Steris Himax Surgical Table Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
OM201-01PL 2020-03 REVA Himax
Himax
Stół operacyjny
instrukcja użytkowania
[użytkowanie ikonserwacja]
Drodzy Klienci!
Producent – firma STERIS – składa podziękowania za wybranie stołów operacyjnych Himax, które zostały zaprojektowane zgodnie zPaństwa wymo-
gami.
Prosimy ouważne zapoznanie się zniniejszą instrukcją użytkowania, co umożliwi pełne wykorzystanie dostępnych opcji, atakże zapewni
bezpieczeństwo użytkowania.
1. WYMAGANIA JAKOŚCIOWE
System zapewnienia jakości STERIS ma certyfikaty zgodności z normą
ISO 13485*
w zakresie projektowania, wytwarzania, sprzedaży, instalacji iobsługi pogwarancyjnej stołów operacyjnych, osprzętu pomocniczego do
stołów operacyjnych oraz akcesoriów.
Niniejszy stół został zaprojektowany zgodnie zmiędzynarodowymi przepisami dotyczącymi sprzętu elektromedycznego:
IEC 60601-1 (PN-EN 60601-1)*: wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego;
IEC 60601-2-46 (EN 60601-2-46)*: zasady bezpieczeństwa dotyczące stołów operacyjnych;
IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)*: kompatybilność elektromagnetyczna.
Przeznaczenie: Stoły operacyjne Himax są przeznaczone do odpowiedniego ustawienia pacjenta wpołożeniu wynikającym zprocedury
operacyjnej.
Stół Himax może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel posiadający uprawnienia do pracy na bloku operacyjnym.
Zasadniczym celem stołu chirurgicznego Himax jest zapewnianie podparcia pacjenta iwyeliminowanie niepożądanych ruchów wsytuacji
wystąpienia awarii.
Każde użycie pozostające wsprzeczności zpowyższymi warunkami uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem urządzenia.
Odpowiedzialność za wszelkie straty iszkody wynikające ztakiego użycia ponosi wyłącznie użytkownik.
Stoły operacyjne Himax produkowane są jako sprzęt medyczny klasy1 isą zarejestrowane przez ANSM (Francuska Krajowa Agencja ds.
bezpieczeństwa leków iproduktów medycznych).
Wprowadzenie na rynek
Stoły operacyjne Himax zostały wprowadzone na rynek w2008 r.
*zgodnie znajbardziej aktualną wersją
INDEX
1. WYMAGANIA JAKOŚCIOWE .................................................................................................... 2
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................................. 3
3. UŻYTE SYMBOLE ................................................................................................................... 6
4. INFORMACJE PODSTAWOWE ................................................................................................. 7
5. KONFIGURACJA STOŁU ........................................................................................................ 10
6. OBSŁUGA PILOTA STEROWANIA RĘCZNEGO .......................................................................... 14
7. SYSTEM STEROWANIA AWARYJNEGO ...................................................................................16
8. PRZYKŁADOWE UŁOŻENIA PACJENTA ................................................................................... 17
9. CZYSZCZENIE IDEZYNFEKCJA .............................................................................................. 20
10. PROGRAM KONSERWACJI .................................................................................................... 20
11. LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH STOŁU HIMAX ............................................................................ 21
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............................................................................................ 21
13. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU......................................................................................... 21
14. ŚRODOWISKO ELEKTROMAGNETYCZNE ................................................................................ 22
15. FORMULARZ SERWISOWY .................................................................................................... 23
16. FORMULARZ SERWISOWY .................................................................................................... 25
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Stół operacyjny - Himax
[2]
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wszelkie poważne wypadki, które wystąpiły podczas pracy zopi-
sanym wyrobem medycznym, należy zgłaszać firmie STERIS oraz
odpowiednim służbom kraju członkowskiego, wktórym siedzibę
ma lub rezyduje użytkownik i/lub pacjent.
Ostrzeżenie:
Modyfikacja urządzenia medycznego bez zgody producenta jest
zakazana.
POTENCJALNE MIEJSCA PRZYTRZAŚNIĘCIA
! Przemieszczanie poszczególnych sekcji stołu oraz wykorzystywanie osprzętu pomoc-
niczego wcelu zmiany położenia pacjenta powodują powstanie miejsc potencjalnego
przytrzaśnięcia, które może spowodować obrażenia upacjenta i/lub członków zespołu
operacyjnego. Użytkownicy muszą być świadomi tego ryzyka izachowywać szczególną
ostrożność wnastępujących strefach:
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS ZMIENIANIA
POZYCJI BLATU
! Przed uruchomieniem funkcji przemieszczenia sekcji blatu należy upewnić się, że nie
występuje ryzyko kontaktu lub kolizji zinnym obiektem, urządzeniem lub osobą.
BLOKADA PODŁOGOWA
! Przesuwanie blatu jest możliwe nawet jeśli stół nie jest przymocowany do podłogi. Przed
ułożeniem pacjenta irozpoczęciem zabiegu należy przymocować stół do podłogi.
WAŻNE:
Nierównowaga spowodowana ułożeniem pacjenta na stole może
powodować, że stół zachowujący stabilność po przymocowa-
niu do podłogi stanie się niestabilny podczas jego przesuwania
na kółkach. Ze względu na ryzyko przewrócenia nie wolno
odblokowywać stołu, jeśli ułożony na nim pacjent znajduje się
wpozycji odwróconej lub wcześniej należy przesunąć pacjenta
wstronę dłuższej części podstawy.
! Po uaktywnieniu blokady podłogowej stołu operacyjnego należy sprawdzić jego
stabilność. Wrazie konieczności przesunąć stół operacyjny wmiejsce, wktórym
występują mniejsze nierówności podłoża.
PRZESUWANIE STOŁU ZUŁOŻONYM PACJENTEM
! Podczas przesuwania stołu zułożonym pacjentem zdecydowanie zalecamy stosowa-
nie barierek bocznych lub użycie innego systemu, pozwalającego na zabezpieczenie
pacjenta.
! Przed przemieszczeniem stołu należy opuścić blat do środkowej wysokości.
! Przed przemieszczeniem stołu należy upewnić się, że na drodze nie znajdują się żadne
przeszkody. Stół należy przesuwać bardzo ostrożnie.
! Zabrania się odblokowywania stołu oraz przemieszczania na nim pacjenta, jeżeli stół nie
znajduje się wpozycji transportowej. Stół może się przewrócić.
! Stół nie jest przeznaczony do przejeżdżania przez progi oraz wjeżdżania na schody
izjeżdżania znich. Stół należy przesuwać bardzo ostrożnie.
! Na podstawie stołu nie należy umieszczać przedmiotów, które mogą spaść podczas
jego przemieszczania oraz spowodować zablokowanie podczas obniżania kolumny.
! Strefa bezpieczeństwa jest miejscem, na którym nie można umieścić żadnych przed-
miotów.
WŁĄCZANIE ZASILANIA STOŁU OPERACYJNEGO
! Każdorazowo przy włączaniu stołu należy sprawdzić, czy jest on przymocowany do
podłogi.
! Jeśli jednocześnie zostanie użyty pilot sterowania ręcznego idodatkowy pedał, polece-
nia wywołane zpilota ręcznego są nadrzędne wstosunku do poleceń pedału nożnego.
WYŁĄCZANIE ZASILANIA STOŁU OPERACYJNEGO
! Stół zatrzymuje się automatycznie po zakończeniu wstępnie zaprogramowanego
cyklu (domyślnie: 3’). Przycisk „STOP” na pilocie sterowania ręcznego wyłącza także
dodatkowy pedał.
OBSŁUGIWANIE STOŁU OPERACYJNEGO
!Należy unikać gwałtownego poruszania stołem operacyjnym wtrakcie jego
użytkowania lub transportu. Unikać nadmiernego obciążania stołu operacyjnego oraz
ciągania ipopychania stołu za akcesoria iprowadnice.
!Zwracać uwagę na prawidłowe obsługiwanie pilota isystemu awaryjnego. Nie
naciskać przycisków ze zbyt dużą siłą iza pomocą niewłaściwych przedmiotów. Nie
poddawać systemu sterowania stołem wstrząsom.
!Unikać zbyt gwałtownego pociągania kabli podczas podłączania lub odłączania
pilota, pedału lub zestawu przewodu zasilającego.
!Aby uniknąć przewrócenia stołu, nie należy siadać na jego skrajnych częściach,
zwłaszcza gdy blat nie jest ustawiony wpozycji centralnej.
!Nie należy siadać na podstawie stołu operacyjnego, ponieważ może to uszkodzić
pokrywy.
! Jeżeli przewód zasilający jest podłączony do stołu operacyjnego ileży na podłodze,
należy uważać na niego podczas poruszania się wokół stołu oraz odłączyć go przed
przemieszczeniem stołu.
Stół operacyjny - Himax
[3]
NOŚNOŚĆ STOŁU
! Masa pacjenta ułożonego wpozycji standardowej oraz akcesoriów nie może być
większa niż 270kg. Sprawdzić występujące ostrzeżenia iograniczenia.
! Użycie niektórych przedłużek może zmniejszyć wagę pacjenta + akcesoriów. Kiedy
przedłużki są instalowane na stole chirurgicznym Himax, należy również zapoznać się z
instrukcją obsługi tych przedłużek, aby poznać możliwe ograniczenia wagi związane z ich
użyciem.
! Wprzypadku wykonywania zabiegów wymagających znacznego odsunięcia blatu od
kolumny należy sprawdzić, czy stół operacyjny jest wystarczająco stabilny wwymaganej
pozycji.
! Wrazie konieczności należy skontaktować się znaszą siecią wsparcia użytkownika.
! Wprzypadku wykonywania intensywnych czynności wobrębie klatki piersiowej pacjenta
zaleca się ustawienie blatu stołu operacyjnego zpowrotem wpozycji centralnej nad
kolumną stołu.
POZYCJONOWANIE PACJENTA
! Pozycje pacjenta przedstawione wniniejszej instrukcji użytkowania są pozycjami
przykładowymi. Wymagany dla danej pozycji osprzęt pomocniczy nie jest pokazany na
wszystkich rysunkach. Wkażdym przypadku może zaistnieć konieczność odmiennego
ułożenia pacjenta, zgodnie zinstrukcjami zespołu operacyjnego.
! Podczas ustawiania stołu wpozycji złożonej należy sprawdzić stabilność pacjenta istołu.
! Zabezpieczyć pacjenta wodpowiedni sposób (np. za pomocą pasów), zwłaszcza jeśli
stół jest przechylony na bok.
! Wprzypadku długich zabiegów chirurgicznych na niektóre części ciała pacjenta może
być wywierany nacisk, czego skutki pacjent może odczuwać po zakończeniu zabiegu.
Należy monitorować stan pacjenta podczas zabiegu, apodczas długich zabiegów należy
korzystać zpoduszek żelowych.
AUTONOMICZNOŚĆ
! W podstawę stołu Himax wbudowane są dwa żelowe akumulatory ołowiowe 12V, które
zapewniają autonomiczną pracę urządzenia. Przed użyciem stołu należy sprawdzić, czy
akumulatory są dostatecznie naładowane.
PRZYŁĄCZA
! Przyłącza są wyposażone wblokadę: nie należy odłączać przewodów sterowania
ręcznego lub pedału poprzez pociągnięcie.
! Do stołu operacyjnego można podłączać jedynie urządzenia dostarczone przez firmę
STERIS.
! Należy zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę STERIS.
! Podczas podłączania lub odłączania pilota lub pedału bądź podczas obsługi przyłączy
tych elementów operator nie powinien dotykać pacjenta.
PRZEWÓD WYRÓWNYWANIA POTENCJAŁÓW
! Aby zminimalizować różnicę potencjałów wsieci, należy podłączyć przewody
wyrównawcze.
! Pierwotnie przeznaczony do sektora chirurgii kardiologicznej; chroni pacjenta podczas
zabiegów przed porażeniem prądem nawet wprzypadku występowania niewielkich
potencjałów.
! Po podłączeniu przewodu wyrównywania potencjałów do stołu ZABRANIA SIĘ używania
defibrylatora.
! System elektromagnetyczny utworzony po podłączeniu przewodu wyrównywania
potencjałów musi spełniać wymogi normy IEC 60601-1.
ŁĄCZE ANTYSTATYCZNE
! Wprzypadku konieczności zamknięcia obwodu odprowadzania ładunku elektrostatyc-
znego należy wykorzystać materace specjalnie zaprojektowane dla danego typu stołu
operacyjnego. Pacjent powinien bezpośrednio ich dotykać, astół powinien stać na posa-
dzce antystatycznej lub zostać podłączony do przewodu wyrównawczego za pomocą
specjalnie przeznaczonego do tego gniazda.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Ostrzeżenie: aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, należy uziemić
urządzenie.
! Stół Himax należy zawsze ustawiać tak, aby podłączony do niego przewód zasilania
można było bez trudu odłączyć.
! Do odizolowania stołu Himax od zasilania sieciowego służy przewód zasilający zwtyczką.
! Wprzypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących jakości instalacji uziemiającej
wbloku operacyjnym zaleca się przełączenie zasilania stołu operacyjnego wtryb
zasilania zakumulatorów.
! Użytkownik musi mieć świadomość, że stosowanie urządzeń operacyjnych owysokiej
częstotliwości, np. defibrylatorów imonitorów defibrylacji, ze stołem Himax stwarza
ryzyko poparzenia, wybuchu lub porażenia prądem.
! w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, kabla sieciowego lub wtyczki lub
gniazda IEC nie należy podłączać sprzętu i niezwłocznie skontaktować się z technikami
firmy STERIS.
AKCESORIA
! Jeśli używane są akcesoria innych producentów, obowiązkiem użytkownika jest
sprawdzenie, czy są one kompatybilne z Himax i czy nie zagrażają pacjentowi i
zespołowi chirurgicznemu.
! Przed podłączeniem akcesoriów do stołu operacyjnego należy sprawdzić ich stan
iupewnić się, że przyłącza nie zostały uszkodzone.
! Użytkownik końcowy musi upewnić się, że przeznaczenie iwarunki użytkowania (wtym
dopuszczalne obciążenie robocze) akcesoriów wykonanych przez innych producentów
są zgodne zzasadami użytkowania stołów operacyjnych Himax.
ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
! Jeśli stół jest używany wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, należy sprawdzić, czy są
one zgodne zobowiązującymi przepisami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej.
! Jeśli stosowany jest sprzęt wysokiej częstotliwości (np. defibrylator), należy bezwzględnie
przestrzegać instrukcji producenta.
AWARYJNY TRYB PRACY
! Jeśli stosowany jest panel sterowania awaryjnego, inne układy sterowania, wtym pilot,
zostają automatycznie wyłączone.
! Przed rozpoczęciem przemieszczania pacjenta zaleca się przymocować stół do podłogi.
CZYSZCZENIE
! Do czyszczenia stołu operacyjnego nie należy wykorzystywać środków na bazie chloru,
które mogą spowodować intensywną korozję elementów metalowych.
! Upewnić się, że osłony przyłączy zostały prawidłowo zamocowane izabezpieczają
przyłącza przed cieczą.
! Przed rozpoczęciem czyszczenia stołu operacyjnego należy wyłączyć zasilanie stołu oraz
odłączyć ręczny zespół sterowania. Na przyłącze należy nałożyć osłonę.
! Nie zanurzać pilota wroztworze czyszczącym. Nie rozpylać środków czyszczących
bezpośrednio na przyłącza.
! Po zakończeniu czyszczenia należy upewnić się, że wpobliżu przyłączy nie znajduje się
woda.
SCHOWEK NA STEROWANIE RĘCZNE
! Zalecamy zawieszenie pilota na poręczy stołu, gdy pilot nie jest używany, aby zapobiec
przypadkowemu naciśnięciu przycisków.
Stół operacyjny - Himax
[4]
WARUNKI OTOCZENIA
Transport / przechowywanie: temperatura 0°C-60°C, wilgotność 10-85% Ciśnienie
bez kondensacji 500-1060 hPa, usunięte bezpieczniki akumulatorów.
Użytkowanie: temperatura 10°C-40°C, wilgotność 10-75% bez kondensacji,
ciśnienie 800-1060hPa
Siła nacisku na podłoże: 13kg/cm2 (130Pa) przy 270 kg pacjent + akcesoria
Nacisk jednostkowy na podłoże: 1.4t/m2 (14kPa) przy 270 kg pacjent + akcesoria
! Nie należy korzystać ze stołu operacyjnego wpomieszczeniach, wktórych obecne są
łatwopalne opary środków anestezjologicznych iwmiejscach, wktórych występuje
ryzyko wybuchu.
! Stół Himax nie może być stosowany wpobliżu silnych pól magnetycznych (środowisko
MRI)
! Stoły operacyjne Himax nie są przeznaczone do stosowania wśrodowisku bogatym
wtlen
! Stół chirurgiczny Himax nie jest przeznaczony do użytku na zewnątrz i nie może być
narażony na długotrwałe działanie wysokiej wilgotności.
PROMIENIOWANIE RENTGENOWSKIE
! Stoły Himax nie są uznawane za systemy wspierające urządzenia rentgenowskie
wprzypadku zabiegów chirurgii interwencyjnej. Stoły Himax nie są urządzeniami
rentgenowskimi winstalacjach radiologicznych. Materiały tych stołów operacyjnych
znajdujących się wobrębie wiązki promieni rentgenowskich nie zapewniają opty-
malnej wydajności radiologicznej imogą wpłynąć na pojawienie się promieniowania
pasożytniczego, które potencjalnie może być szkodliwe dla użytkownika. Dlatego
wprzypadku używania urządzeń rentgenowskich ze stołem operacyjnym Himax
użytkownicy powinni nosić ubrania ochronne.
KONSERWACJA
! Bezpieczeństwo, niezawodność iwłaściwe działanie stołu operacyjnego mogą być
zapewnione jedynie przez personel firmy STERIS. Naprawy iregulacje powinny być
wykonywane jedynie przez techników STERIS lub wykwalifikowane osoby.
! Należy przestrzegać harmonogramu konserwacji ustalonego przez firmę STERIS izawar-
tego wniniejszej instrukcji.
! Nie należy samodzielnie regulować ani naprawiać stołu operacyjnego.
! Na stole chirurgicznym Himax nie można podejmować żadnych interwencji przed
wyłączeniem zasilania elektrycznego i zabezpieczeniem zasilania.
! Podczas konserwacji i napraw należy używać tylko oryginalnych części.
! Żadna część stołu chirurgicznego nie może być serwisowana ani konserwowana
podczas używania go z pacjentem.
Stół operacyjny - Himax
[5]
ostrzeżenie:
sprawdź winstrukcji Pozycja reflex
Ochrona przed porażeniem
prądem
typ B, klasa 1 Pozycja flex
IPX4
Ochrona przed rozlaniem
wody
(do stołu operacyjnego ijego
akcesoriów)
Podnoszenie sekcji
plecowej
(w ułożeniu
odwrotnym – podnie-
sione nogi)
IPX6 Ochrona przed rozlaniem
wody
(opcjonalny pedał)
Opuszczenie sekcji
plecowej
(w ułożeniu odwrotnym
– opuszczone nogi)
Przyłącze instalacji
uziemiającej Podnoszenie stołu
Dyrektywa WEEE: produkt
musi zostać poddany
recyklingowi Opuszczanie stołu
Notice provisoire Cmax S - 10 - 14/04/06
Table d’Opérations Cmax S
3.3 Symboles
Attention : consulter les
documents accompagnants
Etat de charge / décharge des
batteries
Type B : Protection contre les
chocs électriques
Mode d’alimentation secteur
IPX4
Protection contre les projections
d’eau
Mode d’alimentation batteries
&&
L’attention du lecteur est attirée
sur des points particuliers
Port série pour E-SERVE :
Réservé à la connexion par
STERIS
Prise équipotentielle
Connecteur 1 : connexion de la
télécommande
Interdiction
Connecteur 2 : connecteur pour
la pédale en option
I / O
Mise sous tension secteur
Dodatkowe połączenie pedału Powrót do położenia
wyrównanego
Notice provisoire Cmax S - 10 - 14/04/06
Table d’Opérations Cmax S
3.3 Symboles
Attention : consulter les
documents accompagnants
Etat de charge / décharge des
batteries
Type B : Protection contre les
chocs électriques
Mode d’alimentation secteur
IPX4
Protection contre les projections
d’eau
Mode d’alimentation batteries
&&
L’attention du lecteur est attirée
sur des points particuliers
Port série pour E-SERVE :
Réservé à la connexion par
STERIS
Prise équipotentielle
Connecteur 1 : connexion de la
télécommande
Interdiction
Connecteur 2 : connecteur pour
la pédale en option
I / O
Mise sous tension secteur
Połączenie pilota sterowania
ręcznego Pozycja Tren-
delenburga
Stan naładowania akumu-
latora Pozycja anty-Tren-
delenburga
Podłączenie zasilania
sieciowego Przechył wlewo
Wł. sterowanie awaryjne/
uruchomienie pompy Przechył wprawo
Stan rozładowania akumu-
latora Blokada podłogowa
Orientacja pacjenta na stole
operacyjnym
pozycja normalna/pozycja
odwrotna
Blokada podłogowa/
potwierdzenie odblo-
kowania
STOP Odblokowanie/stół na
kółkach
Nazwa iadres producenta
Rok produkcji
(YYYY/MM/DD)
Prąd stały Prąd przemienny
REF Oznaczenie produktu SN Numer seryjny
Tą stroną do góry
65°C
0°C
Ograniczenia tempe-
ratury
Szkło, przenosić ostrożnie
1060
500
Ograniczenie
ciśnienia atmosferyc-
znego
3. UŻYTE SYMBOLE
Przenosić ostrożnie
85
10
Ograniczenie
wilgotności
Zgodność zwymogami
przepisów europejskich Przestroga
Wcelu uruchomienia
nacisnąć izwolnić pedał
(zob. część dotycząca opcjo-
nalnego pedału wrozdziale5)
N
Maks. liczba
układanych przed-
miotów wpionie (1
dla stołu Himax)
MD Urządzenie medyczne
Stół operacyjny - Himax
[6]
4. INFORMACJE PODSTAWOWE
1 - Mobilna podstawa
2 - Kolumna
3 - Blat
4 - Segment nóg (ułożenie normalne)
5 - Sekcja pośladków
6 - Segment pleców (ułożenie normalne)
7 - Sekcja głowy
8 - Panel zasilania
9 - Przewód zasilający
10 - Bezpiecznik akumulatorów
11 - Panel podłączeń
12 - Pilot sterowania ręcznego
13 - Sterowanie awaryjne
14 - Przyłącze instalacji uziemiającej
15 - Tabliczka parametrów elektrycznych
16 - Etykieta identyfikacyjna
10
8
14
13
7
2
5
4
1
12
3
15
8
16
9
11
6
13
Stół operacyjny - Himax
[7]
CHARAKTERYSTYKA
Himax to wieloczęściowy, autonomiczny, elektro-hydrauliczny imobilny stół operacyjny. Dla ułatwienia wdalszej części instrukcji stół będzie pokazywany
zzałożonym segmentem głowy idwoma przystawkami przy normalnej orientacji pacjenta.
Stół Himax nadaje się do większości zabiegów operacyjnych ijest przeznaczony do umieszczenia pacjentów iakcesoriów omasie nieprzekraczającej 270 kg,
wpozycjach takich, jak opisane wniniejszej instrukcji.
Do mechanicznego przesuwania segmentów służą ergonomiczny ilekki pilot sterowania zprzewodem lub dodatkowy pedał nożny.
Oryginalny wbudowany układ zasilania umożliwia zasilanie stołu zakumulatorów lub zsieci energetycznej, wzależności od preferencji użytkownika.
Ustawianie podstawowych pozycji stołu (góra/dół, przechył, pozycja Trendelenburga, tylna, blokada podłogowa) jest wykonywana za pomocą silników, natomiast
ustawianie segmentu głowy inóg odbywa się wsposób mechaniczny.
Wbudowany panel sterowania awaryjnego umożliwia kontynuację trwającego zabiegu, a następnie wyprowadzenie stołu zsali zabiegowej.
Parametry elektryczne
Zasilanie sieciowe 100-240 VAC 50-60Hz
350-360VA maks. 1 faza
Stopień ochrony Klasa 1 typ B
Przyłącze instalacji uziemiającej DIN42801, przewód zasilający nie jest dołączany
Przewód zasilający wzestawie 5m (część główna)
Bezpieczniki wewnętrzne
(dostępne tylko dla serwisantów) 2XT6,3A 250V 5x20 PC1,5kA (zasilanie sieciowe) (T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wyłączania)
3xF15A 32V PC1000A (moc wyjściowa) (F = bezpiecznik bezzwłoczny; PC = zdolność wyłączania)
Akumulatory 2x 12V 17Ah szczelne ołowiowe
Bezpiecznik akumulatorów 1xF16A 250V 5x20 PC750A (F = bezpiecznik bezzwłoczny; PC = zdolność wyłączania)
Autonomiczność 80-100 procedur
Maksymalny czas ładowania 12h
Sygnalizator ładowania/rozładowania Podstawa stołu operacyjnego, ręczny zespół sterowania
Czas pracy przerywanej 3 min/h podczas zabiegu
Klasa wodoszczelności IPX4 (dotyczy stołu operacyjnego ijego akcesoriów)
IPX6 (dotyczy opcjonalnego pedału)
Ścieżka antystatyczna Podkłady, podstawa elektrostatyczna
Części mające kontakt zpacjentem Materace
Parametry mechaniczne
Podnoszenie / Opuszczanie 1140mm/720mm (skok 420mm)
Przechył wlewo / Przechył wprawo 20°/20°
Pozycja Trendelenburga / Pozycja anty-Trendelenburga 30°/-30° (orientacja normalna iodwrócona)
Podnoszenie sekcji plecowej / Opuszczenie sekcji plecowej 90°/-90° (orientacja normalna iodwrócona)
Długość blatu ((bez osprzętu)) 841,5mm (2030mm z 1 segmentem głowy, 1 przystawką tylną i1 segmentem nóg)
Szerokość blatu 520mm (560mm zprowadnicami)
Masa stołu operacyjnego bez obciążeń 200kg
Maksymalna masa pacjenta + akcesoriów 270kg
Maksymalna nośność (góra/dół) 500kg, nośność blatu ustawionego poziomo zwyśrodkowanym obciążeniem
Wymiary podstawy 1015 x 560mm
Prześwit / średnica kółek 16mm / 100mm
Podstawowe stosowane materiały
Pokrywy Stal nierdzewna iABS
Elementy nośne stal nierdzewna zpowłoką oraz aluminium
Blat Laminat fenolowy
Połączenia miechowe PVC
Materace Pianka poliuretanowa – przylegające lub zgrzewane
Stół operacyjny - Himax
[8]
Wymiary blatu wmm (z segmentami Head05B / BACK02C + LEG25C)
Stół operacyjny - Himax
[9]
Stół : 2320
310,5266,5 882
522
560
531
520
330
484
Blat : 841,5
Opcje ruchu
Podnoszenie / Opuszczanie Pozycja Trendelenburga / Pozycja anty-Trendelenburga
Przechylanie
Sekcja plecowa
20°
20°
-30°
30°
720
1140
90°
-90°
5. KONFIGURACJA STOŁU
INSTALACJA / DEMONTAŻ PRZYSTAWKI
Instalowanie
Należy jednocześnie włożyć dwa kołki przystawki wodpowiadające im otwory siedzenia stołu. Przystawka powinna dać się zamocować włatwy sposób: wmomen-
cie zablokowania po każdej stronie słyszalne jest kliknięcie. Aby sprawdzić, czy przystawka jest zablokowana, należy spróbować ją wyciągnąć.
Demontaż
Wcisnąć przyciski boczne (lewy iprawy) iwysunąć przystawkę do pierwszego progu zabezpieczającego. Ponownie wcisnąć przyciski boczne (lewy iprawy) i,
podtrzymując przystawkę, wysunąć ją do końca.
Jeśli po pierwszym wciśnięciu przycisków bocznych przystawki nie można wyciągnąć, nie należy próbować robić tego na siłę. Należy także pamiętać, aby
podtrzymywać ją od dołu.
Ze względów praktycznych instalację idemontaż przystawek najlepiej jest wykonywać, gdy blat ustawiony jest poziomo.
x2
x2
DOŁĄCZANIE/ODŁĄCZANIE ROZDZIELONYCH SEKCJI KOŃCZYN DOLNYCH
Instalowanie
Wsunąć szynę sekcji lewej lub prawej kończyny dolnej wodpowiednie prowadnice sekcji plecowej lub sekcji pośladkowej. Po wsunięciu sekcji na głębokość około
3/4 długości prowadnicy sprawdzić wyrównanie występu zabezpieczającego sekcję przed obracaniem się zramą wsporczą. Nie wciskać na siłę: sekcja kończyn
dolnych powinna połączyć się swobodnie. Zadziałanie systemu blokady zostanie zasygnalizowane charakterystycznym trzaskiem. Po dołączeniu sekcji należy
sprawdzić, czy została ona zablokowana poprzez podjęcie próby wysunięcia sekcji.
Demontaż
Sekcje kończyn dolnych wyposażone są wpodwójny system zabezpieczeń. Wcelu odłączenia sekcji należy nacisnąć przycisk zwolnienia blokady, co wpierwszej
kolejności spowoduje odblokowanie występu zabezpieczającego sekcję przed obracaniem się.
Następnie segment nóg można wyjąć na dwa sposoby. Użytkownik musi być przygotowany do utrzymania całej masy demontowanej sekcji:
• powtórnie nacisnąć przycisk wcelu zwolnienia blokady, anastępnie wysuwać sekcję zrównoczesnym jej podtrzymywaniem do czasu całkowitego wysunięcia
prowadnic;
• lub obrócić sekcję ikontynuować jej wysuwanie zrównoczesnym podtrzymywaniem do czasu całkowitego wysunięcia prowadnic.
Szczegółowy opis zawarto winstrukcji użytkowania sekcji kończyn dolnych.
Klik!
Klik!
Stół operacyjny - Himax
[10]
Bezpieczniki
Wstawianie/wyjmowanie bezpieczników akumulatorów:
Ze względów bezpieczeństwa bezpiecznik akumulatorów jest pakowany oddzielnie
na czas transportu.
1. Umieścić bezpiecznik wdostarczanym osobno uchwycie.
2. Umieścić całość wkomorze na bezpiecznik.
3. Wcisnąć iprzekręcić śrubokrętem o1/4 obrotu, aby zablokować uchwyt
bezpiecznika.
4. Sprawdzić działanie, włączając stół pilotem sterowania, bez podłączania do
sieci.
Jeśli stół nie będzie używany przez dłuższy czas (powyżej 1 miesiąca), należy
wyjąć bezpieczniki, aby ograniczyć rozładowywanie akumulatorów izachować ich
funkcjonalność.
Podłączanie stołu operacyjnego do zasilania sieciowego:
1. Sprawdzić zgodność napięcia instalacji prądu przemiennego zwartością napięcia zamieszczoną na
tabliczce znamionowej stołu operacyjnego.
2. Podnieść pokrywę panelu zasilania ipodłączyć przewód zasilający do gniazda IEC.
3. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego.
Użytkownik może wybrać zasilanie stołu zakumulatorów lub zsieci.
Na panelu zasilania sieciowego znajdują się trzy kolorowe diody przeznaczone do monitorowania stanu
akumulatorów, gdy stół jest podłączony do gniazda.
Notice provisoire Cmax S - 10 - 14/04/06
Table d’Opérations Cmax S
3.3 Symboles
Attention : consulter les
documents accompagnants
Etat de charge / décharge des
batteries
Type B : Protection contre les
chocs électriques
Mode d’alimentation secteur
IPX4
Protection contre les projections
d’eau
Mode d’alimentation batteries
&&
L’attention du lecteur est attirée
sur des points particuliers
Port série pour E-SERVE :
Réservé à la connexion par
STERIS
Prise équipotentielle
Connecteur 1 : connexion de la
télécommande
Interdiction
Connecteur 2 : connecteur pour
la pédale en option
I / O
Mise sous tension secteur
Gdy stół jest zasilany tylko zakumulatorów:
1. Zielona dioda wskazuje, że akumulator jest naładowany wwystarczającym stopniu.
2. Pomarańczowa dioda informuje, że należy podłączyć stół do zasilania sieciowego, aby doładować akumu-
latory.
3. Czerwona dioda informuje okonieczności podłączenia stołu do zasilania sieciowego.
Stan naładowania
akumulatorów
Zielony wystarczający
Pomarańczowy zalecane podłączenie
do zasilania sieciowego
Czerwony wymagane podłączenie
do zasilania sieciowego
Aby wydłużyć trwałość akumulatorów, należy je regularnie ładować do maksymalnej wartości. Zalecamy robienie tego codziennie po zakończeniu pracy aż do
następnego dnia.
1. Jeśli akumulatory ładują się, diody będą kolejno świecić się światłem czerwonym, pomarańczowym
izielonym.
2. Jeśli akumulatory są naładowane, diody będą świecić stałym światłem pomarańczowym izielonym:
Jeśli wszystkie 3 diody migają, gdy stół jest podłączony do zasilania sieciowego, to znaczy, że wystąpił
błąd ładowania akumulatorów. Wtakim wypadku należy skontaktować się zdziałem technicznym firmy
STERIS.
Ładowarka wbudowana wmoduł zasilania automatycznie reguluje naładowanie akumulatorów, zatem stół
może być na stałe podłączony do zasilania sieciowego.
Aby wydłużyć trwałość akumulatorów, zalecamy:
- Ładować akumulatory codziennie (nawet wprzypadku nieużywania stołu)
- Systematycznie ładować akumulatory, kiedy kolor wskaźnika na ekranie pilota jest czerwony
- Unikać pełnego rozładowania akumulatora — pozwoli to wydłużyć jego żywotność
- Przeprowadzanie konserwacji zapobiegawczej (coroczna kontrola akumulatorów)
Stół operacyjny - Himax
[11]
Korzystanie ze stołu podłączonego do zasilania sieciowego
Wykres słupkowy na pilocie stale miga.
Korzystanie ze stołu zasilanego zakumulatorów
Stan naładowania akumulatorów jest wyświetlany na pilocie, a podstawa jest wyłączona.
Wykres słupkowy na pilocie Ładowanie Możliwe działania
<20% (niskie) 0 - 30
50% (średnie) 30 - 60
100% (wysokie) 100
Wykres słupkowy na pilocie Wskaźnik rozładowywania Możliwe działania
0% (niskie) 60 - 100
50% (średnie) 30 - 60
zalecane ładowanie
80% (wysokie) 0 - 30
konieczne ładowanie
100%(głębokie) 0
Działa tylko podłączony do zasilania
sieciowego
Stół operacyjny - Himax
[12]
PODŁĄCZANIE IUAKTYWNIANIE PILOTA STEROWANIA
RĘCZNEGO
Podłączanie:
1. Unieść pokrywkę zabezpieczającą właściwe gniazdo.
2. Wyrównać położenie czerwonych punktów umieszczonych na wtyku pilota ina gniazdku
wpowierzchni stołu.
3. Wciskać wtyk do momentu, gdy rozlegnie się kliknięcie
potwierdzające prawidłowe podłączenie.
Sterowanie pilotem jest nadrzędne wstosunku do sterowania dodatkowym pedałem. Aby
aktywować pilot, należy wcisnąć dowolny przycisk oprócz przycisku STOP.
Pilot wyłącza się automatycznie po 3 minutach nieużywania.
Odłączanie:
1. Wyłączyć pilot poprzez naciśnięcie przycisku STOP.
2. Wyłączyć blokadę wtyku poprzez odciągnięcie pierścienia, anastępnie odłączyć wtyk od
gniazda. Nie ciągnąć za okablowanie.
3. Założyć na gniazdo pokrywkę zabezpieczającą.
PODŁĄCZANIE I AKTYWACJA PEDAŁU NOŻNEGO
Podłączanie:
1. Unieść pokrywkę zabezpieczającą właściwe gniazdo.
2. Wyrównać położenie czerwonych punktów umieszczonych na wtyku pedału ina gniazdku
wpowierzchni stołu.
3. Wciskać wtyk do momentu, gdy rozlegnie się kliknięcie potwierdzające prawidłowe podłączenie.
Za pomocą pedału użytkownik może regulować 3 główne ruchy stołu: góra/dół, pozycja Tren-
delenburga/anty-Trendelenburga oraz przechył wprawo/wlewo.
Pedał aktywuje się wciśnięciem izwolnieniem podczas dowolnego ruchu stołu. Pilot wyłącza się
automatycznie po 3 minutach nieużywania.
Odłączanie:
1. Wyłączyć pedał poprzez naciśnięcie przycisku STOP na pilocie.
2. Wyłączyć blokadę wtyku poprzez odciągnięcie pierścienia, anastępnie odłączyć wtyk od gnia-
zda. Nie ciągnąć za okablowanie.
3. Założyć na gniazdo pokrywkę zabezpieczającą.
Klik!
Stół operacyjny - Himax
[13]
6. OBSŁUGA PILOTA STEROWANIA RĘCZNEGO
Włączanie stołu
Wciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz przycisku STOP) powoduje włączenie stołu, ale nie jego ruch. Aby wykonać
wybrany ruch, należy wcisnąć odpowiedni przycisk.
Wyłączanie stołu
Po wciśnięciu przycisku STOP stół natychmiast wstrzymuje pracę. Funkcja wyłączania automatycznego powoduje wyłączenie
stołu po 3 minutach, jeśli nie jest on używany; ma to zapobiec przypadkowym ruchom oraz przedłużyć trwałość akumulatorów.
Mobilna podstawa stołu Himax umożliwia jego przesuwanie po sali zabiegowej wcelu zmiany jego położenia albo umycia pod nim
podłogi. Blokadę podłogową zakłada się izwalnia za pomocą pilota.
Po wybraniu odpowiedniej opcji zaczyna migać odpowiednia dioda, gdyż system oczekuje na potwierdzenie.
W tym momencie wciśnięcie dowolnego przycisku (oprócz OK) spowoduje anulowanie założenia/zdjęcia blokady. Aby potwierdzić
wybór, należy wcisnąć przycisk OK; ma to zapobiec niewłaściwemu użyciu tej funkcji.
W trakcie zakładania/zdejmowania blokady podłogowej (co trwa kilka sekund) wszystkie przyciski, zwyjątkiem przycisku STOP,
nieaktywne.
Wszystkie ruchy są dozwolone, nawet jeśli stół stoi na kółkach.
Przed przystąpieniem do zabiegu chirurgicznego należy sprawdzić, czy stół jest stabilnie zablokowany na podłodze. Jeśli podłoga nie
jest równa, nierówności do 4 mm mogą zniwelować podkładki blokujące stołu. W razie konieczności stół należy przestawić wbardziej
stabilne miejsce.
Zakładanie/zwalnianie blokady podłogowej
1. Podczas przesuwania stołu zpacjentem należy sprawdzić, czy na drodze nie ma żadnych przeszkód, iprzesuwać stół bardzo
ostrożnie.
2. Wcisnąć przycisk blokady – zacznie migać zielona dioda.
3. Wcisnąć przycisk OK, aby potwierdzić. Rozpocznie się blokowanie.
Blokowanie stołu do podłogi:
1. Gdy stół jest zablokowany do podłogi, zielona dioda będzie zapalona na stałe.
2. Wcisnąć przycisk odblokowania – żółta dioda zacznie migać.
3. Wcisnąć przycisk OK, aby potwierdzić. Rozpocznie się odblokowywanie.
1 2
1
2
Stół operacyjny - Himax
[14]
Odblokowywanie stołu:
Gdy stół stoi na kółkach, żółta dioda będzie zapalona na stałe.
Przycisk powrotu do położenia wyrównanego umożliwia przywrócenie poziomej pozycji blatu.
Wczasie wykonywania operacji należy szczególną uwagę zwrócić na pacjenta.
1. Przywracanie wyrównanego położenia blatu: (dioda poziomu jest wyłączona, jeśli blat nie znajduje się wpołożeniu poziomym)
2. Wcisnąć przycisk 0 – podczas zmiany położenia blatu zielona dioda będzie migać.
3. Gdy blat osiągnie położenie poziome, zielona dioda zaświeci się na stałe.
Ruchy blatu/diody sygnalizujące
STOP
Powrót do położenia
wyrównanego
Przechył
wprawo
Pozycja anty-Tren-
delenburga
Opuszczanie
Podnoszenie
Pozycja Trendelenburga
Blokada podłogowa/potwierdzenie
odblokowania
Stan rozładowania akumulatora
Dioda blokady podłogowej
Odblokowanie stołu (na kółkach)
Blokada stołu
Głową do góry
(przy ułożeniu odwrotnym – podniesione nogi)
Głową wdół
(przy ułożeniu odwrotnym – opuszczone nogi)
Normalna orientacja pacjenta
Odwrotna orientacja pacjenta
Flex Reflex
Dioda odblokowania (na kółkach)
Dioda powrotu do
położenia wyrównanego
Przechył wlewo
Stół operacyjny - Himax
[15]
7. SYSTEM STEROWANIA AWARYJNEGO
Jeżeli stół nie działa prawidłowo podczas zasilania zsieci lub akumulatorów wewnętrznych, należy wykorzystać system sterowania awaryjnego umieszczony
wpodstawie stołu.
Pierwsze wciśnięcie przycisku wyłącza sterowanie pilotem ipowoduje przełączenie na sterowanie awaryjne.
Zaświeci się zielona dioda sterowania awaryjnego.
Ze względów bezpieczeństwa konieczne jest wówczas jednoczesne wciśnięcie przycisku oraz przycisku wybranego ruchu, aby przestawić położenie stołu.
Pozycja anty-Tren-
delenburga
Opuszczanie
Podnosze-
nie
Pozycja
Trendelenburga
Blokada stołu
odblokowanie stołu:
włączony przy-
cisk sterowania
awaryjnego
dioda sterowania
awaryjnego
Opuszczenie
sekcji plecowej
Podnoszenie
sekcji plecowej
Uwaga: Stół zapisuje ostatnie ułożenie pacjenta iwszystkie ruchy są wykonywane zgodnie ztym ułożeniem.
Przechył
wprawo
Przechył wlewo
Stół operacyjny - Himax
[16]
8. PRZYKŁADOWE UŁOŻENIA PACJENTA
Stół Himax nadaje się do przeprowadzania większości zabiegów operacyjnych ijest przeznaczony do umieszczenia pacjentów iosprzętu pomocniczego ołącznej
masie nieprzekraczającej 270kg wprzykładowych pozycjach opisanych wniniejszej instrukcji.
Pokazane pozycje pacjenta są przykładowe iwżadnym wypadku nie powinny zastępować instrukcji zespołu operacyjnego odpowiadającego za pacjenta. Wyma-
gany osprzęt pomocniczy nie został pokazany na wszystkich rysunkach.
Niektóre rozszerzenia Himax oferują równieą ograniczenia wagowe, które powinny byą znane z podrączników uąytkownika tych rozszerzeą.
Opcje dostępne wpojedynczym stole Himax, normalna orientacja pacjenta na stole
Po stronie lewej: sekcja wspornika głowy zpodwójnym wygięciem; sekcja wspornika głowy zpojedynczym wygięciem; przystawka tylna; neurologiczny wspornik
głowy; przystawka segmentu ramion ipleców.
Po stronie prawej: przystawka tylna; wspornik kończyny dolnej Legmatic™; wykorbiony wspornik kończyny dolnej; sprężyna gazowa rozdzielonej sekcji wspor-
nika kończyny dolnej; sekcja wspornika kończyny dolnej; sekcja do przemieszczania pacjenta; pediatryczna sekcja wydłużająca; sekcja wydłużająca do zabiegów
naczyniowych
Opcje dostępne wpojedynczym stole Himax, odwrócona orientacja pacjenta na stole
Po stronie lewej: sekcja wspornika głowy zpodwójnym wygięciem; sekcja wspornika głowy zpojedynczym wygięciem; przystawka tylna; neurologiczny wspornik
głowy; przystawka segmentu ramion ipleców.
Po stronie prawej: przystawka tylna; wspornik kończyny dolnej Legmatic™; wykorbiony wspornik kończyny dolnej; sprężyna gazowa rozdzielonej sekcji wspor-
nika kończyny dolnej; sekcja wspornika kończyny dolnej; sekcja do przemieszczania pacjenta; pediatryczna sekcja wydłużająca; sekcja wydłużająca do zabiegów
naczyniowych
Stół operacyjny - Himax
[17]
Stół operacyjny - Himax
[18]
OGÓLNY ZABIEG CHIRURGICZNY
ZABIEGI OKULISTYCZNE
ZABIEGI NEUROCHIRURGICZNE
ZABIEG OPERACYJNY RĘKI I DŁONI
ZABIEGI NEUROCHIRURGICZNE
ARTROSKOPIA KOLANA
ZABIEGI W OBRĘBIE GŁOWY I SZYI
CHIRURGIA BARKU
UWAGA:
podczas odblokowywania stołu istnieje ryzyko jego wywrócenia. Jeśli jednak konieczne jest odblokowanie stołu, należy wcześniej przesunąć pacjenta
wstronę dłuższej części podstawy.
Stół operacyjny - Himax
[19]
CHIRURGIA GINEKOLOGICZNA ZABIEG W OBRĘBIE KRĘGOSŁUPA
ZABIEG BARIATRYCZNY
ZABIEG UROLOGICZNY – NEFREKTO-
MIA
ZABIEG PEDIATRYCZNY
ZABIEGI MINIMALNIE INWAZYJNE
9. CZYSZCZENIE IDEZYNFEKCJA
Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem czyszczenia zalecamy odłączyć stół operacyjny od
zasilania. Odłączyć pilota oraz sprawdzić prawidłowe ułożenie pokrywy
zabezpieczającej przyłącza.
Nie zanurzać pilota wroztworze środka czyszczącego.
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że aktywne składniki roztworu
czyszczącego są właściwe do czyszczenia materiałów, zktórych wykonano stół
operacyjny ijego elementy.
Należy przestrzegać instrukcji producenta środka myjąco-odkażającego
wzakresie stopnia rozcieńczenia itemperatury.
Należy zastosować zalecane środki ochrony osobistej (rękawice, okulary).
Po zakończeniu czyszczenia należy upewnić się, że wpobliżu przyłączy nie
znajduje się woda.
Czyszczenie między kolejnymi zabiegami
Czyszczenie pilota.
- Przetrzeć pilot ręcznikiem papierowym (lub odpowiednikiem niewykonanym
zmateriałów tkanych) nasączonym roztworem czyszcząco-dezynfekującym.
- Pozostawić do wyschnięcia.
Czyszczenie widocznych powierzchni stołu.
- Spryskać roztworem myjąco-odkażającym wszystkie widoczne powierzchnie
oraz materace.
- Wytrzeć powierzchnie ręcznikami papierowymi. Rozpylić roztwór czyszcząco-
dezynfekujący na wszystkie widoczne powierzchnie.
- Pozostawić do wyschnięcia.
Kompleksowe czyszczenie na koniec dnia
Materace mocowane są do stołu operacyjnego za pomocą taśm samosczep-
nych (Velcro).
- Zdjąć materace ze stołu operacyjnego.
- Rozpylić roztwór czyszcząco-dezynfekujący na powierzchnie materacy.
- Wytrzeć powierzchnie materacy ręcznikami papierowymi. Rozpylić roztwór
czyszcząco-dezynfekujący na wszystkie widoczne powierzchnie.
- Pozostawić do wyschnięcia.
- Wrazie konieczności wyczyścić taśmy Velcro oraz powierzchnie materaców
iblatu stołu operacyjnego za pomocą miękkiej szczotki (nie stosować szczotek
metalowych).
Czyszczenie stołu operacyjnego
- Podnieść blat stołu operacyjnego do maksymalnej wysokości wcelu zapew-
nienia łatwego dostępu do kolumny stołu operacyjnego.
- Ustawić blat stołu operacyjnego wpołożeniu poziomym.
- Wytrzeć powierzchnie ręcznikami papierowymi. Rozpylić roztwór czyszcząco-
dezynfekujący na wszystkie widoczne powierzchnie.
- Pozostawić do wyschnięcia.
Wprzypadku występowania przeciągów środek czyszcząco-dezynfekujący
należy rozpylać bezpośrednio na ręcznik papierowy.
Czyszczenie kółek
- Zablokować stół, tak aby kółka nie dotykały podłogi.
- Spryskać roztworem myjąco-odkażającym wszystkie widoczne powierzchnie.
- Pozostawić do wyschnięcia.
Środki czyszcząco-dezynfekujące
a) Zalecane środki aktywne
Najlepiej używać produktów przeznaczonych do mycia powierzchni innych niż
podłogi.
Firma STERIS zaleca używanie chemicznych środków czyszcząco-
dezynfekujących na bazie alkoholu izopropylowego (<45%) lub
czwartorzędowych związków amonu.
Zabrania się używania środków czyszczących nierekomendowanych przez
firmę STERIS ze względu na ich nieznaną kompatybilność iskuteczność.
Wprzypadku braku pewności co do dozwolonych produktów należy
skontaktować się zhigienistami placówki lub ich organem nadrzędnym.
b) Środki niezalecane
Nie stosować środków przeznaczonych do czyszczenia idezynfekowania
podłóg. Wszczególności zabrania się stosowania jakichkolwiek środków
utleniających wykonanych na bazie pochodnych chloru, np. wybielacza lub
kwasu nadoctowego. Wprzypadku braku pewności, czy składniki aktywne
danego produktu nadają się do mycia stołu, należy skontaktować się zdziałem
technicznym STERIS.
Nie należy czyścić stołu parą.
Zalecana konserwacja codzienna:
- sprawdzić poziom naładowania akumulatorów;
- sprawdzić, czy przystawki są prawidłowo zamontowane;
- sprawdzić, czy stół jest zablokowany istabilny;
- sprawdzić, czy ruchy zadane za pomocą pilota są wykonywane prawidłowo.-
- sprawdzić poprawność zamocowania materaców na taśmach Velcro
Konserwacja codzienna powinna być wykonywana przez wykwalifikowany personel, autoryzowany przez jednostkę odpowiadającą za konserwację sali operacyjnej.
Konserwację prewencyjną musi przeprowadzać przynajmniej raz wroku serwisant firmy STERIS lub inny przeszkolony pracownik serwisowy.
10. PROGRAM KONSERWACJI
1 – Punkty wpływające na bezpieczeństwo
- mocowanie cylindrów hydraulicznych;
- ruch połączeń ipokryw ochronnych;
- dokręcenie bocznych prowadnic na osprzęt pomocniczy;
- skuteczność mocowań osprzętu pomocniczego;
2 - Kontrole, konserwacja, regulacje
- stan podkładek blokady podłogowej;
- stan kółek;
- stan akumulatorów;
- działanie ładowarki/zasilania;
- kontrola poziomu oleju;
- stan kolumny;
- stan przewodów ipołączeń;
- stan cylindrów hydraulicznych;
- stan przewodów, wtyków iprzebiegu przewodów.
Stół operacyjny - Himax
[20]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Steris Himax Surgical Table Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi