Getinge 116066A0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
1160.66A0
Urządzenie transportowe z silnikiem
IFU 1160.66PL 062023-07-17
Prawa autorskie
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zabrania się powielania, adaptacji i tłumaczenia bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia z wyjątkiem wy-
konania tego w ramach ustaw o prawach autorskich.
© Copyright MAQUETGmbH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ze względu na dalszy rozwój produktu, rysunki i dane techniczne, które zostały zastosowane / podane w ni-
niejszej instrukcji obsługi, mogą w niewielkim stopniu odbiegać od aktualnego stanu.
V06 01 17-07-2023
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
Spis treści
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 3 / 58
Spis treści
1 Wprowadzenie.......................................................................................................... 7
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi ................................................................................... 7
1.1.1 Skróty..................................................................................................................................... 7
1.1.2 Symbole i format.................................................................................................................... 7
1.1.3 Definicje ................................................................................................................................. 8
1.1.3.1 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych ................................................ 8
1.1.3.2 Definicja odchylenia i przewracania na bok ........................................................ 9
1.1.3.3 Struktura wskazówek bezpieczeństwa................................................................ 9
1.1.3.4 Struktura wskazówek .......................................................................................... 10
1.1.3.5 Definicja pozycjonowania / transportowania ....................................................... 10
1.1.4 Zastosowane symbole rysunkowe......................................................................................... 11
1.2 Utylizacja .............................................................................................................................................. 12
1.2.1 Produkty wycofane z użycia................................................................................................... 12
1.2.2 Opakowania........................................................................................................................... 12
1.3 Przegląd ............................................................................................................................................... 13
1.3.1 Przegląd urządzenia transportowego (1160.66A0)................................................................ 13
1.4 Podstawowe wymagania ...................................................................................................................... 14
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................. 14
1.4.2 Zastosowane normy............................................................................................................... 14
1.4.3 Określenie przeznaczenia...................................................................................................... 14
1.4.4 Właściwości produktu ............................................................................................................ 15
1.4.4.1 Ważne właściwości ............................................................................................. 15
1.4.4.2 Materiały nie zawierające lateksu........................................................................ 15
1.4.5 Zdarzenie wymagające zgłoszenia........................................................................................ 15
2 Wskazówki bezpieczeństwa.................................................................................... 16
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzenia transportowego ................................................... 16
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu................................................................................. 16
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia .......................................................................... 18
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej ................................... 19
3 Obsługa i zastosowanie .......................................................................................... 20
3.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 20
3.2 Sygnały akustyczne.............................................................................................................................. 20
3.3 Zablokowanie/odblokowanie urządzenia transportowego .................................................................... 21
3.4 Przemieszczanie urządzenia transportowego ...................................................................................... 22
3.5 Przemieszczanie urządzenia transportowego z użyciem napędu silnikowego .................................... 23
3.6 Dźwignia przełączająca transfer........................................................................................................... 23
3.7 Pochylanie urządzenia transportowego................................................................................................ 24
3.8 Regulacja wysokości urządzenia transportowego................................................................................ 25
3.9 Obniżanie/unoszenie kolumny za pomocą urządzenia transportowego............................................... 26
3.10 Transport osłony bocznej (opcja) na urządzeniu transportowym ......................................................... 27
3.11 Transfer łóżka transportowego ............................................................................................................. 28
3.11.1 Informacje ogólne .................................................................................................................. 28
Spis treści
4 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
3.11.2 Blokada bezpieczeństwa przy łóżku transportowym.............................................................. 28
3.11.3 Dopasowanie długości drążka ............................................................................................... 30
3.11.4 Transfer łóżka transportowego z urządzenia transportowego na kolumnę............................ 30
3.11.5 Transfer łóżka transportowego z kolumny na urządzenie transportowe................................ 32
3.12 Transport kolumny mobilnej ................................................................................................................. 33
3.12.1 Informacje ogólne .................................................................................................................. 34
3.12.2 Transport kolumny mobilnej................................................................................................... 35
3.13 Wymiana akumulatora.......................................................................................................................... 36
3.14 Objaśnienie wskazówek dotyczących stosowania ............................................................................... 37
3.14.1 Zmiana wysokości urządzenia transportowego ..................................................................... 38
3.14.2 Zablokowanie / zwolnienie urządzenia transportowego......................................................... 38
3.14.3 Przemieszczanie urządzenia transportowego ....................................................................... 39
3.14.4 Transport kolumny mobilnej (1160.01C0).............................................................................. 39
3.14.5 Obniżanie kolumny za pomocą urządzenia transportowego ................................................. 40
3.14.6 Unoszenie kolumny za pomocą urządzenia transportowego................................................. 40
3.14.7 Przejęcie łóżka transportowego............................................................................................. 41
4 Czyszczenie i dezynfekcja....................................................................................... 42
4.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 42
4.1.1 Maszynowe przygotowanie do ponownego użytku niemożliwe............................................. 43
4.2 Środki do czyszczenia i dezynfekcji ..................................................................................................... 44
4.2.1 Dozwolone środki czyszczące ............................................................................................... 44
4.2.2 Dozwolone środki dezynfekujące........................................................................................... 44
4.2.3 Niedopuszczone produkty/substancje ................................................................................... 44
4.3 Ręczne przygotowanie do ponownego użytku ..................................................................................... 45
4.3.1 Czyszczenie wstępne ............................................................................................................ 45
4.3.2 Dezynfekcja ........................................................................................................................... 45
4.3.3 Suszenie ................................................................................................................................ 45
4.3.4 Kontrola.................................................................................................................................. 45
5 Pielęgnacja ............................................................................................................... 46
5.1 Kontrola wzrokowa i kontrola działania ................................................................................................ 46
5.2 Przegląd i konserwacja......................................................................................................................... 49
5.3 Naprawa ............................................................................................................................................... 49
5.4 Pozycja tabliczki znamionowej ............................................................................................................. 49
6 Dane techniczne....................................................................................................... 50
6.1 Dane ogólne ......................................................................................................................................... 50
6.2 Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 50
6.3 Wymiary................................................................................................................................................ 50
6.4 Ciężar ................................................................................................................................................... 51
6.5 Prędkość............................................................................................................................................... 51
6.6 Akumulator ........................................................................................................................................... 51
6.7 Kompatybilność elektromagnetyczna (KEM)........................................................................................ 51
6.7.1 Emisja elektromagnetyczna i odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ....................... 51
6.7.2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – metoda badań .......................................... 52
Spis treści
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 5 / 58
7 Dopuszczone wyposażenie..................................................................................... 54
7.1 Wyposażenie urządzenia transportowego............................................................................................ 54
Indeks........................................................................................................................ 55
Spis treści
6 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 7 / 58
1 Wprowadzenie
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu zapoznać się z właściwościami produktu. Instrukcja
obsługi jest podzielona na rozdziały.
Przestrzegać:
Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy starannie przeczytać całą instrukcję obsłu-
gi.
Należy zawsze postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w pobliżu produktu.
1.1.1 Skróty
EN Norma Europejska
HF Wysoka częstotliwość
Stół operacyjny Stół operacyjny
PUR Integralna pianka poliuretanowa
SFC Środek ze specjalnej pianki (Soft Foam Core)
1.1.2 Symbole i format
Symbol Znaczenie
1.
2.
Instrukcja postępowania / numerowane wyliczenie
Wynik postępowania
Wyliczenie / pozycja listy / warunek
Odnośnik do innych stron w tym dokumencie
[...] Przycisk / moduł / tryb
pogrubienie Menu / przycisk na ekranie
[kursywa] Pole, które należy wypełnić
1122.33XX Numer zamówienia z różnymi wariantami (XX)
Tab.1: Symbole i format
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
8 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
1.1.3 Definicje
1.1.3.1 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych
Odniesienie kierunek X kierunek Y kierunek Z
Produkt Kierunek podłużny Kierunek poprzeczny Wysokość
Pacjent wzdłużny Poprzeczny Równoległy
Neutralny Poziomy Poziomy Pionowy
Rys.1: Definicja pojęć trójwymiarowego układu współrzędnych
1 Płaszczyzna przednia (płaszczyzna pozioma)
2 Płaszczyzna równoległa
3 Płaszczyzna poprzeczna
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 9 / 58
1.1.3.2 Definicja odchylenia i przewracania na bok
Rys.2: Definicja odchylenia i przewrócenia na bok
1 Odwrotna pozycja Trendelenburga (opuszczenie
nóg)
2 Pozycja Trendelenburga (opuszczenie głowy)
3 Przewrócenie na bok
4 Odchylenie
1.1.3.3 Struktura wskazówek bezpieczeństwa
Piktogram Hasło Tekst
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO!
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie dla osób, które
może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla osób lub mie-
nia, które może prowadzić do szkód zdrowotnych lub
znacznych szkód materialnych.
PRZESTROGA! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla mienia, które
może prowadzić do szkód materialnych.
Tab.2: Struktura wskazówek bezpieczeństwa
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
10 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
1.1.3.4 Struktura wskazówek
Piktogram Hasło Objaśnienie
WSKAZÓWKA W tekście wskazówki opisane zostały dodatkowe pomo-
ce lub dalsze informacje potrzebne do uniknięcia możli-
wych szkód osobowych lub rzeczowych.
ŚRODOWISKO Informacje na temat fachowego usuwania.
Tab.3: Struktura wskazówek
1.1.3.5 Definicja pozycjonowania / transportowania
Podczas przemieszczania mobilnych kolumn stołu operacyjnego rozróżnia się między pozycjono-
waniem i transportem:
Pozycjonowanie
Pozycjonowanie kolumny stołu operacyjnego z pacjentem w celu skorygowania pozycji jest do-
zwolone w obrębie sali operacyjnej:
Kolumnę mobilną można pozycjonować przy pomocy urządzenia transportowego. Urządze-
nie transportowe musi być ustawione na funkcję „Transfer kolumny”, a łóżko transportowe
ustawione poziomo.
Transport
Transport kolumny stołu operacyjnego jest dozwolony tylko bez pacjenta w obrębie szpitala:
Kolumnę mobilną można transportować przy pomocy urządzenia transportowego. Urządze-
nie transportowe musi być ustawione na funkcję „Transfer kolumny”, a łóżko transportowe
ustawione poziomo.
Przesuwna kolumna stołu operacyjnego musi znajdować się w pozycji transportowej, to
znaczy przechylenie na bok, pochylenie, przestawienie podnóżków z użyciem silnika oraz
przesunięcie wzdłużne są zniesione, a wysokość stołu operacyjnego jest ograniczona.
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 11 / 58
1.1.4 Zastosowane symbole rysunkowe
Symbole rysunkowe znajdują się na produktach, tabliczkach znamionowych i opakowaniach.
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
europejskimi wymogami prawnymi.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Numer seryjny”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Numer katalogowy / numer produktu”.
Symbole stosowane do oznakowywania wyrobów medycznych
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Symbol „Nazwa i adres producenta”. Z tym symbolem może być łączona data
produkcji.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol "Przestrzegać instrukcji obsługi".
Oznaczenie zgodnie z normą IEC 60601-1.
Symbol oznaczający „Przestrzegać instrukcji obsługi”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol „Przestrzegać dodatkowej dokumentacji”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 7010
Symbol oznaczający „Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk”, np. niebezpieczeń-
stwo przygniecenia i skaleczenia
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Oznaczenie materiału opakowaniowego.
Symbol „Chronić przed wilgocią”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1Wprowadzenie
Utylizacja
12 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Ostrożnie! Szkło”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 7000.
Symbol „do góry“.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Zakres temperatury”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Wilgotność względna powietrza”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Ciśnienie powietrza”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1.2 Utylizacja
1.2.1 Produkty wycofane z użycia
Firma Getinge przyjmuje produkty używane lub produkty, które nie są już stosowane. W celu uzy-
skania bliższych informacji należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Używane produkty lub ich części mogą być skażone. Aby zapobiec możliwemu zakażeniu, przed
zwrotem/usunięciem produkt musi zostać wyczyszczony i zdezynfekowany.
Podczas wszelkich sposobów usuwania należy przestrzegać krajowych przepisów oraz wytycz-
nych dotyczących usuwania odpadów.
1.2.2 Opakowania
Materiały opakowaniowe składają się z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Na
życzenie klienta firma Getinge dokonuje utylizacji opakowań.
Wprowadzenie
Przegląd 1
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 13 / 58
1.3 Przegląd
1.3.1 Przegląd urządzenia transportowego (1160.66A0)
8
1
3
4
5
2
9
7
6
10
11
9
12
13
14
15
Rys.3: Przegląd urządzenia transportowego (1160.66A0)
1 Urządzenie transportowe (1160.66A0)
2 Drążek
3 Uchwyt
4 Uchwyt do obsługi
5 Rama nośna
6 Dźwignia przełączająca transfer
7 Złącze łóżka transportowego
8 Wskaźnik pochylenia
9 Podwójne kółko samonastawcze zwrotne
10 Kółko napędowe
11 Pedał do unoszenia/opuszczania kółka napę-
dowego
12 Pedał do blokowania/zwalniania kółka samo-
nastawczego zwrotnego
13 Przełącznik nożny do przestawiania kolumny
do góry / w dół
14 Pedał do przestawiania urządzenia transpor-
towego do góry / w dół
15 Funkcja teleskopowa
1Wprowadzenie
Podstawowe wymagania
14 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
1.4 Podstawowe wymagania
1.4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest wyrobem medycznym.
Produkt może być obsługiwany tylko przez osoby, które zostały poinstruowane przez upoważnio-
ną osobę w zakresie obsługi produktu.
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do celów medycznych.
Pacjenta wolno układać i pozycjonować wyłącznie pod nadzorem medycznym.
Właściwości EMC tego produktu pozwalają na jego zastosowanie w obszarze przemysłowym i w
szpitalach (CISPR11, klasa A). W przypadku użycia w obszarze mieszkalnym (do którego wy-
magana jest zazwyczaj klasa B wg CRISP 11) produkt ten może nie zapewniać wystarczającej
ochrony usług radiokomunikacyjnych. Użytkownik musi ewentualnie podjąć środki takie jak wdro-
żenie lub nowe ustawienie produktu.
Zastosowane poziomy kontrolne odpowiadają poziomom kontrolnym obowiązującym dla profe-
sjonalnych instytucji opieki zdrowotnej.
Eksploatacja
Użytkownik przed użyciem musi się przekonać o sprawności i o właściwym stanie produktu.
Wyposażenie
Wyposażenie lub łączenie wyposażeń może być stosowane wyłącznie wtedy, gdy zostało to po-
dane w niniejszej instrukcji obsługi.
Inne wyposażenie, sposób łączenia lub części zużywające się mogą być stosowane wyłącznie
wtedy, gdy wyraźnie są one przeznaczone dla przewidzianego zastosowania i nie mają negatyw-
nego wpływu na bezpieczeństwo.
1.4.2 Zastosowane normy
Produkt spełnia podstawowe wymagania odnośnie bezpieczeństwa i wydajności zgodnie z obo-
wiązującymi na miejscu wymogami prawnymi dla wyrobów medycznych.
1.4.3 Określenie przeznaczenia
Urządzenie transportowe (1160.66A0) jest przeznaczone do następujących celów:
transport łóżek transportowych, dopuszczonych do następujących systemów stołów operacyj-
nych:
OTESUS 1160
ALPHAMAQUET 1150
transport następujących kolumn mobilnych:
– 1160.01C0
– 1150.01C0
– 1150.02C0
transport pacjentów na łóżkach transportowych bezpośrednio przed i po zakończeniu fazy
chirurgicznej w obrębie bloku operacyjnego.
ułożenie i pozycjonowanie pacjentów do leczenia chirurgicznego bezpośrednio przed i po za-
kończeniu zabiegów chirurgicznych.
Produkt może być stosowany jedynie przez wykwalifikowany personel medyczny w obrębie sali
operacyjnej. Każde inne użycie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
Dopuszczalne obciążenie całkowite wynosi 380 kg.
Wprowadzenie
Podstawowe wymagania 1
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 15 / 58
Urządzenia transportowego nie wolno używać do następujących celów lub w następujących wa-
runkach:
w pomieszczeniach z urządzeniami rezonansu magnetycznego
do ułożenia nieprzytomnych lub niepoczytalnych osób bez stałego nadzoru
w połączeniu z wyposażeniem niedopuszczonym przez firmę Maquet
1.4.4 Właściwości produktu
1.4.4.1 Ważne właściwości
Produkt ma zgodnie z normą EC 60601-1 i normami uzupełniającymi następujące właściwości:
Ułożenie pacjenta (lub części ciała pacjenta) bez niezamierzonego ruchu w przypadku pierw-
szego błędu.
funkcja przestawiania: TRENDELENBURG / ANTY-TRENDELENBURG (mechanicznie)
Uwaga: Funkcje produktu mogą być zakłócone przez promieniowanie elektromagnetyczne emi-
towane przez inne urządzenia elektryczne lub wyładowania elektrostatyczne w takim stopniu, że
nie będą one możliwe lub będą możliwe tylko w interwałach.
Może do tego dojść zwłaszcza podczas użycia w pobliżu produktu urządzeń do elektrochirurgii.
1.4.4.2 Materiały nie zawierające lateksu
Wszystkie stosowane materiały (np. materiały poduszek i pasów) nie zawierają lateksu.
1.4.5 Zdarzenie wymagające zgłoszenia
Każdy poważniejszy incydent związany z tym produktem należy zgłaszać firmie MAQUET GmbH
i, jeżeli jest to konieczne, właściwym władzom lokalnym.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzenia transportowego
16 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzenia
transportowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych wskutek nieprawidłowej obsługi.
Bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi stołu operacyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Zagrożenie poprzez niedozwolone zmiany.
Nie wolno dokonywać zmian w produkcie.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wadliwe lub uszkodzone produkty mogą spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem produktu należy się upewnić, że jest on w prawidłowym stanie i
w pełni sprawny.
Nie używać wadliwych lub uszkodzonych produktów i poinformować przedsta-
wicielstwo firmy Getinge.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli pacjent jest niezabezpieczony – zwłaszcza podczas przestawiania/
przemieszczania – pacjent lub jego kończyny mogą zsunąć się w niekontrolo-
wany sposób.
Zawsze zabezpieczać pacjenta przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych
(np. pasów) i stale go obserwować.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo infekcji!
Jeżeli urządzenie transportowe jest stosowane w obszarach o różnych wy-
mogach higienicznych, istnieje niebezpieczeństwo infekcji.
Przygotować urządzenie transportowe zgodnie z postanowieniami dotyczącymi hi-
gieny oraz danymi zawartymi w rozdziale Czyszczenie i dezynfekcja.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek przewrócenia się urządzenia transpor-
towego!
Gdy obciążenie całkowite urządzenia transportowego wynosi więcej niż 245 kg,
pacjenta należy układać tylko w pozycji NORMAL (NORMAL: górna część ciała pa-
cjenta leży na płycie pod plecy).
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu 2
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 17 / 58
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek pęknięcia materiału!
Nie przekraczać obciążenia całkowitego wynoszącego dla urządzeń transporto-
wych 380 kg.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie transportu, transferu łóżka transportowego, przestawiania/przesu-
wania stołu operacyjnego lub urządzenia transportowego oraz w trakcie ukła-
dania istnieje niebezpieczeństwo przygniecenia i skaleczenia personelu, pa-
cjenta i wyposażenia (przede wszystkim w obszarze przegubowym modułów
do ułożenia pacjenta).
Zawsze zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia,
skaleczenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z
otoczeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie przestawiania urządzenia transportowego, łóżka transportowego,
pałąka bezpieczeństwa oraz transferu pacjenta istnieje niebezpieczeństwo
przygniecenia i skaleczenia personelu, pacjenta i wyposażenia.
Zwracać zawsze uwagę na to, aby nikt nie doznał obrażeń wskutek przygniecenia,
skaleczenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z
otoczeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli podczas transferu łóżka transportowego mechanizm pochylania łóżka
transportowego nie zatrzaśnie się, łóżko transportowe może się przechylić.
Zawsze uważać podczas transferu łóżka transportowego na to, aby łóżko transpor-
towe było ustawione poziomo, a mechanizm pochylania zatrzasnął się.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli przemieszczane urządzenie transportowe będzie przytrzymywane za
uchwyt, nieumyślne przestawienie uchwytu może spowodować pochylenie
łóżka transportowego.
Nie używać uchwytu do przemieszczania urządzenia transportowego przy nałożo-
nym łóżku transportowym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gdy otwarte zostaną elementy ustalające (dźwignia mimośrodowa, śruby
chwytakowe, blokady itp.), produkt / wyposażenie są ruchome.
Przed otwarciem elementów ustalających należy pewnie przytrzymać pojedyncze
części. Po każdym przestawieniu upewnić się, czy wszystkie elementy ustalające
są zamknięte.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia
18 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli użytkownik stoi podczas przemieszczania na urządzeniu transporto-
wym, istnieje zwiększone niebezpieczeństwo kolizji.
Użytkownikowi nie wolno podczas przemieszczania stać na urządzeniu trans-
portowym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli uchwyt służący do obsługi zostanie puszczony podczas zatrzymywa-
nia się urządzenia transportowego, urządzenie transportowe będzie się to-
czyć siłą rozpędu aż do zatrzymania.
Ostrożnie przemieszczać urządzenie transportowe, trzymając przy tym za uchwyt
do obsługi. Uchwyt służący do obsługi należy puszczać dopiero po zatrzymaniu się
urządzenia transportowego w miejscu.
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek pęknięcia materiału!
Ciężar wyposażenia prowadnic może wynosić maksymalnie 20kg.
Nie stosować wyposażenia o większym ciężarze.
Maksymalny dopuszczalny ciężar pacjenta zmniejsza się odpowiednio do ciężaru
zamocowanego wyposażenia prowadnic.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej 2
1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06 19 / 58
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane przez urządzenia elektryczne,
znajdujące się w pobliżu produktu lub bezpośrednio obok produktu / na pro-
dukcie, mogą mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Nie stawiać żadnych urządzeń elektrycznych w pobliżu produktu lub bezpośrednio
obok produktu / na produkcie. Jeżeli nie jest to możliwe, nadzorować produkt i
urządzenia elektryczne i kontrolować pod kątem możliwego zakłócenia działania.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane podczas używania przenośnych
urządzeń komunikacyjnych wykorzystujących wysokie częstotliwości (np. te-
lefonów komórkowych i przenośnych radiostacji) w pobliżu produktu mogą
mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Zapewnić, aby odległość między urządzeniami wykorzystującymi do komunikacji
wysokie częstotliwości a produktem (łącznie z podłączonymi do niego kablowymi
urządzeniami sterującymi i kablami) wynosiła przynajmniej 30cm.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Użycie wyposażenia, kabli lub części zamiennych bez specyfikacji firmy GE-
TINGE może prowadzić do zwiększonej emisji zakłóceń elektromagnetycz-
nych lub zmniejszonej odporności produktu na zakłócenia elektromagnetycz-
ne lub ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
Używać tylko wyposażenia, kabli i części zamiennych wymienionych w specyfikacji
firmy GETINGE dla tego produktu.
3Obsługa i zastosowanie
Informacje ogólne
20 / 58 1160.66A0
IFU 1160.66 PL 06
3 Obsługa i zastosowanie
3.1 Informacje ogólne
Urządzenie transportowe (1160.66A0) można przesuwać ręcznie lub przemieszczać z pomocą
silnika.
Urządzenie transportowe jest stosowane do następujących rodzajów transportu:
transport pacjenta na łóżku transportowym (transfer łóżka transportowego)
transport kolumny mobilnej (transfer kolumny)
Przez przestawienie dźwigni przełączającej do transferu można przełączać między obydwoma
rodzajami transportu.
Urządzenie transportowe posiada samoczynne prowadzenie kółek według zadanego kierunku,
dzięki czemu można je łatwiej przemieszczać. W celu swobodnego przesuwania urządzenia
transportowego samoczynne prowadzenie kółek według zadanego kierunku można wyłączyć za
pomocą funkcji przemieszczania poprzecznego. Łóżko transportowe może być na urządzeniu
transportowym (1160.66A0) pochylane i przestawiane na wysokości.
3.2 Sygnały akustyczne
W określonych sytuacjach urządzenie transportowe generuje sygnały akustyczne.
Krótki sygnał dźwiękowy
W następujących przypadkach rozbrzmiewa
krótki sygnał dźwiękowy:
urządzenie transportowe zostaje wprawio-
ne w ruch
Powolny sygnał przerywany (1sygnał
dźwiękowy na sekundę)
W następujących przypadkach rozbrzmiewa
powolny sygnał przerywany:
poziom naładowania akumulatora wynosi
podczas przemieszczania urządzenia
transportowego mniej niż 30%
akumulator jest nieprawidłowo włożony
wystąpił błąd wewnętrzny
Szybki sygnał przerywany (2sygnały
dźwiękowe na sekundę)
W następujących przypadkach rozbrzmiewa
szybki sygnał przerywany:
poziom naładowania akumulatora wynosi
podczas przemieszczania urządzenia
transportowego mniej niż 5%
Tab.5: Sygnały akustyczne kolumny
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Getinge 116066A0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi