Getinge 100186C0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
1001.86C0
Para podnóżków
IFU 1001.86PL 012020-09-25
Prawa autorskie
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zabrania się powielania, adaptacji i tłumaczenia bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia z wyjątkiem wy-
konania tego w ramach ustaw o prawach autorskich.
© Copyright MAQUETGmbH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ze względu na dalszy rozwój produktu, rysunki i dane techniczne, które zostały zastosowane / podane w ni-
niejszej instrukcji obsługi, mogą w niewielkim stopniu odbiegać od aktualnego stanu.
V01 06 25-09-2020
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
Spis treści
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 3 / 30
Spis treści
1 Wprowadzenie.......................................................................................................... 5
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi ................................................................................... 5
1.1.1 Skróty..................................................................................................................................... 5
1.1.2 Symbole i format.................................................................................................................... 5
1.1.3 Definicje ................................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa................................................................ 6
1.1.3.2 Struktura wskazówek .......................................................................................... 6
1.1.3.3 Definicja maksymalnego dopuszczalnego obciążenia ........................................ 6
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe........................................................................................................ 7
1.3 Utylizacja .............................................................................................................................................. 8
1.3.1 Produkty wycofane z użycia................................................................................................... 8
1.3.2 Opakowania........................................................................................................................... 8
1.3.3 Poduszki i pokrowce .............................................................................................................. 8
1.4 Podstawowe wymagania ...................................................................................................................... 9
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................. 9
1.4.2 Zastosowane normy............................................................................................................... 9
1.4.3 Określenie przeznaczenia...................................................................................................... 9
1.4.4 Warianty................................................................................................................................. 9
1.4.5 Złącza .................................................................................................................................... 9
1.4.6 Właściwości produktu ............................................................................................................ 9
1.4.6.1 Ważne właściwości ............................................................................................. 9
1.4.6.2 Materiały nie zawierające lateksu........................................................................ 10
1.4.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia........................................................................................ 10
2 Wskazówki bezpieczeństwa.................................................................................... 11
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................................... 11
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu................................................................................. 13
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia .......................................................................... 14
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące poduszek ............................................................................... 14
3 Obsługa i zastosowanie .......................................................................................... 16
3.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 16
3.2 Umocowanie płyty pod stopy................................................................................................................ 17
3.3 Przesunięcie poprzeczne poduszki pod stopy...................................................................................... 18
3.4 Ustawianie wysokości........................................................................................................................... 18
3.5 Przestawianie poduszki pod stopy za pomocą przegubu płaskiego..................................................... 19
3.6 Zdjęcie płyty pod stopy ......................................................................................................................... 19
3.7 Umocowanie/zdjęcie poduszki ............................................................................................................. 20
4 Czyszczenie i dezynfekcja....................................................................................... 21
4.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 21
4.1.1 Maszynowe przygotowanie do ponownego użytku niemożliwe............................................. 22
4.1.2 Poduszka ............................................................................................................................... 22
4.2 Środki do czyszczenia i dezynfekcji ..................................................................................................... 23
Spis treści
4 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
4.2.1 Dozwolone środki czyszczące ............................................................................................... 23
4.2.2 Dozwolone środki dezynfekujące........................................................................................... 23
4.2.3 Niedopuszczone produkty/substancje ................................................................................... 23
4.3 Ręczne przygotowanie do ponownego użytku ..................................................................................... 24
4.3.1 Czyszczenie wstępne ............................................................................................................ 24
4.3.2 Dezynfekcja ........................................................................................................................... 24
4.3.3 Suszenie ................................................................................................................................ 24
4.3.4 Kontrola.................................................................................................................................. 24
5 Pielęgnacja ............................................................................................................... 25
5.1 Kontrola wzrokowa i kontrola działania ................................................................................................ 25
5.2 Konserwacja ......................................................................................................................................... 26
5.3 Naprawa ............................................................................................................................................... 26
5.4 Tabliczka znamionowa ......................................................................................................................... 26
6 Dane techniczne....................................................................................................... 27
6.1 Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 27
6.2 Wymiary................................................................................................................................................ 27
6.3 Ciężar ................................................................................................................................................... 27
Indeks........................................................................................................................ 28
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 5 / 30
1 Wprowadzenie
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu zapoznać się z właściwościami produktu. Instrukcja
obsługi jest podzielona na rozdziały.
Przestrzegać:
Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy starannie przeczytać całą instrukcję obsłu-
gi.
Należy zawsze postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w pobliżu produktu.
1.1.1 Skróty
EN Norma Europejska
IEC Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (International Electrotechnical
Commission)
ISO Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna
SFC Środek ze specjalnej pianki (Soft Foam Core)
SN Numer seryjny
1.1.2 Symbole i format
Symbol Znaczenie
1.
2.
Instrukcja postępowania / numerowane wyliczenie
Wynik postępowania
Wyliczenie / pozycja listy / warunek
Odnośnik do innych stron w tym dokumencie
[...] Przycisk / moduł / tryb
pogrubienie Menu / przycisk na ekranie
[kursywa] Pole, które należy wypełnić
1122.33XX Numer zamówienia z różnymi wariantami (XX)
Tab.1: Symbole i format
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
6 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
1.1.3 Definicje
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa
Piktogram Hasło Tekst
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO!
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie dla osób, które
może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla osób lub mie-
nia, które może prowadzić do szkód zdrowotnych lub
znacznych szkód materialnych.
PRZESTROGA! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla mienia, które
może prowadzić do szkód materialnych.
Tab.2: Struktura wskazówek bezpieczeństwa
1.1.3.2 Struktura wskazówek
Piktogram Hasło Tekst
WSKAZÓWKA W tekście wskazówki opisane zostały dodatkowe pomo-
ce lub dalsze informacje potrzebne do uniknięcia możli-
wych szkód osobowych lub rzeczowych.
Tab.3: Struktura wskazówek
1.1.3.3 Definicja maksymalnego dopuszczalnego obciążenia
Maksymalne dopuszczalne obciążenie składa się z proporcjonalnego obciążenia masą ciała pa-
cjenta i dodatkowego obciążenia przez wyposażenie prowadnicy, umocowane wyposażenie i/lub
personel oddziału chirurgii.
Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe 1
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 7 / 30
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe
Symbole rysunkowe znajdują się na produktach, tabliczkach znamionowych i opakowaniach.
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
europejskimi wymogami prawnymi.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Numer katalogowy / numer produktu”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Numer seryjny”.
Symbole stosowane do oznakowywania wyrobów medycznych
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Symbol „Nazwa i adres producenta”. Z tym symbolem może być łączona data
produkcji.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol "Przestrzegać instrukcji obsługi".
Oznaczenie zgodnie z normą IEC 60601-1.
Symbol oznaczający „Przestrzegać instrukcji obsługi”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Oznaczenie materiału opakowaniowego.
Symbol „Chronić przed wilgocią”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Ostrożnie! Szkło”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 7000.
Symbol „do góry“.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1Wprowadzenie
Utylizacja
8 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Zakres temperatury”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Ciśnienie powietrza”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Wilgotność względna powietrza”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1.3 Utylizacja
1.3.1 Produkty wycofane z użycia
Firma Getinge przyjmuje produkty używane lub produkty, które nie są już stosowane. W celu uzy-
skania bliższych informacji należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Używane produkty lub ich części mogą być skażone. Aby zapobiec możliwemu zakażeniu, przed
zwrotem/usunięciem produkt musi zostać wyczyszczony i zdezynfekowany.
Podczas wszelkich sposobów usuwania należy przestrzegać krajowych przepisów oraz wytycz-
nych dotyczących usuwania odpadów.
1.3.2 Opakowania
Materiały opakowaniowe składają się z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Na
życzenie klienta firma Getinge dokonuje utylizacji opakowań.
1.3.3 Poduszki i pokrowce
Poduszki i pokrowce można wyrzucić razem z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.
Wprowadzenie
Podstawowe wymagania 1
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 9 / 30
1.4 Podstawowe wymagania
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest wyrobem medycznym.
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do celów medycznych.
Pacjenta wolno układać i pozycjonować wyłącznie pod nadzorem medycznym.
Wyposażenie
Wyposażenie lub łączenie wyposażeń może być stosowane wyłącznie wtedy, gdy zostało to po-
dane w niniejszej instrukcji obsługi.
Inne wyposażenie, sposób łączenia lub części zużywające się mogą być stosowane wyłącznie
wtedy, gdy wyraźnie są one przeznaczone dla przewidzianego zastosowania i nie mają negatyw-
nego wpływu na bezpieczeństwo.
1.4.2 Zastosowane normy
Produkt spełnia podstawowe wymagania odnośnie bezpieczeństwa i wydajności zgodnie z obo-
wiązującymi na miejscu wymogami prawnymi dla wyrobów medycznych.
1.4.3 Określenie przeznaczenia
Para dzielonych podnóżków (1001.86C0) jest przeznaczona do ułożenia i pozycjonowania pa-
cjenta, zwłaszcza ułożonego w pozycji ANTY-TRENDELENBURG, bezpośrednio przed, podczas
i po zakończeniu zabiegów chirurgicznych oraz do przeprowadzenia badania i leczenia. Para
dzielonych podnóżków służy w pozycji ANTY-TRENDELENBURG jako podpórka pod stopy. W
tej pozycji należy użyć dodatkowych pomocy do ułożenia pacjenta. Maksymalne obciążenie pod-
nóżków wynosi 20 kg na stronę, odpowiada to udziałowi ciężaru ciała pacjenta o wadze 250 kg
Produkt może być stosowany jedynie przez wykwalifikowany personel medyczny w obrębie sali
operacyjnej.
Każde inne użycie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
1.4.4 Warianty
Dostępne są następujące wersje tego produktu:
1001.86C0
Dzielony podnóżek z przegubem obrotowym i poduszką SFC
1.4.5 Złącza
Dzielony podnóżek wolno mocować do prowadnic wszystkich podnóżków firmy Maquet.
1.4.6 Właściwości produktu
1.4.6.1 Ważne właściwości
Produkt ma zgodnie z normą EC 60601-1 i normami uzupełniającymi następujące właściwości:
Jakość i komfort ułożenia dzięki wystarczającej powierzchni łóżka transportowego i pasującej
geometrii ułożenia
Ułożenie pacjenta (lub części ciała pacjenta) bez niezamierzonego ruchu w przypadku pierw-
szego błędu.
1Wprowadzenie
Podstawowe wymagania
10 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
1.4.6.2 Materiały nie zawierające lateksu
Wszystkie stosowane materiały (np. materiały poduszek i pasów) nie zawierają lateksu.
1.4.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia
Każdy poważniejszy incydent związany z tym produktem należy zgłaszać firmie MAQUET GmbH
i, jeżeli jest to konieczne, właściwym władzom lokalnym.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 11 / 30
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych wskutek nieprawidłowej obsługi.
Bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi stołu operacyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Zagrożenie poprzez niedozwolone zmiany.
Nie wolno dokonywać zmian w produkcie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych ze względu na nieprawidłowe ułożenie.
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo urazów!
Nieodpowiednie ułożenie pacjenta może prowadzić do szkód na zdrowiu
(np. odleżyn).
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wadliwe lub uszkodzone produkty mogą spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem produktu należy się upewnić, że jest on w prawidłowym stanie i
w pełni sprawny.
Nie używać wadliwych lub uszkodzonych produktów i poinformować przedsta-
wicielstwo firmy Getinge.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie przestawiania/przemieszczania stołu operacyjnego/łóżka transpor-
towego oraz układania pacjenta istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia i
skaleczenia dla personelu, pacjentów i wyposażenia, przede wszystkim w ob-
szarze przegubów podgłówka, płyty pod plecy i podnóżków.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Produkt/wyposażenie przymocowane w niewłaściwy sposób mogą się polu-
zować i prowadzić do obrażeń ciała.
Upewnić się, że produkt/wyposażenie są prawidłowo przymocowane, a elementy
mocujące (śruby chwytakowe, blokady, dźwignie itp.) są zamknięte i dociągnięte, a
części ruchome są prawidłowo unieruchomione.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
12 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gdy otwarte zostaną elementy ustalające (dźwignia mimośrodowa, śruby
chwytakowe, blokady itp.), produkt / wyposażenie są ruchome.
Przed otwarciem elementów ustalających należy pewnie przytrzymać pojedyncze
części. Po każdym przestawieniu upewnić się, czy wszystkie elementy ustalające
są zamknięte.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas przestawiania i przemieszczania stołu operacyjnego, urządzenia
transportowego, łóżka transportowego lub wyposażenia oraz podczas trans-
feru łóżka transportowego może dojść do kolizji z pacjentem, między po-
szczególnymi produktami lub częściami skierowanymi w dół.
W trakcie przestawiania należy cały czas obserwować stół operacyjny, urządzenie
transportowe, łóżko transportowe i wyposażenie w celu uniknięcia zderzeń. Zwró-
cić uwagę na to, żeby nie zakleszczyć węży, kabli ani chust.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli pacjent jest niezabezpieczony – zwłaszcza podczas przestawiania/
przemieszczania – pacjent lub jego kończyny mogą zsunąć się w niekontrolo-
wany sposób.
Zawsze zabezpieczać pacjenta przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych
(np. pasów) i stale go obserwować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzeń!
W przypadku stosowania urządzeń o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów
i monitorów defibrylatorów istnieje niebezpieczeństwo poparzenia pacjenta
podczas kontaktu z metalowymi częściami produktu i częściami wyposażenia
oraz podczas ułożenia go na wilgotnych podkładach lub poduszkach przewo-
dzących prąd elektryczny.
Unikać kontaktu pacjenta z metalowymi częściami i układania go na wilgotnych
podkładach.
Przestrzegać zaleceń producenta!
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu 2
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 13 / 30
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli pacjent jest niewystarczająco zabezpieczony, może się w niekontrolo-
wany sposób zsunąć z łóżka transportowego.
W razie potrzeby użyć kilku pasów do zabezpieczenia pacjenta. Zabezpieczenia
pacjenta można dokonać również przy użyciu innego wyposażenia / innych środ-
ków pomocniczych.
Zawsze zabezpieczać pacjenta i stale go nadzorować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek pęknięcia materiału!
W przypadku użycia podnóżka jako podpórki pod stopy przy pochylonym łóżku
transportowym maksymalne obciążenie podnóżka z każdej strony wynosi 20 kg,
odpowiada to udziałowi ciężaru ciała pacjenta o wadze 250 kg.
Przy kącie pochylenia łóżka transportowego > 15° zwiększa się obciążenie pod-
nóżka. Do ułożenia i zabezpieczenia pacjenta przed przesunięciem muszą być wy-
korzystane dodatkowe odpowiednie pomoce do ułożenia pacjenta (np. pasy do
nóg 1101.6485 i 1001.53A0).
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Poluzowane lub luźniejsze elementy regulacyjne mogą spowodować obraże-
nia ciała.
Podczas mocowania oraz po każdej procedurze przestawiania dociągnąć wszyst-
kie elementy mocujące (śruby chwytakowe, blokowania, dźwignie itp.) produktu.
Sprawdzić pewne osadzenie elementów mocujących.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie montażu i przestawiania produktu istnieje niebezpieczeństwo przy-
gniecenia i skaleczenia personelu, pacjenta i wyposażenia.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
OSTRZEŻENIE!
1. Stół operacyjny
Produkt ma wpływ na położenie punktu ciężkości mobilnego / przesuwnego
stołu operacyjnego.
Podczas układania pacjenta należy przestrzegać instrukcji obsługi mobilnego /
przesuwnego stołu operacyjnego.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia
14 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Niewłaściwa obsługa może spowodować zagrożenie dla pacjentów.
Przestrzegać instrukcji użytkowania wszystkich elementów wyposażenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wyposażenie, które nie jest dopuszczone dla tego produktu przez firmę Ma-
quet, oraz wyposażenie innych producentów mogą prowadzić do obrażeń
ciała.
Używać tylko wyposażenia firmy Maquet dopuszczonego dla tego produktu.
Wyposażenia innych producentów wolno używać wyłącznie za zgodą firmy Maqu-
et.
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące poduszek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli poduszki SFC nie są odpowiednio przymocowane, pacjent może się
zsunąć ze stołu operacyjnego.
Nie używać poduszek SFC, których taśmy flauszowe nie pokrywają się z taśmami
z rzepami produktu.
Na produkcie umieszczać tylko poduszki SFC dopuszczone dla tego produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli poduszki SFC nie są odpowiednio przymocowane, pacjent może się
zsunąć ze stołu operacyjnego.
Zużyte lub mokre taśmy flauszowe sprawiają, że poduszki SFC nie leżą pra-
widłowo na produkcie.
Podczas mocowania poduszek SFC sprawdzić, czy są one pewnie osadzone.
OSTRZEŻENIE!
Szkody dla zdrowia!
Ze względów higienicznych poduszki należy zakryć ręcznikami.
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Jeżeli poduszki są przechowywane w niewłaściwy sposób, może dojść do ich
zdeformowania!
Poduszki należy przechowywać wyłącznie w pozycji leżącej i w temperaturze poko-
jowej.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące poduszek 2
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 15 / 30
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe wskutek nieprawidłowego stosowania!
Do zdejmowania poduszki należy używać obu rąk.
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Poduszka może zostać uszkodzona.
Nie kłaść na poduszce żadnych szpiczastych ani ostrych przedmiotów.
Nie kłaść poduszek na żadnych szpiczastych ani ostrych przedmiotach. Nie prze-
ciągać poduszek po żadnych szpiczastych ani ostrych przedmiotach.
3Obsługa i zastosowanie
Informacje ogólne
16 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
3 Obsługa i zastosowanie
3.1 Informacje ogólne
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek przeciążenia!
Obciążenie produktu zależy od kombinacji odpowiednich elementów wyposa-
żenia.
Produkt z minimalnym dopuszczalnym obciążeniem wyznacza w przypadku kombi-
nacji z innym wyposażeniem maksymalne obciążenie.
Dane dotyczące obciążenia produktu należy zaczerpnąć z instrukcji obsługi zasto-
sowanego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Poluzowane lub luźniejsze elementy regulacyjne mogą spowodować obraże-
nia ciała.
Podczas mocowania oraz po każdej procedurze przestawiania dociągnąć wszyst-
kie elementy mocujące (śruby chwytakowe, blokowania, dźwignie itp.) produktu.
Sprawdzić pewne osadzenie elementów mocujących.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pośladki pacjenta muszą się znajdować na płycie do siedzenia.
Mniejszych pacjentów nie należy przesuwać do końca płyty do siedzenia.
WSKAZÓWKA
Taśmy zamknięcia na rzepy na poduszkach są częściami zużywającymi się, które
w razie potrzeby należy wymienić. Przed każdym użyciem sprawdzić pewne osa-
dzenie poduszek.
WSKAZÓWKA
Produkty służą do podparcia pacjenta i w normalnych warunkach nie mają bezpo-
średniego kontaktu z obszarem operacyjnym.
Obsługa i zastosowanie
Umocowanie płyty pod stopy 3
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 17 / 30
3.2 Umocowanie płyty pod stopy
13
2
4
5
6
Rys.1: Umocowanie kątownika z prowadnicą
Umocowanie kątownika z prowadnicą
Warunki wstępne:
Kątowniki z prowadnicą są włożone z pra-
widłowej strony 4 (śruba wahadłowa z
przetyczką 1 jest skierowana w dół, a
śruba chwytakowa 5 drugiego kątownika
z prowadnicą 6 jest skierowana do góry).
1. Odkręcić śrubę dociskową z przetyczką
1.
2. Nasunąć zblocze 2 na prowadnicę 3 i
ustawić w żądanej pozycji.
3. Dociągnąć śrubę dociskową z przetyczką
1.
4. Sprawdzić pewne osadzenie kątownika z
prowadnicą 4.
ØZblocze znajduje się między dwoma
połączeniami śrubowymi prowadnicy.
ØKątownik z prowadnicą 4 nie daje się
przesunąć.
2
1
3
Rys.2: Umocowanie poduszki pod stopy
Umocowanie poduszki pod stopy
1. Odkręcić śrubę chwytakową 1.
2. Nasunąć poduszkę pod stopy 2 na ką-
townik z prowadnicą 3.
3. Dokręcić śrubę chwytakową.
ØPoduszka pod stopy nie daje się prze-
sunąć.
4. Sprawdzić pewne osadzenie poduszki pod
stopy.
3Obsługa i zastosowanie
Przesunięcie poprzeczne poduszki pod stopy
18 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
3.3 Przesunięcie poprzeczne poduszki pod stopy
1
2
Rys.3: Przesunięcie poprzeczne poduszki pod
stopy
Przesunięcie poprzeczne poduszki pod
stopy
1. Odkręcić śrubę chwytakową 1.
2. Przesunąć poduszkę pod stopy 2 sto-
sownie do potrzeb.
3. Dokręcić śrubę chwytakową.
ØPoduszka pod stopy nie daje się prze-
sunąć.
4. Sprawdzić pewne osadzenie poduszki pod
stopy.
3.4 Ustawianie wysokości
12
Rys.4: Ustawianie wysokości
Ustawianie wysokości
1. Odkręcić śrubę chwytakową 1.
2. Przesunąć kątownik z prowadnicą 2 na
żądaną wysokość.
3. Dokręcić śrubę chwytakową.
ØKątownik z prowadnicą nie daje się
przesunąć.
4. Sprawdzić pewne osadzenie kątownika z
prowadnicą.
Obsługa i zastosowanie
Przestawianie poduszki pod stopy za pomocą przegubu płaskiego 3
1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01 19 / 30
3.5 Przestawianie poduszki pod stopy za pomocą przegubu
płaskiego
1
2
Rys.5: Przestawianie poduszki pod stopy za
pomocą przegubu obrotowego
Przestawianie poduszki pod stopy za po-
mocą przegubu obrotowego
1. Odkręcić śrubę chwytakową 1 przegubu
obrotowego.
2. Ustawić poduszkę pod stopy 2 w żądanej
pozycji.
3. Dokręcić śrubę chwytakową.
ØPoduszka pod stopy nie daje się obró-
cić.
4. Sprawdzić pewne osadzenie poduszki pod
stopy.
3.6 Zdjęcie płyty pod stopy
2
3
1
4
Rys.6: Zdjęcie podnóżka
Zdjęcie poduszki pod stopy i kątownika z
prowadnicą
1. Odkręcić śrubę chwytakową 1.
2. Zdjąć poduszkę pod stopy 2 z kątownika
z prowadnicą.
3. Odkręcić śrubę dociskową z przetyczką
3.
4. Zdjąć zblocze 4 z prowadnicy.
3Obsługa i zastosowanie
Umocowanie/zdjęcie poduszki
20 / 30 1001.86C0
IFU 1001.86 PL 01
3.7 Umocowanie/zdjęcie poduszki
Poduszki SFC są zdejmowane i przymocowane do produktu taśmami na rzepy.
1
Rys.7: Zdjęcie poduszki
Zdjęcie poduszki
1. Schwycić poduszkę 1 po bokach oby-
dwoma rękami i zdjąć.
Rys.8: Umocowanie poduszek
Nałożenie poduszek
1. Położyć poduszkę w taki sposób, aby ta-
śmy flauszowe pokrywały się z taśmami z
rzepami.
2. Mocno docisnąć poduszkę.
ØPoduszka musi być osadzona nierucho-
mo.
3. Sprawdzić pewność osadzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Getinge 100186C0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi