego
(np. lekarzy, terapeutów, medycznego personelu pomocniczego).
Strona 17 z 44 PL109-1731750-40 IFU
6 Uruchomienie systemu
6.1 Montaż przewodów
Informacja:
Informacja:
Informacja
tuleja silikonowa:
Informacja:
Do terapii potrzebna jest jedna elektroda aktywna i jedna neutralna
(elektroda wspólna).
Niezależnie od tego, którą metodę leczenia wybrano,
moc wypływa zawsze przez wyjście ACTIVE
a elektroda neutralna zamyka obieg prądu pacjenta.
Nałożenie silikonowej tulei ma ułatwić użytkownikowi wygodne korzystanie
z uchwytu. Jest ona nakładana szerszą stroną na złącze elektrody na
uchwycie.
Tecarpuls-II oferuje różne metody przeprowadzania leczenia.
Dynamiczna 1: 1 elektroda dynamiczna (używać tylko „aktywnego”
gniazda!, w innym wypadku elektroda dynamiczna nie zostanie
rozpoznana)
+ 1 wspólna elektroda statyczna
Dynamiczna 2: 2 elektrody dynamiczne
Handsfree: 2 statyczne elektrody samoprzylepne
Należy się upewnić, że urządzenie stoi na stabilnej powierzchni.
Informacja:
Przełącznik sieciowy na urządzeniu musi być ustawiony na „0”.
Podłączanie
przewodu
sieciowego
Podłączyć przewód sieciowy do przeznaczonego do tego celu gniazda (13)
na urządzeniu i podłączyć przewód do sieci.
Informacja:
Urządzenie wolno podłączać tylko do gniazd sieciowych ze stykiem
ochronnym.
Metoda dynamiczna 1
1 elektroda dynamiczna + 1 wspólna elektroda statyczna
Podłączyć uchwyt
Podłączyć uchwyt z białym złączem do białego gniazda podłączeniowego
ACTIVE.
Informacja:
Należy uważać na to, aby na uchwycie zamontowana była jedna elektroda i
aby była ona do niego przymocowana poprawnie i dokładnie.
Podłączyć przewód
do elektrody
wspólnej
Przymocować złącze wtykowe przewodu do łącznika elektrody wspólnej
(elektroda wielokanałowa lub samoprzylepna elektroda jednorazowa).
Podłączyć przewód
elektrody wspólnej
Podłączyć przewód elektrody wspólnej z szarym złączem do szarego
gniazda podłączeniowego NE.
Strona 18 z 44 PL109-1731750-40 IFU
6.2 Elektroda samoprzylepna
Metoda dynamiczna 2
2 elektrody dynamiczne
Podłączyć uchwyt
Podłączyć uchwyt z białym złączem do białego gniazda podłączeniowego
ACTIVE.
Podłączyć uchwyt z szarym złączem do szarego gniazda podłączeniowego
NE.
Informacja:
Należy uważać na to, aby na uchwycie zamontowana była jedna elektroda i
aby była ona do niego przymocowana poprawnie i dokładnie.
Należy zwrócić uwagę na to, aby do obu uchwytów podłączone były
elektrody tego samego rodzaju (dwie pojemnościowe lub dwie oporowe).
Należy zwrócić uwagę na rozmiar elektrod.
Zaleca się następujące połączenia:
S + M, M + L.
Metoda Handsfree
2 statyczne elektrody samoprzylepne
Podłączyć przewód
elektrody wspólnej
Podłączyć przewód elektrody wspólnej z szarym złączem do szarego
gniazda podłączeniowego NE.
Podłączyć przewód elektrody z białym złączem do białego gniazda
podłączeniowego ACTIVE.
Podłączyć przewód
do elektrody
wspólnej
Każdorazowo podłączać złącza wtykowe przewodu do ącza
samoprzylepnej elektrody wspólnej.
Podłączyć przewód
do elektrody
Podłączyć złącze wtykowe przewodu do złącza samoprzylepnej elektrody.
Wyłączanie
urządzenia
Urządzenie wyłącza się przełącznikiem (8).
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, konieczne jest wyciągnięcie
przewodu sieciowego.
Uwaga!
Wszystkie przewody trzeba chronić przed przygnieceniem lub innymi
uszkodzeniami mechanicznymi.
Strona 19 z 44 PL109-1731750-40 IFU
Wskazówki
dotyczące użycia
Podczas używania samoprzylepnych elektrod należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Ostrzeżenia / środki
ostrożności
1. Po wyjęciu elektrody z opakowania należy się upewnić, że nie jest
uszkodzona.
2. Do przyłączenia elektrody należy wybierać takie mięśnie, które są
dobrze ukrwione.
3. Należy się upewnić, że powierzchnia aplikacji została dokładnie
oczyszczona i jest sucha.
4. Zwrócić uwagę na to, by kontakt ze skórą był pewny i równomierny.
Wygładzić wszystkie nierówności. Należy unikać obecności cieczy w
obszarze kontaktu.
5. Podłączyć elektrody za pomocą złącza wtykowego przewodu do
odpowiedniego złącza.
6. Podłączyć przewód do gniazda podłączeniowego w urządzeniu.
7. Po użyciu odczepić elektrody od skóry, pamiętając o powolnym
odrywaniu i rozpoczynając od jednego rogu. Szybkie oderwanie
elektrody od skóry może prowadzić do uszkodzenia skóry.
Niewystarczający kontakt ze skórą na całej powierzchni klejącej
elektrody może prowadzić do poparzeń skóry lub zmniejszenia
skuteczności zabiegu.
Wytwarzanie bardzo dużej mocy może prowadzić do problemów.
Skontrolować równomierny kontakt ze skórą pacjenta,
zacisk, przewód podłączeniowy i połączenia.
Sprawdzić pod kątem sprawności całe wyposażenie dodatkowe
wykorzystywane do terapii. Jeśli nie wykryto żadnych problemów, należy
przed zabiegiem wymienić aktywne wyposażenie dodatkowe.
Elektrody nie można w żaden sposób przycinać czy modyfikować.
Elektrody należy przechowywać w miejscu suchym i nie wolno
poddawać ich bezpośredniemu działaniu promieni słonecznych.
Zalecana temperatura przechowywania wynosi od 5°C do 30°C.
Nie można stosować elektrody po upływie daty przydatności!
Strona 20 z 44 PL109-1731750-40 IFU
7 Konfiguracja
Informacja:
Opisy podane poniżej oparto na ustawieniach fabrycznych.
Menu konfiguracji
Wybór konfiguracji
W menu konfiguracji można zmieniać ustawienia fabryczne i ustawiać je
indywidualnie.
Aktywacja przycisku „Konfiguracja” (1) otwiera ekran
„Konfiguracja”.
Tekst powitania
Język
Start
Wygaszacz ekranu
Dźwięk
Głośność
Jasność
Sprzężenie
Load Default
Serwis
Wersja
oprogramowania
Aktywacja przycisku „Tekst powitania”otwiera klawiaturę alfabetyczną
służącą do wpisania tekstu powitania na ekranie startowym.
Aktywacja przycisku „Język” otwiera okno wyboru z różnymi językami.
Zmienianie pozycji na liście odbywa się za pomocą klawiszy strzałek.
Żądany język wybiera się bezpośrednio w odpowiednim wierszu.
Aktywacja przycisku „Start” umożliwia wybór ustawień startowych
„Protokoły, Ulubione i Terapia”.
Aktywacja przycisku „Wygaszacz ekranu” umożliwia włączenie lub
wyłączenie wygaszacza ekranu.
Bezpośrednie dotknięcie wyświetlacza lub przekręcenie lewego / prawego
wyświetlacza
dezaktywuje tryb czuwania.
Aktywacja przycisku „Dźwięk” umożliwia włączenie lub wyłączenie
dźwięków sygnalizacyjnych. Jeśli wybrano funkcję „Wyłącz dźwięk”,
ustawienia głośności nie będą działać.
Ustawienie głośności dźwięków sygnalizacyjnych. Ustawienie odbywa się za
pomocą przycisków strzałek.
Możliwość ustawienia jasności oświetlenia ekranu. Ustawienie odbywa się
za pomocą przycisków strzałek.
Możliwość ustawienia (0–100%) wartości granicznej sprzężenia. Ustawienie
odbywa się za pomocą przycisków strzałek.
Aktywacja przycisku „Load Default” przywraca standardowe ustawienia
fabryczne.
To menu jest dostępne tylko dla autoryzowanych użytkowników.
Aktywacja przycisku „Wersja oprogramowania” otwiera okno
z informacjami o aktualnej wersji oprogramowania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Enraf-Nonius Tecarpuls-II Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi