Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
OM201-01PL 2021-03 REVA GMAX transfer system
GMAX
Stół zwymiennym blatem
Wersja dostępna dla pakietu oprogramowania 3.04
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[2]
INDEX
1. WYMAGANIA JAKOŚCIOWE ...........................................................................................3
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA .....................................................................................4
3. UŻYTE SYMBOLE ...........................................................................................................6
4. INFORMACJE TECHNICZNE ............................................................................................7
5. KONFIGURACJA STOŁU ..................................................................................................9
6. OBSŁUGA RĘCZNEGO ZESPOŁU STEROWANIA .............................................................. 11
7. BLAT ...........................................................................................................................19
8. FUNKCJA TRANSPORTU ............................................................................................... 20
9. AWARYJNY ZESPÓŁ STEROWANIA ................................................................................27
10. PRZYKŁADOWE UŁOŻENIA PACJENTA ......................................................................... 28
11. CZYSZCZENIE IDEZYNFEKCJA ...................................................................................32
12. PROGRAM KONSERWACJI .........................................................................................32
13. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH ....................................................................................33
14. KRÓTKA INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ................................................33
15. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ..............................................................................33
16. ŚRODOWISKO ELEKTROMAGNETYCZNE......................................................................34
17. FORMULARZ SERWISOWY .........................................................................................35
18. FORMULARZ SERWISOWY .........................................................................................37
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[3]
Drodzy Użytkownicy,
Firma STERIS chciałaby podziękować za wybranie stołu zwymiennym blatem GMAX™. Został on zaprojektowany tak, by spełnić wszystkie
Państwa oczekiwania.
Prosimy ouważne zapoznanie się zniniejszą instrukcją użytkowania, co umożliwi pełne wykorzystanie dostępnych opcji, atakże zapewni
bezpieczeństwo użytkowania.
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Przeznaczenie produktu
Stół zwymiennym blatem Gmax™ jest urządzeniem medycznym przeznaczonym
do podtrzymywania iustawiania pacjenta podczas operacji przeprowadzanych
wbloku operacyjnym.
Wskazania do stosowania
Nie występują wskazania do stosowania stołu Gmax™. Oznacza to, że to
urządzenie medyczne nie jest używane do diagnozowania, zapobiegania,
monitorowania, leczenia, łagodzenia, kompensowania, zastępowania,
modyfikowania lub kontrolowania jakiegokolwiek stanu klinicznego pacjenta.
Korzyści kliniczne
Stół zwymiennym blatem Gmax™ nie ma bezpośredniego wpływu na zdrowie
pacjenta, który może być wymierny lub istotny.
Stół Gmax ™ umożliwia bezpieczne i odpowiednie umiejscowienie pacjenta
ijego podtrzymywanie podczas operacji, ułatwiając dostęp do różnych obszarów
anatomicznych na potrzeby zabiegu, co z kolei ma korzystny wpływ na
wykonywanie operacji.
Przeciwwskazania – niepożądane efekty uboczne – ryzyko
resztkowe
Nie stwierdzono przeciwwskazań, działań niepożądanych lub ryzyka
resztkowego związanego z korzystaniem ze stołu Gmax ™. Wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa dotyczące stosowania tego urządzenia medycznego
zamieszczono wrozdziale 2.
Docelowa grupa pacjentów
Stół z wymiennym blatem Gmax ™ nie jest przeznaczony dla określonej
grupy pacjentów: to urządzenie medyczne można stosować wodniesieniu do
każdego pacjenta, niezależnie od jego wieku, anatomii, płci itp. Ze względów
bezpieczeństwa produktu obowiązują jednak ograniczenia masy ciała pacjenta,
które podano wniniejszej instrukcji obsługi.
Zamierzony użytkownik
Stół zwymiennym blatem Gmax™ może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany
personel upoważniony do pracy w placówce służby zdrowia. To urządzenie
medyczne powinno być użytkowane w kontrolowanym środowisku przez
specjalistę znającego odpowiednie techniki pracy ztego typu urządzeniami.
Wyrób jest przeznaczony dla chirurgów, anestezjologów, pielęgniarek itp.
pracujących wsalach operacyjnych, pokojach przygotowawczych oraz pokojach
pozabiegowych.
Zasadniczy cel
Zasadniczym zadaniem stołu zwymiennym blatem Gmax™ jest podtrzymywanie
pacjenta bez niepożądanych ruchów wrazie jakiejkolwiek usterki.
Oczekiwany cykl eksploatacji
Przewidywany okres eksploatacji stołu zwymiennym blatem Gmax ™ wynosi
10 lat, pod warunkiem przestrzegania wymagań dotyczących użytkowania,
czyszczenia ikonserwacji wymienionych wniniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie na rynek
Stół z wymiennym blatem Gmax™ został po raz pierwszy wprowadzony na
rynek w2015 r.
1. WYMAGANIA JAKOŚCIOWE
System zapewnienia jakości STERIS ma certyfikaty zgodności znormą
ISO 13485*
w zakresie projektowania, wytwarzania, sprzedaży, instalacji iobsługi pogwarancyjnej stołów operacyjnych, osprzętu pomocniczego do stołów operacyjnych oraz
akcesoriów.
Konstrukcja stołu jest zgodna zmiędzynarodowymi przepisami dotyczącymi medycznych urządzeń elektrycznych:
IEC 601-1 (EN 60601-1)* Medyczne urządzenia elektryczne – Ogólne wymagania bezpieczeństwa
IEC 601-2-46 (EN 60601-2-46)* Wymagania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa stołów operacyjnych
IEC 601-1-2 (EN 60601-1-2)*: kompatybilność elektromagnetyczna.
Każde użycie urządzenia pozostające wsprzeczności zpowyższymi warunkami uznaje się za niezgodne zjego przeznaczeniem. Odpowiedzialność za wszelkie straty
iszkody wynikające ztakiego użycia ponosi wyłącznie użytkownik.
Stół zwymiennym blatem Gmax™ jest urządzeniem medycznym klasy 1 ijest zarejestrowany przez ANSM (francuską krajową agencję ds. bezpieczeństwa leków
iproduktów medycznych)
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[4]
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
! Wszelkie poważne incydenty związane ztym wyrobem medycznym należy zgłaszać firmie
STERIS istosownemu organowi państwa członkowskiego, właściwemu dla użytkownika i/
lub pacjenta.
! ostrzeżenie Zabrania się modyfikowania urządzenia medycznego bez zgody producenta.
Potencjalne miejsca przytrzaśnięcia
! Przemieszczanie poszczególnych sekcji stołu oraz wykorzystywanie osprzętu pomocniczego
wcelu zmiany położenia pacjenta powodują powstanie miejsc potencjalnego przytrzaśnięcia,
co może spowodować obrażenia upacjenta i/lub członków zespołu operacyjnego. Poniżej
przedstawiono typowe miejsca przytrzaśnięcia:
! Aby uniknąć uszkodzenia przewodów lub przyłączy podczas ustawiania blatu wpozycji
Trendelenburga iprzechyłu wprawo należy sprawdzić, czy przyłącza (ładowarka, pilot ręcznego
sterowania lub pedał) są podłączone do interfejsu.
Środki bezpieczeństwa podczas zmieniania pozycji
! Przed uruchomieniem funkcji przemieszczenia sekcji blatu należy upewnić się, że nie występuje
ryzyko kontaktu lub kolizji zinnym obiektem, urządzeniem lub osobą.
! Nie umieszczać żadnych przedmiotów na podstawie kolumny, ponieważ może dojść do ich
zakleszczenia podczas obniżania kolumny.
Stabilność
! Po ustawieniu kolumny GMAXTR na podłodze należy sprawdzić jej stabilność. Wrazie
konieczności przesunąć stół operacyjny wmiejsce, wktórym występują mniejsze nierówności
podłoża, lub użyć regulowanej stopy podstawy.
Przemieszczanie stołu wraz zpacjentem
! Podczas przemieszczania stołu wraz zpacjentem pacjent powinien być ustawiony mniej więcej
wpozycji centralnej nad wózkiem.
Szczególnie zaleca się zastosowanie relingów lub innego systemu zabezpieczenia pozycji
pacjenta.
! Wózek nie jest przystosowany do przejeżdżania przez progi oraz wjeżdżania na schody
izjeżdżania znich. Wózek należy przesuwać bardzo ostrożnie.
! Przed przemieszczeniem stołu należy upewnić się, że na drodze nie ma żadnych przeszkód.
zek należy przesuwać bardzo ostrożnie. Dostosować prędkość do panujących warunków
(szerokości korytarza, zakrętów, drzwi itp.).
Włączanie zasilania stołu operacyjnego
! Po włączeniu zasilania stołu operacyjnego sprawdzić zgodność wstępnej orientacji stołu
zwymogami planowanego zabiegu. Po wyłączeniu zasilania stołu jego wstępnie ustalona
orientacja zostanie zapisana wpamięci, ale wybór ręcznego sterowania nie.
Jeśli jednocześnie zostanie użyty pilot ręcznego sterowania idodatkowy pedał, polecenia
wywołane zpilota ręcznego są nadrzędne wstosunku do poleceń pedału nożnego.
Wyłączanie zasilania stołu operacyjnego
! Naciśnięcie przycisków STOP umieszczonych na pilocie ręcznego sterowania oraz awaryjnym
zespole sterowania spowoduje natychmiastowe zatrzymanie wszystkich ruchów stołu.
Spowoduje to dezaktywację opcjonalnego pedału iinnych zewnętrznych mechanizmów
sterujących.
Obsługiwanie stołu operacyjnego
! Unikać gwałtownego poruszania stołem operacyjnym wtrakcie jego użytkowania lub transportu.
Unikać nadmiernego obciążania stołu operacyjnego oraz jego pociągania ipopychania za
akcesoria iprowadnice.
! Zachować ostrożność podczas obsługiwania pilota iawaryjnego zespołu sterowania. Nie
naciskać przycisków ze zbyt dużą siłą iza pomocą niewłaściwych przedmiotów. Zabezpieczyć
pilot ręcznego sterowania przed uderzeniem ostół.
! Aby uniknąć przewrócenia stołu, nie należy siadać na jego skrajnych częściach, zwłaszcza gdy
blat nie jest ustawiony wpozycji centralnej.
! Unikać gwałtownego pociągania kabli podczas podłączania lub odłączania pilota, pedału lub
zestawu przewodu zasilającego.
! Jeżeli przewód zasilający jest podłączony do stołu operacyjnego ileży na podłodze, należy
uważać na niego podczas poruszania się wokół stołu, aprzed przemieszczeniem stołu odłączyć
go.
Nośność
! Masa pacjenta ułożonego wpozycji standardowej oraz akcesoriów nie może być większa niż
250kg. Sprawdzić występujące ostrzeżenia iograniczenia.
! Zastosowanie niektórych przystawek może zmniejszyć dopuszczalne obciążenie pacjentem
iakcesoriami. W przypadku montażu przystawek na stołach Gmax™ należy przeczytać ich
instrukcje użytkowania iprzestrzegać wszystkich ograniczeń dotyczących masy.
! Osiągnięcie łącznej masy pacjenta iakcesoriów wynoszącej 360kg jest możliwe wyłącznie
podczas zabiegów bariatrycznych.
! Wprzypadku wykonywania zabiegów wymagających znacznego odsunięcia blatu od kolumny
należy sprawdzić, czy stół operacyjny jest wystarczająco stabilny wwymaganej pozycji.
! Wrazie konieczności należy zasięgnąć porady wnaszej sieci wsparcia użytkownika.
Wprzypadku wykonywania intensywnych czynności wobrębie klatki piersiowej pacjenta zaleca
się ustawienie blatu stołu operacyjnego wpozycji centralnej nad kolumną stołu.
Pozycjonowanie pacjenta
! Pozycje pacjenta przedstawione wniniejszej instrukcji użytkowania są pozycjami
przykładowymi. Wymagane akcesoria nie zostały pokazane na wszystkich rysunkach.
Wżadnym przypadku instrukcje te nie mogą zastępować instrukcji wydanych przez zespół
operacyjny odpowiadający za pacjenta.
! Podczas ustawiania stołu wpozycji złożonej należy sprawdzić stabilność pacjenta istołu.
! Zabezpieczyć pacjenta wodpowiedni sposób (np. za pomocą pasów), zwłaszcza jeśli stół jest
przechylony na bok.
! Wprzypadku długich zabiegów chirurgicznych na niektóre części ciała pacjenta może być
wywierany nacisk, czego skutki pacjent może odczuwać po zakończeniu zabiegu. Należy
monitorować stan pacjenta podczas zabiegu, apodczas długich zabiegów korzystać zpoduszek
żelowych.
! Podczas przesuwania stołu (poz. anty-Trendelenburga/Trendelenburga, góra/dół, przechył
wlewo/prawo), należy pozostawić minimalną odległość między ramieniem C-arm apacjentem,
aby uniknąć kontaktu podczas operacji.
Autonomiczność
! Akumulator litowo-jonowy jest zintegrowany zkolumną ipilotem, co oznacza, że mogą one
działać podczas podłączania. Przed użyciem stołu należy sprawdzić, czy akumulatory są
dostatecznie naładowane.
Przyłącza
! Przyłącza są wyposażone wblokadę: nie należy odłączać przewodów sterowania ręcznego
lub pedału poprzez pociągnięcie. Podłączanie okablowania do wewnętrznego portu E-Serve
powinno być dokonywane tylko przez technika zwykorzystaniem sprzętu zatwierdzonego przez
firmę STERIS
! Należy zawsze używać przewodu zasilania dostarczonego przez firmę STERIS.
! Podczas podłączania iodłączania pilota lub pedału bądź podczas dotykania przyłączy tych
elementów operator nie powinien dotykać pacjenta.
Montaż (dla CPS02G oraz GMAX ST)
! Elementy montowane na stałe nie powinny być instalowane wobszarach zagrożonych
wybuchem (np. wpobliżu wybuchowych gazów do narkozy)
! Montaż mogą wykonywać jedynie technicy firmy STERIS lub inne osoby upoważnione przez
firmę STERIS, według odpowiednich instrukcji. Prosimy okontakt zodpowiednim działem firmy
STERIS
! Przed montażem stołu należy odłączyć od niego wszystkie urządzenia. Nie przystępować do
montażu stołu GMAX™ zanim wszystkie elementy systemu GMAX™ nie zostaną prawidłowo
przymocowane.
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[5]
Wyrównanie potencjałów
! Podłączyć przewody układu wyrównywania potencjałów, aby zapobiec wystąpieniu różnicy
potencjałów wsieci.
! Pierwotnie przeznaczony do sektora chirurgii kardiologicznej; chroni pacjenta przed porażeniem
prądem wsytuacjach, wktórych nawet niewielka różnica potencjałów może być niebezpieczna.
! Po podłączeniu do stołu przewodu wyrównywania potencjałów ZABRANIA SIĘ używania
defibrylatora
! Jeśli podłączenie przewodu wyrównania potencjałów spowoduje utworzenie elektrycznego
sprzętu medycznego, musi on spełniać wymogi normy IEC 60601-1.
Łącze antystatyczne
! Wprzypadku konieczności zamknięcia obwodu odprowadzania ładunku elektrostatycznego
należy wykorzystać materace specjalnie zaprojektowane dla danego typu stołu operacyjnego.
Pacjent powinien dotykać ich bezpośrednio, astół powinien stać na posadzce antystatycznej
lub zostać podłączony do przewodu wyrównawczego za pomocą specjalnie przeznaczonego do
tego gniazda.
Bezpieczeństwo elektryczne
! Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenie należy
podłączać wyłącznie do uziemionego układu zasilania.
! Stół Gmax™ należy zawsze ustawiać tak, aby podłączony do niego przewód zasilania można
było bez trudu odłączyć od przenośnego źródła zasilania CPS01G.
! Do odizolowania kolumny GMAXTR od zasilania sieciowego służy przewód zasilający zwtyczką.
! Przełącznik zasilania 0/I umieszczony zprzodu naściennego zasilacza CPS02G służy do
odizolowania stacjonarnej kolumny GMAX ST od zasilania sieciowego.
! Wprzypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących jakości instalacji uziemiającej
wbloku operacyjnym zaleca się przełączenie zasilania stołu operacyjnego wtryb zasilania
zakumulatorów.
! Stosowanie urządzeń operacyjnych wysokiej częstotliwości, np. defibrylatorów imonitorów
defibrylacji, ze stołem Gmax™ stwarza ryzyko poparzenia, wybuchu lub porażenia prądem.
Użytkownik musi mieć tego świadomość.
! Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji producenta.
Akcesoria
! Wprzypadku wykorzystywania osprzętu pomocniczego produkowanego przez firmy inne
niż STERIS Surgical Technologies na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność sprawdzenia
kompatybilności osprzętu ze stołem operacyjnym Gmax™ oraz braku występowania zagrożeń
zarówno dla pacjenta, jak idla członków zespołu operacyjnego
! Przed podłączeniem akcesoriów do stołu operacyjnego należy sprawdzić ich stan iupewnić się,
że przyłącza nie zostały uszkodzone.
! Użytkownik końcowy powinien wszczególności upewnić się, że przeznaczenie iwarunki
użytkowania (w tym maksymalna masa ciała pacjenta) akcesoriów wykonanych przez innych
producentów są zgodne zzasadami użytkowania stołu operacyjnego Gmax™.
Kompatybilność elektromagnetyczna
! Jeśli stół jest używany wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, należy sprawdzić, czy są
one zgodne zobowiązującymi przepisami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej. Jeśli
stosowany jest sprzęt owysokiej częstotliwości (np. defibrylator), należy ściśle przestrzegać
instrukcji producenta.
Awaryjny tryb pracy
! Wprzypadku korzystania zawaryjnego zespołu sterowania pozostałe zespoły sterowania, wtym
pilot sterowania ręcznego, są automatycznie wyłączane. Ponieważ czujniki ALS także mogą
zostać wyłączone, podczas sterowania przemieszczaniem sekcji stołu operacyjnego użytkownik
musi upewnić się, że nie dochodzi do kolizji między poszczególnymi sekcjami. Domyślnie
wybraną orientacją pacjenta jest normalna orientacja.
Czyszczenie
! Nie stosować środków na bazie chloru ani pochodnych chloru ze względu na ryzyko korozji.
Upewnić się, że osłony przyłączy prawidłowo zabezpieczają przyłącza przed płynami. Przed
rozpoczęciem czyszczenia kolumny należy wyłączyć zasilanie oraz odłączyć pilot sterowania
ręcznego. Nałożyć osłonę na przyłącze.
! Nie zanurzać pilota wroztworze czyszczącym. Nie rozpylać środków czyszczących bezpośrednio
na przyłącza.
! Po zakończeniu czyszczenia należy upewnić się, że wpobliżu przyłącza zasilania sieciowego nie
znajduje się woda.
Przechowywanie pilota ręcznego sterowania
! Gdy pilot ręcznego sterowania nie jest używany, zalecamy zawieszenie go na poręczy stołu lub
umieszczenie go na ładowarce, aby uniknąć przypadkowego wciśnięcia przycisków. Należy
zachować ostrożność podczas obchodzenia się zpilotem ipodłączonym do niego kablem.
Warunki otoczenia
Transport / przechowywanie: temperatura 0°C-65°C, wilgotność 10-85% Ciśnienie bez
kondensacji 500-1060 hPa, usunięte bezpieczniki akumulatorów.
Użytkowanie: temperatura 10°C-40°C, wilgotność 10-75% bez kondensacji, ciśnienie 800-
1060 hPa uwaga: przy 40°C, temperaturze temperatura materacy wynosi 42°C
Nacisk jednostkowy na podłoże: 0,2kg/cm2 pod podstawą
! Jeżeli pilot RCT01G będzie używany zwózkami iblatem GTOPGX, temperatura nie powinna
przekraczać 25°C.
! Stół operacyjny nie powinien być użytkowany wpomieszczeniach, wktórych występują
łatwopalne opary środków anestezjologicznych iwmiejscach, wktórych występuje ryzyko
wybuchu.
! Blat Gmax™ nie może być stosowany w pobliżu silnych pól magnetycznych (środowisko MRI)
! Stół Gmax™ nie jest przeznaczony do stosowania wśrodowisku bogatym wtlen
! Stół GMAX™ nie jest przeznaczony do stosowania na zewnątrz; nie można go również narażać
na długotrwałe działanie wysokiej wilgotności.
Promieniowanie rentgenowskie
! Blat GTOPGX nie powinien być traktowany jako urządzenie do podparcia pacjenta podczas
badań radiologicznych. Stół zwymiennym blatem Gmax™ nie składa się zurządzeń
przeznaczonych do użytku podczas badań radiologicznych. Oznacza to, że naświetlenie
wiązką promieniowania RTG materiałów, zjakich wykonano stół operacyjny, nie zapewni
optymalnej skuteczności naświetlenia, co może prowadzić do zakłóceń, potencjalnie grożąc
odniesieniem obrażeń przez użytkowników. Dlatego wprzypadku używania urządzeń do badań
radiologicznych ze stołem zwymiennym blatem Gmax™ użytkownicy powinni nosić odzież
ochronną.
Konserwacja
! Bezpieczeństwo, niezawodność iwłaściwe działanie stołu operacyjnego mogą być zapewnione
jedynie przez firmę STERIS. Naprawy iregulacje powinny być wykonywane jedynie przez
techników STERIS lub wykwalifikowane osoby.
! Należy przestrzegać harmonogramu konserwacji ustalonego przez STERIS izawartego
wniniejszej instrukcji.
! Nie należy samodzielnie regulować ani naprawiać stołu operacyjnego.
! Zabrania się wykonywania jakichkolwiek prac na systemie GMAX™ przed odłączeniem
izabezpieczeniem zasilania.
! Podczas konserwacji inapraw należy stosować wyłącznie oryginalne części.
! Nie należy aktualizować oprogramowania ani serwisować lub konserwować jakichkolwiek
elementów stołu operacyjnego, gdy znajduje się na nim pacjent.
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[6]
Piktogramy na ekranie
Pozycja Trendelenburga Pozycja anty-Trendelenburga
Podnoszenie Opuszczanie
Przechył wlewo Przechył wprawo
Przesuw
(zgodnie ze wskazanym kie-
runkiem)
Przesuw
(zgodnie ze wskazanym kie-
runkiem)
Podnoszenie sekcji pleców Opuszczanie sekcji pleców
Podnoszenie górnej części
pleców Opuszczanie górnej części
pleców
Podnoszenie sekcji nóg Opuszczanie sekcji nóg
L
Podnoszenie lewej sekcji nogi
L
Opuszczanie lewej sekcji nogi
R
Podnoszenie prawej sekcji nogi
R
Opuszczanie prawej sekcji nogi
Zdejmowanie manuel Ręczne zakładanie
Pacjent wtypowej pozycji Pacjent wpozycji odwrotnej
TP V4.01
BU V4.01
10
R
R
45°
Wykryto usterkę, skontaktować
się zzespołem serwisowym
°
Aktywny interfejs sterowania:
Przewodowy zespół sterowania/
Bluetooth/awaryjny zespół stero-
wania/pedał/E-serve/zewnętrzny
zespół sterowania
Poziom naładowania akumulatora kolumny
Gmax
Wskaźnik rozładowywania akumulatora
kolumny
Stan naładowania akumulatora
pilota Bluetooth: naładowany/
rozładowany/ładowanie
Proszę czekać, wykonywanie
cyklu wtoku
Panel połącz
Zasilanie/ładowarka
Pedał sterowania
Port E-SERVE:
Zastrzeżony dla personelu
STERIS
Główny bezpiecznik akumulatora
Przewodowy zespół sterowania
3. UŻYTE SYMBOLE
Piktogramy na blacie
Pacjent wtypowej pozycji Pacjent wpozycji odwrotnej
Pilot ręcznego sterowania
Pozycja Trendelenburga/
anty-Trendelenburga
Podnoszenie/opuszcza-
nie
Przechył wlewo /
Przechył wprawo
Powrót do poziomu
Zakładanie
Zdejmowanie
Kierunek ustawienia
pacjenta
Normalna/odwrócona
MEM
Mem
Przyciski pamięci
Przesunięcie blatu stołu
(góra/dół wprawo)
MENU
Przesuwanie blatu stołu
Wyłącznik
Awaryjny zespół sterowania
Pozycja Trendelenburga/anty-
Trendelenburga
Podnoszenie/opuszczanie
Przechył wprawo /
Przechył wlewo
Podnoszenie sekcji pleców/
pośladków Opuszczanie sekcji
pleców/pośladków
Podnoszenie górnej sekcji
pleców Opuszczanie górnej
sekcji pleców
Podnoszenie nóg
Opuszczanie nóg
(Ruch boczny)
Przesuw (we wskazaną stronę)
(Przesuwanie wzdłużne)
Powrót do poziomu
Przycisk stopu
Uruchamianie stołu przy
użyciu funkcji Bluetooth
Potwierdzanie wtrybie
awaryjnym (wpołączeniu
zżądanym ruchem)
Etykiety na kolumnie iładowarce
Ostrzeżenie:
przeczytać załączone dokumenty
Ochrona przed porażeniem
prądem: klasa 1, typ B Tą stroną do góry
N
ograniczenie podczas układania
na stosie
Przyłącze instalacji uziemiającej IPX4 Ochrona przed rozpryskami wody Szkło, przenosić ostrożnie
65°C
0°C
Ograniczenia temperatury
Dyrektywa WEEE: produkt musi
zostać poddany recyklingowi Niebezpieczne napięcie elektryc-
zne Zachować ostrożność
1060
500
Wartości graniczne ciśnienia
atmosferycznego
Prąd stały Nazwa iadres producenta Zgodność zzasadniczymi
wymogami obowiązujących
dyrektyw europejskich
85
10
Wartości graniczne wilgotności
6min/h Czas pracy przerywanej
SN
Numer seryjny
W celu uruchomienia należy
nacisnąć izwolnić dowolny pedał
(Zob. część dotyczącą opcjonal-
nego pedału wrozdziale5)
Ostrzeżenie
Prąd przemienny
REF
Numer referencyjny produktu
MD
Wyrób medyczny
2015
Rok produkcji
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[7]
29
36
Blat
Wózek transportowy
13. GCAR FX 13. GCAR HT
14
19
15
18
17
2
8
10
3
4
5
6
7
9
Kolumny
24
29
30
21
3332
22
20 23
25 26 27 28
T10A
250V
PC
1500A
1. Blat do ogólnych zabiegów chirurgicznych GTOPGX
2. Sekcja głowy zpodwójną artykulacją HED09G
3. Górna sekcja pleców oregulowanej długości BAK02G
4. Sekcja pleców
5. Sekcja pośladków
6. Dzielona sekcja nóg LEG30G
7. Elementy mechanizmu ręcznego dołączania/odłączania osprzętu
8. Dźwignie sterujące sekcją głowy
9. Elektryczny interfejs blatu/kolumny
10. “V”mocowanie blatu
11. Niebieska ikona (ograniczenie przesuwu wkierunku normalnego ustawienia
pacjenta)
12. żowa ikona (ograniczenie przesuwu w kierunku odwrotnego ustawienia
pacjenta)
13. Wózki transportowe GCAR FX/HT
14. Podwójne obrotowe kółka zhamulcem
15. Pedał hamulca kół wykorzystywany do blokowania wózka lub przednich kół wpozycji jazdy do przodu
16. Pedał hamulca przednich kół. Dodatkowy hamulec
17. PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE i ustawianie w pozycji TRENDELENBURGA/ANTY-TRENDELENBURGA. Dźwignia
wyboru pozycji TRENDELENBURGA ipedały
18. Interfejs „V” wózka
19. Przedłużany iregulowany uchwyt
20. Stacjonarna kolumna Gmax ST
21. Dźwignia blokująca
22. Mocowany do podłogi wspornik podstawy
23. Ruchoma kolumna Gmax TR
24. Panel przyłączy
25. Przyłącze ładowania
26. Przyłącze pilota ręcznego sterowania
27. Punkt podłączania pedału
28. Bezpiecznik akumulatorów
29. Awaryjny zespół sterowania
30. Elektryczny interfejs kolumny/blatu
31. Złącze wyrównywania potencjałów
32. Ładowarka/zasilacz CPS01G
33. Ładowarka/zasilacz montowany na ścianie CPS02G
34. Kabel pilota sterowania ręcznego CAB001
35. Pilot ręcznego sterowania RCW01G
36. Pilot RCT01G do sterowania blatem
37. Regulowana stopa
3534
31
16 16
11
12
4. INFORMACJE TECHNICZNE
37
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[8]
Elektrische kenmerken:
Zasilanie:
Prąd wejściowy 100V - 240V50-60Hz
1 phase 600VA max
Prąd wyjściowy 28V 13A maks.
Zabezpieczenia Klasa 1 typ B
Przącze instalacji uziemiającej DIN42801, przewód zasilający nie jest dączany
Bezpiecznik (dostępny dla operatora) 2xT6,3A 250V PC1500A (wejście IEC CPS01G) T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wączania
1xT10A 250V PC1500A (Bezpiecznik akumulatora kolumny) T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wyłączania
Bezpiecznik (dostępny tylko dla serwisantów) 2xT2A, 125V, PC50A (yta główna) T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wączania
1xT2A, 125V, PC100A (płyta główna) T = bezpiecznik zoczny; PC = zdolność wyłączania
1xT1A, 125V, PC100A (yta BBI) T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wyłączania
1xT6,3A, 250V, PC1500A (Wewnątrz CPS02G) T = bezpiecznik zwłoczny; PC = zdolność wyłączania
1xF20A, 32V, PC1000A (obok akumulatora kolumny) F = bezpiecznik bezzoczny; PC = zdolność wączania
Akumulator colonne 25,6V litowo-jonowy
Autonomiczność 50 zabiegów itransferów
Maksymalny czas ładowania 8h
Wskaźnik ładowania/rozładowania Wykres słupkowy na pilocie
Czas pracy przerywanej 6 min / godz. podczas zabiegu
Klasa wodoszczelności IPX4 (dotyczy stu operacyjnego ijego akcesoriów)
IPX6 (do nożnego zespołu sterowania)
Urządzenie antystatyczne
Wykorzystywanie materacy istopek przewodzących (TR) lub połączenia przewodowego (ST)
Części mające kontakt zpacjentem Materace
Kenmerken radiocommunicatie
Pasmo częstotliwości, które wykorzystuje stół Gmax™ zwymiennym
blatem 2,40 - 2,4835Ghz
Maksymalna moc transmisji radiowej przesyłanej na pasmach
częstotliwości 10dBm
Mechanische kenmerken:
Kolumny GMAXTR/ST:
Podnoszenie / opuszczanie (bez materacy): 1108 mm / 637 mm (skok 471mm)
Przechył wlewo / przechył wprawo: 30° / 30°
Pozycja Trendelenburga / Pozycja anty-Trendelenburga: +45° / -45°
Blat GTOPGX:
Górna sekcja pleców +3/ -65°
Sekcja pleców +80°/ -30°
Sekcja nogi +90°/ -90°
Przesuw wstronę głowy / Przesuw wstronę kończyn dolnych: 0 mm / 374 mm
Długość blatu: 932 mm (Blat bez osprzętu)
Szerokość blatu: 536 mm (576 mm zprowadnicami)
Masa stołu (samego): 268 kg
Maksymalna masa pacjenta oraz akcesoriów:
250 kg zgodnie zinstrukcjami iograniczeniami opisanymi winstrukcji
360 kg wpozycji bariatrycznej
Belangrijkste gebruikte materialen:
Pokrywy ielementy nośne Najwyższej jakości elektropolerowana stal nierdzewna ialuminium
Blaty Laminat
Połączenia miechowe Guma
Materace Zgrzewane krawędzie 80 mm, pianka zpamięcią kszttu
Dane techniczne
Stół zwymiennym blatem Gmax™ to nowoczesny produkt spełniający wszystkie oczekiwania związane złatwym ibezpiecznym przeprowadzaniem zabiegów
operacyjnych. Każdy stół jest wyposażony wwieloczęściowe blaty, kolumny ipodstawy, wózek do transportu stołu operacyjnego oraz pilot ręcznego sterowania
zkolorowym dotykowym wyświetlaczem. Został on zaprojektowany wcelu optymalizacji czynności wykonywanych na sali operacyjnej igwarantuje elastyczność użycia,
uniwersalność oraz intuicyjność obsługi.
Ze względu na modułową konstrukcję stołu, możliwość regulacji oraz zastosowania specjalnych blatów iakcesoriów, stół operacyjny może zaspokoić wszystkie potrzeby
żnych specjalizacji.
Regulacja umożliwia użytkownikowi automatyczne dostosowanie stołu operacyjnego do różnego rodzaju operacji bez konieczności ręcznego ustawiania sekcji.
Blat można włatwy sposób dostosować do każdego pacjenta. Nośność stołu Gmax™ wynosi 360 kg wpozycji bariatrycznej.
Stół zwymiennym blatem Gmax™ składa się zco najmniej następujących elementów:
1 kolumny stołu operacyjnego (ruchomej lub stałej) oraz ładowarki
1 wymienny blat operacyjny (składający się zwielu sekcji)
1 wózek (stały lub ozmiennej wysokości imożliwości ustawienia wpozycji anty-Trendelenburga/Trendelenburga)
1 pilot ręcznego sterowania zfunkcją łączności Bluetooth ikablem
Stół zapewnia niemal nieograniczoną liczbę kombinacji ustawień oraz jest wyposażony wautomatyczne wykrywanie poszczególnych sekcji. Dzięki temu korzystanie
ze stołu jest znacznie łatwiejsze ibezpieczniejsze: wszelkie zmiany orientacji sekcji głowy inóg są automatycznie wykrywane przez system ibezpiecznie kontrolowane.
Wózek transportowy może najechać na kolumnę od strony segmentu głowy lub nóg wzakresie 100°, co pozwala na omijanie przeszkód isprzętu na sali operacyjnej.
Dodatkowo wózek pozwala na transport samego blatu stołu lub kolumny iblatu jednocześnie.
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[9]
5. KONFIGURACJA STOŁU
Przenośna kolumna GMAX TR
Tę kolumnę można transportować
przy użyciu wózka transportowego
lub wózka do przenoszenia FLT01G.
Jest on zasilany z akumulatora lub
zewnętrznego zasilacza.
Stacjonarna kolumna GMAX ST
Stała kolumna może obracać się
w zakresie 360°. Należy pociągnąć
pedał umieszczony na podstawie,
obrócić kolumnę, anastępnie ustawić
pedał wpierwotnym położeniu.
Kolumna jest dostępna wwersji stacjonarnej (ST) lub mobilnej (TR). Każda
zwersji wyposażona jest wukład elektro-hydrauliczny, który umożliwia:
Przesuwanie kolumny wgórę/w dół
Ustawianie wpozycji Trendelenburga/anty-Trendelenburga
Przechylenie wlewo/prawo
Wgórnej części kolumny znajduje się elektryczny interfejs umożliwiający
dwukierunkową komunikację zblatem
5.1 Kolumna
T10A
250V
PC
1500A
5.2 Przyłącza
Wstawianie/wyjmowanie bezpieczników
akumulatorów:
Zuwagi na warunki bezpieczeństwa, bezpiecznik akumulatora jest
pakowany osobno.
1. Umieścić bezpiecznik wdostarczanym osobno uchwycie.
2. Wcisnąć iprzekręcić blokadę kasety bezpieczników.
Jeżeli stół operacyjny nie będzie użytkowany przez dłuższy czas (ponad
1 miesiąc), należy wyjąć bezpieczniki z kasety w celu zmniejszenia stopnia
samorozładowania akumulatorów.
CPS01G
Laadtoestandindicatie
Weergave
% lading Ontlading
(liczba cykli*)
Sygnał
dźwiękowy
Pulsujący,
czerwony <8% 0Stały
Pulsujący,
czerwony 8% < do <16% 0 to 3 Stały
Stały, czerwony 16% < do <25% 3 do 7 Sygnał
dźwiękowy
podczas ruchu
Stały,
pomarańczowy 25% < do < 50% 7 do 15 Nie
Stały, zielony 50% < do < 100% 15 do 30 Nie
*Woparciu ocykle trwające 6minut
Wszystkie kolumny wyposażone są w akumulatory litowo-jonowe
najnowszej generacji, co oznacza, że stół może być używany bez
konieczności podłączania go do zasilania przez długi czas. Stan naładowania
akumulatorów jest wyświetlany na pilocie ręcznego sterowania wsposób
przedstawiony wtabeli obok.
Aby wydłużyć trwałość akumulatorów, zalecamy:
Nie pozostawiać wstanie ładowania (podłączone)
Systematycznie ładować akumulatory, kiedy kolor wskaźnika na ekranie
pilota zmieni kolor na czerwony
Unikać pełnego rozładowania akumulatora — pozwoli to wydłużyć jego
żywotność
Przeprowadzanie konserwacji zapobiegawczej (coroczna kontrola
akumulatorów)
Przy poziomie naładowania niższym niż 8% zabronione jest zmienianie
pozycji blatu. Na całym ekranie wyświetlana jest czerwona ikona baterii.
Po podłączeniu ładowarki natychmiast przywrócone zostanie normalne
działanie.
Podłączanie stołu operacyjnego do przenośnej
ładowarki:
1. Podnieść pokrywę ochronną przyłącza ładowarki ipodłączyć
CPS01G.
2. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego.
Uwaga:
W przypadku kolumny stacjonarnej wyposażonej w ładowarkę
ścienną połączenie może być wykonane bezpośrednio wpodłodze; wtakim
przypadku nie jest wymagane dodatkowe podłączenie
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[10]
Podłączanie iaktywacja wewnętrznego portu E-Serve™
USB (wyłącznie dla serwisantów STERIS)
Podłączanie:
Dzięki specjalnemu kablowi USB E-Serve™ możliwe jest
podłączenie komputera do panelu podłączeń (musi on być otwarty).
Inteligentny układ elektroniczny umożliwia zdalne sterowanie funkcjami
stołu, diagnostykę ikonserwację. Do aktywacji połączenia wymagany jest
specjalny pakiet oprogramowania E-Serve™.
Podłączanie i aktywacja pedału
Podłączanie:
1. Unieść pokrywkę zabezpieczającą właściwe gniazdko.
2. Wyrównać położenie czerwonych punktów umieszczonych na
wtyku kabla pedału ina gniazdku.
3. Włożyć wtyk do gniazda. Właściwe podłączenie okablowania zostanie
zasygnalizowane charakterystycznym kliknięciem.
4. Pedał umożliwia ustawienie stołu w3 podstawowych pozycjach: podnoszenie/
opuszczanie, ustawianie wpozycji Trendelenburga/anty-Trendelenburga oraz
przechylanie wlewo/wprawo. Aby aktywować pedał, należy nacisnąć go raz,
anastępnie zwolnić.
Odłączanie:
1. Wyłączyć nożny zespół sterowania poprzez naciśnięcie przycisku STOP
umieszczonego na pilocie ręcznego sterowania.
2. Złącze jest wyposażone wblokadę: wyłączyć blokadę poprzez odciągnięcie
pierścienia. Nie ciągnąć za kabel.
3. Założyć na gniazda pokrywkę zabezpieczającą.
Odłączanie:
1. Wyłączyć pilot ręcznego sterowania poprzez naciśnięcie przycisku STOP.
2. Wyłączyć blokadę wtyku poprzez odciągnięcie wtyku. Nie ciągnąć za
okablowanie.
3. Założyć na gniazda pokrywkę zabezpieczającą.
Podłączanie i aktywacja pilota ręcznego sterowania
Podłączanie:
1. Unieść pokrywkę zabezpieczającą właściwe gniazdko.
2. Wyrównać położenie czerwonych punktów umieszczonych na
wtyku pilota ina gniazdku po stronie stołu
3. Włożyć wtyk do gniazda. Właściwe podłączenie okablowania zostanie
zasygnalizowane charakterystycznym kliknięciem. Aby aktywować pilot,
należy wcisnąć dowolny przycisk oprócz przycisku STOP.
Stół automatycznie przejdzie wtryb czuwania po 3 minutach nieużywania. Po
podłączeniu stołu akumulatory pilota zfunkcją Bluetooth będą ładowane (tryb
przewodowy).
Portu E-Serve™ nie należy używać do podłączania sprzętu
i urządzeń innych niż komputer używany przez techników
autoryzowanych przez firmę STERIS.
Y
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[11]
Pilot ręcznego sterowania obejmuje:
1. Spiralny przewód odługości 5 m zwtyczkami po obu stronach wcelu ułatwienia wymiany.
2. Elastomerowa obudowa zhakiem umożliwiająca zawieszenie pilota na poręczy stołu operacyjnego.
3. Podświetlenie ułatwia zlokalizowanie przycisków wciemności.
4. Kolorowy ekran TFT (2,4”) ułatwiający obsługę
Uruchamianie stołu
Naciśnięcie dowolnego przycisku pilota ręcznego sterowania – zwyjątkiem przycisku STOP – spowoduje aktywację stołu bez jakiegokolwiek jego
przemieszczenia. Jest to sygnalizowane wyświetleniem ekranu powitalnego na kilka sekund. Najpierw nacisnąć, aby wybrać interfejs sterowania,
anastępnie nacisnąć przycisk odpowiadający żądanemu ruchowi.
Zatrzymywanie stołu
Naciśnięcie przycisku STOP spowoduje natychmiastowe zatrzymanie ruchu iwyłączenie stołu.
Domyślnie pilot przełącza się wtryb czuwania po 3 minutach nieużywania, aby zapobiec przypadkowym ruchom iwydłużyć żywotność
akumulatora wtrybie Bluetooth. W tym trybie przyciski wyboru orientacji pacjenta migają jednocześnie.
6. OBSŁUGA RĘCZNEGO ZESPOŁU STEROWANIA
6.1 Tryb przewodowy
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V3.02
SC V1.04
ST V1.04
BU V2.01
2021/3/29 GMT : 9:24
PACK V03.04_F727ECFC 8 @i
M V3.09.010
Podświetlany kolorowy ekran TFT:
• Status akumulatora i status aktywnego
interfejsu
• Stan ruchomych sekcji stołu operacyjnego
określany za pomocą wbudowanych czujników
ruchu
• Wybrana sekcja blatu iorientacja pacjenta
Interaktywne sterowanie położeniem
blatu:
• W zależności od typu blatu można uzyskać dostęp
wyłącznie do niektórych funkcji ruchu przy udziale
napędu.
• Na przykład:
W wersji GTOPGX dostępne są następujące ruchy:
przesuw, dolna sekcja pleców, górna sekcja
pleców, sekcja nóg, sekcja lewej nogi, sekcja
prawej nogi
Zapamiętane pozycje:
Dostęp do zapisanych pozycji:
• Ustawienia wstępne: pozycje FLEX, REFLEX,
SIEDZĄCA, KOLANKOWO-ŁOKCIOWA,
GINEKOLOGICZNA, OPERACJA NEREK,
BARIATRYCZNA, OPERACJA BARKÓW
• 20 ustawień określonych przez użytkowników
Czujniki ruchu idźwięku:
• Wibracyjny: w przypadku kolizji, pilot
sterowania ręcznego wibruje (ALS)
• Akustyczny: sygnał informujący
o konieczności zwrócenia szczególnej uwagi
pod koniec ruchu
• Pozycja Trendelenburga (głową do dołu) Pozycja
anty-Trendelenburga (stopami do dołu)
• Blat stołu: góra/dół
• Przechył wlewo lub wprawo
Punkt przyłączenia kabla spiralnego
Po podłączeniu do stołu akumulator pilota ręcznego sterowania jest ładowany, apilot pracuje wtrybie pracy przewodowej
Ładowanie jest wykonywane tylko wtedy, gdy znajduje się on wdoku ładowarki.
Wersje oprogramowania:
Pilot sterowania RC, kolumna SC, płyta główna M
Blat operacyjny ST (jeśli jest podłączony),
Awaryjny zespół sterowania BU
PAKIET = pakiet oprogramowania
Data RRRR/MM/DD
godzina GMT: GG:MM
• Dioda WYRÓWNANIA
• WYRÓWNANIE, powrót do poziomu
• Orientacja pacjenta na stole
Dioda oznaczająca normalną orientację pacjenta na stole
Dioda oznaczająca odwróconą orientację pacjenta na stole
• Zatrzymanie stołu
Przyciski sterowania kolumną
ipodstawą
(obszar podświetlany)
• Zakładanie/zdejmowanie
• Dioda LED sygnalizująca gotowość do
przenoszenia
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[12]
UKŁAD INFORMACJI NA EKRANIE
Wcelu ułatwienia komunikacji używanych jest 5kolorów:
Czarny Stan neutralny, brak wyboru
Przezroczysty
zielony Przemieszczanie wtoku
Zielony
stan normalny/aktualny wybór
Pomarańczowy wymagane działanie użytkownika
Czerwony alarm lub wykrycie niesprawności
10
0cm
Ikona stołu operacyjnego ipacjenta:
-orientacja pacjenta
-pozycje sekcji blatu
-Wybrana sekcja stołu zaznaczona jest
na zielono
cm
°stopnie,
centymetry
Unités
Kierunek przemieszczenia
Dodatkowe informacje
Wykonywanie komendy
wtoku
Powrót do położenia
HORYZONTALNEGO
Wybór sekcji blatu
MENU Menu
Ruchy blat GTOPGX
Wartości na ekranie TFT są jedynie wskazówkami. Dane
mogą różnić się wzależności od otoczenia (wysokość,
wilgotność, temperatura itd.). Wzrokowo kontrolować
pozycję pacjenta podczas ruchu
Aktywny sterownik
Przewodowy zespół
sterowania
Pedał
Bluetooth, pilot
Wewnętrzny port E-Serve
Zewnętrzne polecenie
Sterowanie kolumną
Usterki
10
23cm
Klucz + nr niesprawności
Stan stołu
Zasilanie stołu
Stan rozładowania
Poziom
naładowania
Stan akumulatorów ręcznego zespołu
sterowania
Poziom naładowania
akumulatora Bluetooth
Ładowanie wtoku
Przyciski
interaktywne
Podnoszenie Opuszczanie
Lewo Prawo
Przesuw wzdłużny
Ślizgać się boczne
(GTOPVS)
Sekcja pleców
Górna sekcja
pleców
Jednoczesne ruchy
sekcji nóg
Lewa sekcji nogi
LL
Prawa sekcja nogi
RR
Kierunek ustawienia
pacjenta
Normalny/odwrócony
Pionowy
Wzdłużny
Ukośny
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[13]
6.2 Tryb bezprzewodowy Bluetooth
WAŻNE:
Protokół komunikacji Bluetooth jest powszechnie używany do komunikacji zdalnej między urządzeniami elektronicznymi. Ponieważ jednak
prawo europejskie nie jest zharmonizowane, dana placówka może zezwalać (lub nie) na korzystanie ztego trybu komunikacji. Przed
rozpoczęciem korzystania ztego trybu należy zapoznać się zwewnętrznymi zasadami obowiązującymi wdanej placówce.
Gdy kolumna pracuje wtrybie przewodowym (zob. 6.1), pilot zapamiętuje urządzenie, aby kontrolować wyłącznie tę kolumnę (oraz podłączony blat) wtrybie
Bluetooth. Po podłączeniu do stołu innego pilota stół usuwa zpamięci znacznik sterowania.
Wcelu przełączenia trybów pracy ztrybu przewodowego na tryb Bluetooth
należy odłączyć kabel spiralny od pilota ręcznego sterowania, który zacznie
korzystać zwbudowanego akumulatora.
Tryb pracy Bluetooth jest identyfikowany przez:
stan naładowania wewnętrznego akumulatora
Ikona Bluetooth
23cm
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23cm
Rozładowany wewnętrzny akumulator:
Wprzypadku rozładowania wewnętrznego akumulatora na ekranie pojawi
się czerwona ikona.
Następnie należy naładować pilot poprzez podłączenie go do stołu za pomocą
kabla spiralnego (tryb przewodowy) lub jednej zładowarek. Gdy akumulator
jest całkowicie naładowany, ikona znika.
Wskaźnik braku kolumny:
Jeżeli połączenie w trybie Bluetooth zostało utracone lub stół operacyjny
zostanie przypadkowo wyłączony przez naciśnięcie przycisku STOP, pilot
sterowania ręcznego zostanie wyłączony. Należy sprawdzić, czy niebieska
dioda LED (Bluetooth) na kolumnie jest włączona. Jeśli nie, należy ponownie
włączyć stół operacyjny za pomocą przycisku Bluetooth na klawiaturze
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23
cm
23cm
CPS01G CPS02G
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[14]
6.3 Dostęp do funkcji bezpośrednich
Dioda powrotu do położenia wyrównanego pozwala na przywrócenie poziomej pozycji blatu. Podczas przesuwania blatu, nawet jeśli stosowany
jest tryb automatyczny, należy upewnić się, że nie dojdzie do ześlizgnięcia się pacjenta.
Jeżeli blat nie jest ustawiony wpozycji poziomej, niebieska dioda LED przycisku zostanie wyłączona:
1. Nacisnąć przycisk co spowoduje miganie diody
2. Po przyjęciu przez blat położenia poziomego dioda będzie stale włączona
Powrót do położenia horyzontalnego
30° 30°
Pozycję Trendelenburga/anty-Trendelenburga można wybrać za pomocą odpowiednich przycisków. Podczas przemieszczania
na ekranie wyświetlane są ikony przedstawiające ruch oraz kąt liczony od położenia poziomego.
Pozycja Trendelenburga/anty-Trendelenburga
65
cm
80
cm
Funkcje podnoszenia/opuszczania są sterowane za pomocą odpowiednich przycisków. Podczas przemieszczania na ekranie
wyświetlana jest odpowiednia ikona oraz odległość względem podłoża.
PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE kolumny
Do sterowania przechyleniem wlewo/wprawo służą odpowiednie przyciski. Podczas przemieszczania na ekranie
wyświetlana jest odpowiednia ikona oraz kąt liczony od położenia poziomego; ikona stołu na ekranie nie będzie jednak
zmieniać położenia.
10° 10°
Przechył wlewo/w prawo
Stół zwymiennym blatem Gmax™ ma konstrukcję modułową iumożliwia zmianę miejsca mocowania sekcji głowy oraz
nóg względem sekcji pośladkowej ipleców. Pacjent może być wówczas ułożony wpołożeniu normalnym lub odwrotnym.
Nawet jeśli orientacja zostanie automatycznie rozpoznana przez sekcje zamontowane na stole, zawsze możliwe jest jej
wybranie ręczne przy użyciu przycisku orientacji pacjenta, który odwraca orientację, aby zachować prawidłowe działanie.
Po każdej zmianie konfiguracji stołu należy sprawdzać pozycję pacjenta.
Orientacja
normalna
Orientacja
odwrócona
Orientacja pacjenta na stole operacyjnym
Orientacja odwróconaOrientacja normalna
Przesuw wskazany niebieską
strzałką – strona głowy Przesuw wskazany różową
strzałką – strona głowy
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[15]
6.4 Dostęp do funkcji innych sekcji blatu stołu (poprzez przyciski MENU)
23cm 23cm
Przesuw
Po włączeniu pilota ręcznego sterowania domyślnym ruchem jest przesuw; interaktywne przyciski umożliwiają
przesunięcie blatu stołu wkierunku sekcji głowy lub nóg, wzależności od wcześniej wybranego kierunku ułożenia
pacjenta.
Aby przesunąć blat zjednej strony kolumny na drugą, należy nacisnąć przycisk interaktywny znajdujący się pod symbolem
danego ruchu.
Wartość przesuwu względem jej pozycji centralnej jest wyświetlana wczasie rzeczywistym.
45°
15°
00°
Sekcja pleców
Górna sekcja pleców
RRLLSekcje nóg
Wybór można zmienić przy użyciu przycisków MENU. Po wyświetleniu ruchu sekcji pleców, podczas ruchu należy nacisnąć
przycisk interaktywny umieszczony poniżej.
Stopnie mierzone od pozycji centralnej oraz kierunek są wyświetlane wczasie rzeczywistym.
Wybór można zmienić przy użyciu przycisków MENU. Po wyświetleniu ruchu sekcji górnej części pleców należy nacisnąć
przycisk interaktywny umieszczony poniżej.
Jednostki przemieszczenia sekcji (stopnie), mierzone od pozycji centralnej, oraz orientacja sekcji są wyświetlane wczasie
rzeczywistym.
Wcelu zmiany sekcji blatu należy nacisnąć przycisk MENU idokonać wyboru żądanej sekcji.
Po wyświetleniu żądanego ruchu wdolnej części ekranu należy nacisnąć przycisk interaktywny umieszczony poniżej.
MENU Górna sekcja pleców – sekcja pleców – przesuw – nogi – lewa/prawa
Wybór można zmienić przy użyciu przycisków MENU.
Po osiągnięciu docelowego przemieszczenia sekcji nóg należy nacisnąć przycisk interaktywny umieszczony poniżej. Jednostki przemieszczenia
sekcji (stopnie), mierzone od pozycji centralnej, oraz orientacja sekcji są wyświetlane wczasie rzeczywistym.
RR
45°
LL
45°
Wybrano prawą sekcję nogi Wybrano lewą sekcję nogi
RR
LL
45°
Jednoczesny ruch sekcji nóg
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[16]
MEM
Mem Ustalanie położenia za pomocą przycisków MEM
Nacisnąć przycisk MEM MEM
Mem aby przejść do menu zapisanych pozycji. Następnie za pomocą przycisków menu MENU przejść do końcowego
położenia przedstawionego na ekranie inacisnąć przycisk interaktywny GO umieszczony poniżej, aby rozpocząć ruch.
Proces przesunięcia może być zatrzymany wkażdej chwili poprzez zwolnienie interaktywnego przycisku GO przycisk
Naciśnięcie przycisku interaktywnego przywracanie blatu stopniowo do położenia poziomego
Pozycje zarejestrowane przez użytkownika:
Zapisać pozycję wpamięci:
Możliwe jest zapisanie pozycji wcelu powrotu do niej później przy użyciu funkcji GO w taki sam sposób, jak pozycja ustawiona.
Pozycje od MEM1 do MEM20 są zastrzeżone na potrzeby przechowywania poszczególnych pozycji użytkownika REC ,
Pozycje zdefiniowane przez użytkownika uwzględniają wszystkie ruchy – wtym regulację wysokości iprzechyłu.
Zapisywanie pozycji:
1- Ustawić stół wżądanej pozycji
2- Przejść do trybu pamięci (Memory), naciskając przycisk MEM
Mem
3- Znaleźć dostępną pozycję wpamięci lub taką, która może zostać nadpisana, przewijając je za pomocą przycisków MENU ,
4- Zarejestrować pozycję za pomocą funkcji
MEM
Mem
, naciskając w tym celu przycisk interaktywny znajdujący się poniżej. Pozycja zostanie przedstawiona na
wyświetlaczu wkolorze szarym.
Wstępnie ustawione pozycje:
Orientacja odwrotna
GO
GO
FLEX
GO
GO
REFLEX
6
SHOULDER
SURGERY
GO
6
BARIATRY
GO
GO
Pozycja
użytkownika nr 9
Brak
Pozycja
użytkownika nr 1
Zapisano
Ruch
Wtoku
x
MEM 1
Mem
GO
x
MEM 9
REC
GO
x
GO
Po zapisaniu niestandardowej pozycji blatu można ją wybrać w ten sam sposób – używając
przycisku „GO”, tak jak wprzypadku każdej wstępnie ustawionej pozycji.
Przykładowy ekran
Uwaga 1: Ze względów bezpieczeństwa pacjenta oraz działania funkcji rozpoznawania przystawek dostępne iwyświetlane są jedynie pozycje zapisane
dla danej konfiguracji blatu stołu
Uwaga 2: aby wyjść ztrybu MEM, należy nacisnąć przycisk
MEM
Mem lub dowolny przycisk na pilocie ręcznego sterowania.
GO
FLEX
1
REFLEX
GO
GO
3GYN
GO
GO
GO
GO
N
GO
SEAT KNEE -CHEST
GO
GO
N
GO
GO
GO
GO
KIDNEY
Orientacja normalna
UWAGA: Dla zapewnienia bezpieczeństwa pacjenta oraz dzięki funkcji rozpoznawania przystawek dostępne iwyświetlane będą wyłącznie bezpieczne imożliwe
pozycje
Zapisane pozycje nie obejmują ustawienia wysokości iprzechyłu.
tylko zGPL01G/LEG01G
tylko zBAK05G
tylko zBAK02G
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[17]
Usuwanie zapisanej pozycji
WAŻNE:
Zastosowanie pozycji zaprogramowanych wymaga wzmożonego nadzoru podczas ruchu sekcji stołu operacyjnego. Dlatego
zaleca się korzystanie z tej funkcji podczas przygotowywania stołu operacyjnego, przed umieszczeniem pacjenta na stole.
Zapisane pozycje mogą zostać usunięte lub zmienione przez innego użytkownika, dlatego należy sprawdzić, czy na ekranie wyświetlana jest
właściwa pozycja przy użyciu funkcji
GO
,
GO
FLEX MEM 20
DEL DEL
MEM 1MEM 1
DEL
MENU MENU MENU MENU
GO
FLEX
MEM 20
DELDEL
MEM 1
MENU MENU MENU
Aby usunąć pozycję użytkownika, należy ustawić blat
wkonfiguracji, którą zapisano wpamięci, inacisnąć przycisk
MEM MEM
Mem , anastępnie LEWĄ strzałkę MENU przycisków
MENU.
Przejść za wstępnie ustawioną pozycję FLEX iprzejść do
menu DELETE (USUŃ). Każdą zzapisanych przez użytkownika
pozycji od 20 do 1 można wyświetlić iwrazie potrzeby
usunąć, naciskając przycisk interaktywny
DEL
.
Aby wyjść zmenu DELETE (USUŃ), należy naciskać PRA
strzałkę MENU przycisków MENU do momentu przejścia
poza pozycję MEM 20; następnie przejść do trybu pamięci
(Memories) za pomocą wstępnie ustawionych pozycji.
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[18]
6.5 ALS (Auto Limit Sensors)
Wyjątkowy przypadek działania czujników ALS wtrybie oddzielnych sekcji nóg
Tryb dzielonej sekcji nóg jest włączony domyślnie iuwzględnia najbardziej restrykcyjne przypadki.
Dzięki temu możliwe jest wyłączenie czujników ALS za pomocą funkcji „STOP ALS”, aby kontynuować ruch jednego
napędzanego elementu sekcji nóg.
Opuszczanie prawej
sekcji nogi
WAŻNE:
Gdy tryb ALS jest wyłączony,
użytkownik musi sprawdzać,
czy nie występuje ryzyko kolizji
między sekcjami. Tryb ALS
zostanie automatycznie ponownie
włączony, gdy przywrócona
zostanie normalna konfiguracja
stołu.
Wyłączone czujniki ALS sekcji
prawej nogi = ruch poza
normalnie blokowaną pozycję
jest możliwy.
Wyłączanie
czujników ALS sekcji
prawej nogi
Kolumna – wózek
Rozwiązanie: Unieść
kolumnę
Wózek – pozycja ukośna/Trendelenburga
Rozwiązanie: ustawić blat
wpozycji poziomej (0) lub
pozycji transportowej bądź
usunąć wózek
Pozycja ukośna – Trendelenburga
Rozwiązanie: Zmniejszyć
przechylenie lub wybrać
pozycję Trendelenburga
23°
R R
48°
-
STOP
ALS ?
!
R
R
45°
RR
STOP
ALS ?
!
RALS
Sekcja nóg – podłoga
Rozwiązanie: Zmniejszyć
nachylenie pozycji anty-
Trendelenburga lub unieść
sekcję nóg
STOP
ALS ?
!
RALS RALS
STOP
ALS ?
!
Sekcja nóg – kolumna
Rozwiązanie: Zmniejszyć
nachylenie pozycji anty-
Trendelenburga lub unieść
rozdzielną sekcję nóg
Wykrycie kolizji
sekcji prawej nogi
zpodłogą
Rozwiązanie: Przesunąć
sekcję pośladkową do
położenia centralnego lub
podnieść sekcję pleców
Sekcja pleców – przesuw
-1°
Rozwiązanie: podnieść blat
stołu, następnie podnieść
sekcję pleców; wrazie
potrzeby zmniejszyć kąt
przechylenia blatu stołu
Sekcja pleców – kolumna
30°
Sekcja pleców – podłoga
Rozwiązanie: Podnieść
blat stołu, następnie
podnieść sekcję
pleców; wrazie
potrzeby zmniejszyć kąt
przechylenia blatu stołu
-48°
Sekcja nóg – przesuw
Rozwiązanie: przesunąć
blat stołu operacyjnego
wstronę sekcji nóg
STOP
ALS ?
!
ALS
Elektroniczne czujniki i ich oprogramowanie pozwalają na uniknięcie kolizji sekcji ze sobą lub z podłogą. Wykrycie potencjalnej kolizji podczas
przemieszczania sekcji powoduje zatrzymanie ruchu, włączenie wibracji pilota ręcznego sterowania oraz wyświetlenie miejsca potencjalnej kolizji w kolorze
czerwonym na ekranie pilota. Konieczne jest zatem skorygowanie położenia następującego po ekranie, aby osiągnąć wymaganą pozycję końcową.
Niektóre elementy segmentu nóg oraz głowy są przemieszczane ręcznie, aich pozycje nie są wykrywane przez czujniki, dlatego też podczas ich przemieszczania należy
zachować szczególną ostrożność.
Najczęstsze potencjalne kolizje powodujące zatrzymanie przez czujniki ALS
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[19]
GTOPGX to uniwersalny blat okonstrukcji modułowej, którego wszystkie elementy są wyposażone wnapęd. Sekcje pleców ipośladków można wyposażyć
wróżne przystawki iakcesoria (w celu sprawdzenia dostępności opcji iograniczeń masy ciała należy zapoznać się zinstrukcją przystawki iakcesoriów).
Sekcja pośladków
Połączenia sekcji pośladków (znapędem)
Górna sekcja pleców
(znapędem)
Sekcja pleców (z napędem)
Przykład montażu podgłówka
Montaż
A B C D
1. Ustawić podgłówek pod kątem 20° 2. wyrównać iumieścić hak podgłówka wblokadzie
blatu
3. Opuścić wspornik – zablokuje się samoczynnie
4. Sprawdzić, czy jest on mocno przymocowany
poprzez podjęcie próby podniesienia go do góry
lub sprawdzenie, czy wskaźniki boczne są zielone.
A B C
1. Nacisnąć 2 przyciski blokady – podgłówek
zostanie odblokowany, awskaźniki zmienią kolor
na czerwony.
2. Ustawić podgłówek pod kątem 20°, aby
odblokować 2 haki 3. Unieść podgłówek izdjąć go zhaków
Obsługa blatu (montaż/demontaż osprzętu)
Blat wyposażony jest wukład blokujący G-LOCK. Jest on kompaktowy oraz łatwy ibezpieczny wużyciu. Wprzypadku korzystania zukładu G-LOCK przystawka jest
automatycznie blokowana zaraz po zamontowaniu. Aby zdjąć przystawkę, wystarczy nacisnąć przyciski pod połączeniami.
Zaleca się, by dołączanie/odłączanie sekcji do/od stołu operacyjnego było dokonywane po ustawieniu blatu stołu wpołożeniu poziomym izdjęciu materacy.
7. BLAT
Demontaż
Stół zwymiennym blatem - GMAX
[20]
8. FUNKCJA TRANSPORTU
8.1 Informacje ogólne
Stół z wymiennym blatem Gmax™ składa się z kolumny, wózka
transportowego, zdejmowanego blatu oraz specjalnych przystawek
z mechanicznymi łącznikami, które można zamontować po obu stronach
blatu wzależności od żądanej pozycji pacjenta.
Pomimo dużej liczby możliwych konfiguracji blatu należy pamiętać
o podstawowej zasadzie podczas zakładania i zdejmowania: pacjent
powinien być ustawiony centralnie nad kolumną. Mimo że interfejs „V”
blatu/kolumny iblatu/wózka zapewnia dużą tolerancję pozycji, zawsze zaleca
się ustawienie go jak najbliżej.
Podstawowym sposobem zlokalizowania środka ciężkości („G”) pacjenta
leżącego na plecach jest zlokalizowanie jego pępka
Interfejs „V” wózka
Interfejs „V” blatu zfun-
kcjami sterowania
G
Pępek pacjenta Interfejs „V”
kolumny
G
Dostępne są dwa wózki do przenoszenia blatu stołu zwymiennym blatem
Gmax™: GCARFX, bez regulacji położenia, iGCARHT, zregulacją pozycji
Trendelenburga iwysokości. Oba wózki mają doskonałą zwrotność imogą
zostać połączone zkolumną zkażdej strony, zapewniając dostęp wzakresie
100°.
Wózek GCARHT musi być ustawiony na odpowiedniej wysokości iw położeniu
poziomym. Można to łatwo sprawdzić, naciskając przycisk na wózku: zielony
= OK, czerwony = wymagane skorygowanie pozycji.
Wcisnąć 4 czerwone kołki umożliwiające przesunięcie blatu ikolumny.
100°
OK
X
X
X
OK
WAŻNE:
Wózki transportowe używane są do transportowania
pacjentów oraz przenośnych kolumn z blatem.
4 czerwone kołki należy usunąć tylko wtedy, gdy wózek jest pusty,
czyli gdy blat znajduje się już na kolumnie.
Ogranicza to wszystkie ruchy wózka i blatu, aby uniknąć kolizji podczas
przemieszczania wózka wokół kolumny.
Przyciski wgórę/w dół na pilocie nie działają
Na pilocie Gmax przedstawiono funkcje przycisków ustawiania wpoziomie
iautomatycznego przenoszenia:
Funkcja poziomowania polega na wyrównaniu blatu bez przesuwania lub
podnoszenia jego oraz osprzętu pomocniczego
Funkcja automatycznego przenoszenia polega na ustawieniu blatu
w położeniu umożliwiającym przeniesienie pacjenta – pacjent może np.
zostać przeniesiony wpozycji siedzącej (maks. kąt 30° wprzypadku sekcji
pleców i -10° w przypadku sekcji nóg). Funkcja ta obejmuje przesuw
iregulację wysokości, ale nie poziomowanie blatu.
Aby zatem przenieść leżącego pacjenta, należy kolejno użyć obu tych funkcji.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Powrót do
poziomu
Automatyczne
przenoszenie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi