Getinge 115084D0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
1150.84D0
Zewnętrzne urządzenie sterujące łóżkiem transportowym
IFU 1150.84PL 132023-07-19
Prawa autorskie
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zabrania się powielania, adaptacji i tłumaczenia bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia z wyjątkiem wy-
konania tego w ramach ustaw o prawach autorskich.
© Copyright MAQUETGmbH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ze względu na dalszy rozwój produktu, rysunki i dane techniczne, które zostały zastosowane / podane w ni-
niejszej instrukcji obsługi, mogą w niewielkim stopniu odbiegać od aktualnego stanu.
V13 01 19-07-2023
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
Spis treści
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 3 / 46
Spis treści
1 Wprowadzenie.......................................................................................................... 5
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi ................................................................................... 5
1.1.1 Skróty..................................................................................................................................... 5
1.1.2 Symbole i format.................................................................................................................... 5
1.1.3 Definicje ................................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa................................................................ 6
1.1.3.2 Struktura wskazówek .......................................................................................... 6
1.1.3.3 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych ................................................ 7
1.1.3.4 Definicja odchylenia i przewracania na bok ........................................................ 7
1.1.3.5 Definicja obszaru zagrożonego wybuchem, strefa AP-M.................................... 8
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe........................................................................................................ 9
1.3 Utylizacja .............................................................................................................................................. 12
1.3.1 Produkty wycofane z użycia................................................................................................... 12
1.3.2 Opakowania........................................................................................................................... 12
1.3.3 Akumulatory/baterie............................................................................................................... 12
1.3.4 Zużyte urządzenia elektryczne .............................................................................................. 12
1.4 Przegląd ............................................................................................................................................... 13
1.5 Podstawowe wymagania ...................................................................................................................... 14
1.5.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................. 14
1.5.2 Zastosowane normy............................................................................................................... 14
1.5.3 Określenie przeznaczenia...................................................................................................... 14
1.5.4 Złącza .................................................................................................................................... 15
1.5.5 Warianty................................................................................................................................. 15
1.5.6 Właściwości produktu ............................................................................................................ 15
1.5.6.1 Ważne właściwości ............................................................................................. 15
1.5.6.2 Materiały nie zawierające lateksu........................................................................ 15
1.5.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia........................................................................................ 15
2 Wskazówki bezpieczeństwa.................................................................................... 16
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................................... 16
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu................................................................................. 18
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia .......................................................................... 19
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej ................................... 20
3 Obsługa i zastosowanie .......................................................................................... 21
3.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 21
3.2 Sygnały akustyczne urządzenia sterującego........................................................................................ 21
3.3 Zewnętrzne urządzenie sterujące łóżkiem transportowym................................................................... 22
3.3.1 Umocowanie zewnętrznego urządzenia sterującego łóżkiem transportowym na prowadni-
cy ........................................................................................................................................... 22
3.3.2 Wymiana akumulatora ........................................................................................................... 23
3.4 Urządzenie sterujące inline .................................................................................................................. 23
3.4.1 Przyporządkowanie przycisków urządzenia sterującego inline ............................................. 24
3.4.2 Podłączenie urządzenia sterującego inline do łóżka transportowego.................................... 25
Spis treści
4 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
3.4.3 Podłączenie urządzenia sterującego inline kablem przedłużającym ..................................... 25
3.4.3.1 Podłączenie kabla przedłużającego (w łóżkach transportowych z poduszką
PUR).................................................................................................................... 25
3.4.3.2 Podłączenie kabla przedłużającego (w łóżkach transportowych z poduszką
SFC).................................................................................................................... 26
3.5 Funkcje przestawiania .......................................................................................................................... 27
3.5.1 Przestawianie podnóżka lub płyty pod plecy do góry ............................................................ 27
3.5.2 Przestawianie podnóżka lub płyty pod plecy w dół................................................................ 27
3.5.3 Ustawianie łóżka transportowego poziomo............................................................................ 28
3.5.4 Transfer łóżka transportowego .............................................................................................. 29
4 Czyszczenie i dezynfekcja....................................................................................... 30
4.1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 30
4.1.1 Maszynowe przygotowanie do ponownego użytku niemożliwe............................................. 31
4.2 Środki do czyszczenia i dezynfekcji ..................................................................................................... 32
4.2.1 Dozwolone środki czyszczące ............................................................................................... 32
4.2.2 Dozwolone środki dezynfekujące........................................................................................... 32
4.2.3 Niedopuszczone produkty/substancje ................................................................................... 32
4.3 Ręczne przygotowanie do ponownego użytku ..................................................................................... 33
4.3.1 Czyszczenie wstępne ............................................................................................................ 33
4.3.2 Dezynfekcja ........................................................................................................................... 33
4.3.3 Suszenie ................................................................................................................................ 33
4.3.4 Kontrola.................................................................................................................................. 33
5 Pielęgnacja ............................................................................................................... 34
5.1 Kontrola wzrokowa i kontrola działania ................................................................................................ 34
5.2 Konserwacja ......................................................................................................................................... 35
5.3 Naprawa ............................................................................................................................................... 35
5.4 Tabliczka znamionowa ......................................................................................................................... 36
6 Dane techniczne....................................................................................................... 37
6.1 Dane ogólne ......................................................................................................................................... 37
6.2 Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 37
6.3 Wymiary................................................................................................................................................ 38
6.4 Ciężar ................................................................................................................................................... 38
6.5 Kompatybilność elektromagnetyczna (KEM)........................................................................................ 39
6.5.1 Emisja elektromagnetyczna i odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ....................... 39
6.5.2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – metoda badań .......................................... 39
7 Dopuszczone wyposażenie..................................................................................... 42
7.1 Akcesoria.............................................................................................................................................. 42
Indeks........................................................................................................................ 43
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 5 / 46
1 Wprowadzenie
1.1 Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu zapoznać się z właściwościami produktu. Instrukcja
obsługi jest podzielona na rozdziały.
Przestrzegać:
Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy starannie przeczytać całą instrukcję obsłu-
gi.
Należy zawsze postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w pobliżu produktu.
1.1.1 Skróty
WE Wspólnota Europejska
KEM, EMC Kompatybilność elektromagnetyczna
EN Norma Europejska
EWG Europejska Wspólnota Gospodarcza
IEC Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (International Electrotechnical
Commission)
HF Wysoka częstotliwość
INT przerywany
IPS Wewnętrzne zasilanie w energię elektryczną (Internal Power Source)
IR Podczerwień
ISO Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna
LED Dioda elektroluminescencyjna (Light-Emitting Diode)
Stół operacyjny Stół operacyjny
SELV Obniżone napięcie bezpieczeństwa (Safety Extra Low Voltage)
SN Numer seryjny
1.1.2 Symbole i format
Symbol Znaczenie
1.
2.
Instrukcja postępowania / numerowane wyliczenie
Wynik postępowania
Wyliczenie / pozycja listy / warunek
Odnośnik do innych stron w tym dokumencie
[...] Przycisk / moduł / tryb
pogrubienie Menu / przycisk na ekranie
[kursywa] Pole, które należy wypełnić
1122.33XX Numer zamówienia z różnymi wariantami (XX)
Tab.1: Symbole i format
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
6 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
1.1.3 Definicje
1.1.3.1 Struktura wskazówek bezpieczeństwa
Piktogram Hasło Tekst
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO!
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie dla osób, które
może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla osób lub mie-
nia, które może prowadzić do szkód zdrowotnych lub
znacznych szkód materialnych.
PRZESTROGA! Wskazuje na potencjalne zagrożenie dla mienia, które
może prowadzić do szkód materialnych.
Tab.2: Struktura wskazówek bezpieczeństwa
1.1.3.2 Struktura wskazówek
Piktogram Hasło Objaśnienie
WSKAZÓWKA W tekście wskazówki opisane zostały dodatkowe pomo-
ce lub dalsze informacje potrzebne do uniknięcia możli-
wych szkód osobowych lub rzeczowych.
ŚRODOWISKO Informacje na temat fachowego usuwania.
Tab.3: Struktura wskazówek
Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 7 / 46
1.1.3.3 Definicja 3-wymiarowego układu współrzędnych
Odniesienie kierunek X kierunek Y kierunek Z
Produkt Kierunek podłużny Kierunek poprzeczny Wysokość
Pacjent wzdłużny Poprzeczny Równoległy
Neutralny Poziomy Poziomy Pionowy
Rys.1: Definicja pojęć trójwymiarowego układu współrzędnych
1 Płaszczyzna przednia (płaszczyzna pozioma)
2 Płaszczyzna równoległa
3 Płaszczyzna poprzeczna
1.1.3.4 Definicja odchylenia i przewracania na bok
Rys.2: Definicja odchylenia i przewrócenia na bok
1 Odwrotna pozycja Trendelenburga (opuszczenie
nóg)
2 Pozycja Trendelenburga (opuszczenie głowy)
3 Przewrócenie na bok
4 Odchylenie
1Wprowadzenie
Sposób stosowania niniejszej instrukcji obsługi
8 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
1.1.3.5 Definicja obszaru zagrożonego wybuchem, strefa AP-M
Jako strefa „AP-M” 1 określane jest otoczenie medyczne.
1
Rys.3: Obszar zagrożony wybuchem, strefa AP-M
Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 9 / 46
1.2 Zastosowane symbole rysunkowe
Symbole rysunkowe znajdują się na produktach, tabliczkach znamionowych i opakowaniach.
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
europejskimi wymogami prawnymi.
Oznaczenie produktów wprowadzonych do obrotu zgodnie z odpowiednimi
wymogami prawnymi w Wielkiej Brytanii.
Oznaczenie urządzeń o części aplikacyjnej typu B zgodnie z normą
IEC 60601-1.
Stopień ochrony przed porażeniem elektrycznym.
Wewnętrzne zasilanie w energię elektryczną (Internal Power Source)
Oznaczenie urządzeń klasy AP zgodnie z normą IEC60601-1.
Ochrona przeciwwybuchowa przez uniknięcie źródeł zapłonu podczas stoso-
wania palnych mieszanin środków anestezjologicznych, które są mieszane z
powietrzem, tlenem lub gazem rozweselającym.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Numer katalogowy / numer produktu”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Numer seryjny”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbole stosowane do oznakowywania wyrobów medycznych
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Symbol „Nazwa i adres producenta”. Z tym symbolem może być łączona data
produkcji.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol „Przestrzegać dodatkowej dokumentacji”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe
10 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie zgodnie z normą IEC 60601-1.
Symbol oznaczający „Przestrzegać instrukcji obsługi”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO 15223-1.
Symbol "Przestrzegać instrukcji obsługi".
Oznaczenie zgodnie z normą DIN_EN_60529. Symbol „Ochrona przed ciała-
mi obcymi (ø2,5mm lub większa)” oraz „Brak ochrony przed wodą”.
Oznaczenie zgodnie z normą DIN_EN_60529. Symbol oznaczający „Ochrona
przed ciałami obcymi (ø1mm lub większa)” oraz „Ochrona przed kapiącą wo-
dą”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 15223-1.
Oznaczenie materiału opakowaniowego.
Symbol „Chronić przed wilgocią”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Ostrożnie! Szkło”.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO 7000.
Symbol „do góry“.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol oznaczający „Zakres temperatury”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Wilgotność względna powietrza”.
Oznaczenie zgodne z normą ISO15223-1.
Symbol „Ciśnienie powietrza”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
Wprowadzenie
Zastosowane symbole rysunkowe 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 11 / 46
Symbole ry-
sunkowe
Oznaczenie
Oznaczenie zgodne z dyrektywą 2012/19/UE (dyrektywa w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego).
Symbol „Produkt nie nadaje się do usuwania za pośrednictwem komunalnych
punktów zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego“.
Oznaczenie zgodnie z normą ISO15223-1.
Symbol „Nazwa i adres importera”.
Tab.4: Symbole rysunkowe
1Wprowadzenie
Utylizacja
12 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
1.3 Utylizacja
1.3.1 Produkty wycofane z użycia
Firma Getinge przyjmuje używane produkty lub produkty, które nie są już używane. W celu uzy-
skania bliższych informacji należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Używane produkty lub ich części mogą być skażone. Aby zapobiec niebezpieczeństwu możliwej
infekcji, przed zwrotem / usunięciem produkt musi zostać wyczyszczony i zdezynfekowany.
Podczas wszelkich sposobów usuwania należy przestrzegać krajowych przepisów oraz wytycz-
nych dotyczących usuwania odpadów.
1.3.2 Opakowania
Materiały opakowaniowe składają się z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego. Na
życzenie klienta firma Getinge dokonuje utylizacji opakowań.
1.3.3 Akumulatory/baterie
Akumulatory/baterie mogą zostać oddane do lokalnego systemu utylizacji.
ŚRODOWISKO
Recykling uszkodzonych akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE.
Niesprawnych akumulatorów nie wolno otwierać, wyrzucać do śmieci komunal-
nych, palić ani wrzucać do wody.
Niesprawne akumulatory należy oddać do lokalnych punktów zbiórki.
1.3.4 Zużyte urządzenia elektryczne
W obrębie Europejskiej Przestrzeni Gospodarczej
Produkt ten podlega dyrektywie 2012/19/UE (Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego). Produkt ten nie jest zarejestrowany do użytku w prywatnych gospodar-
stwach domowych, jego usuwanie za pośrednictwem komunalnych punktów zbiórki elektroodpa-
dów jest niedozwolone. W celu uzyskania bliższych informacji odnośnie pewnego z prawnego
punktu widzenia usuwania należy zwrócić się do najbliższego przedstawicielstwa firmy Getinge.
Poza Europejską Przestrzenią Gospodarczą
Podczas utylizacji tego produktu należy przestrzegać mających zastosowanie krajowych przepi-
sów dotyczących utylizacji i obchodzenia się ze zużytymi urządzeniami elektrycznymi.
Wprowadzenie
Przegląd 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 13 / 46
1.4 Przegląd
1
2
3
4
5
6
78
10
9
Rys.4: Przegląd zewnętrznego urządzenia sterującego łóżkiem transportowym (1150.84D0)
1 Kabel przedłużający
2 Przyłącze łóżka transportowego
3 Urządzenie sterujące inline
4 Przyciski funkcyjne
5 Przyciski zwalniające (pod spodem)
6 Przewód łączący
7 Przenośna jednostka sterująca
8 Uchwyt do zawieszenia na prowadnicy
9 Uchwyt do zwijania kabla
10 Uchwyt na akumulator
1Wprowadzenie
Podstawowe wymagania
14 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
1.5 Podstawowe wymagania
1.5.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest wyrobem medycznym.
Produkt może być obsługiwany tylko przez osoby, które zostały poinstruowane przez upoważnio-
ną osobę w zakresie obsługi produktu.
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do celów medycznych.
Pacjenta wolno układać i pozycjonować wyłącznie pod nadzorem medycznym.
Pomieszczenia medyczne, w których wykonywane są operacje na produkcie, muszą odpowiadać
normie HD 60364-7-710 lub odpowiednim przepisom krajowym.
Właściwości EMC tego produktu pozwalają na jego zastosowanie w obszarze przemysłowym i w
szpitalach (CISPR11, klasa A). W przypadku użycia w obszarze mieszkalnym (do którego wy-
magana jest zazwyczaj klasa B wg CRISP 11) produkt ten może nie zapewniać wystarczającej
ochrony usług radiokomunikacyjnych. Użytkownik musi ewentualnie podjąć środki takie jak wdro-
żenie lub nowe ustawienie produktu.
Zastosowane poziomy kontrolne odpowiadają poziomom kontrolnym obowiązującym dla profe-
sjonalnych instytucji opieki zdrowotnej.
Eksploatacja
Użytkownik przed użyciem musi się przekonać o sprawności i o właściwym stanie produktu.
Wyposażenie
Wyposażenie lub łączenie wyposażeń może być stosowane wyłącznie wtedy, gdy zostało to po-
dane w niniejszej instrukcji obsługi.
Inne wyposażenie, sposób łączenia lub części zużywające się mogą być stosowane wyłącznie
wtedy, gdy wyraźnie są one przeznaczone dla przewidzianego zastosowania i nie mają negatyw-
nego wpływu na bezpieczeństwo.
1.5.2 Zastosowane normy
Produkt spełnia podstawowe wymagania odnośnie bezpieczeństwa i wydajności zgodnie z obo-
wiązującymi na miejscu wymogami prawnymi dla wyrobów medycznych.
1.5.3 Określenie przeznaczenia
Zewnętrzne urządzenie sterujące łóżkiem transportowym (1150.84D0) umożliwia opcjonalną ob-
sługę za pomocą urządzenia połączonego kablem w celu silnikowego przestawiania płyty pod
plecy i podnóżka łóżek transportowych na urządzeniu transportowym.
Jeżeli łóżko transportowe znajduje się na kolumnie stołu operacyjnego, nie wolno wykonywać
przestawiania za pomocą zewnętrznego urządzenia sterującego łóżkiem transportowym.
Ukształtowanie klawiatury foliowej umożliwia wykonywanie pojedynczych funkcji w trakcie zabie-
gu chirurgicznego.
Produkt może być stosowany jedynie przez wykwalifikowany personel medyczny w obrębie sali
operacyjnej.
Każde inne użycie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
Wprowadzenie
Podstawowe wymagania 1
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 15 / 46
1.5.4 Złącza
Zewnętrznego urządzenia sterującego łóżkiem transportowym wolno używać w połączeniu z na-
stępującymi łóżkami transportowymi:
uniwersalne łóżko transportowe (1150.10BE/DE)
łóżko transportowe (1150.25DE)
uniwersalne łóżko transportowe (1150.30B0/D0/DR/F0/FR)
uniwersalne łóżko transportowe (1160.10A0/B0/G0/F0)
uniwersalne łóżko transportowe (1160.30A0/B0/G0/F0)
1.5.5 Warianty
Dostępne są następujące wersje tego produktu:
• 1150.84D0
Przenośne zewnętrzne urządzenie sterujące łóżkiem transportowym
1.5.6 Właściwości produktu
1.5.6.1 Ważne właściwości
Produkt ma zgodnie z normą EC 60601-1 i normami uzupełniającymi następujące właściwości:
Produktu nie posiada żadnych ważnych właściwości.
Uwaga: Funkcje produktu mogą być zakłócone przez promieniowanie elektromagnetyczne emi-
towane przez inne urządzenia elektryczne lub wyładowania elektrostatyczne w takim stopniu, że
nie będą one możliwe lub będą możliwe tylko w interwałach.
Może do tego dojść zwłaszcza podczas użycia w pobliżu produktu urządzeń do elektrochirurgii.
1.5.6.2 Materiały nie zawierające lateksu
Wszystkie stosowane materiały (np. materiały poduszek i pasów) nie zawierają lateksu.
1.5.7 Zdarzenie wymagające zgłoszenia
Każdy poważniejszy incydent związany z tym produktem należy zgłaszać firmie MAQUET GmbH
i, jeżeli jest to konieczne, właściwym władzom lokalnym.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
16 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Zagrożenie poprzez niedozwolone zmiany.
Nie wolno dokonywać zmian w produkcie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych wskutek nieprawidłowej obsługi.
Bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi stołu operacyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Zagrożenie funkcji życiowych ze względu na nieprawidłowe ułożenie.
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Niewłaściwa obsługa może spowodować zagrożenie dla pacjentów.
Przestrzegać instrukcji użytkowania wszystkich elementów wyposażenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo urazów!
Nieodpowiednie ułożenie pacjenta może prowadzić do szkód na zdrowiu
(np. odleżyn).
Proszę prawidłowo ułożyć pacjenta i stale go obserwować.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie przestawiania/przemieszczania stołu operacyjnego/łóżka transpor-
towego oraz układania pacjenta istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia i
skaleczenia dla personelu, pacjentów i wyposażenia, przede wszystkim w ob-
szarze przegubów podgłówka, płyty pod plecy i podnóżków.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas przestawiania i przemieszczania stołu operacyjnego, urządzenia
transportowego, łóżka transportowego lub wyposażenia oraz podczas trans-
feru łóżka transportowego może dojść do kolizji z pacjentem, między po-
szczególnymi produktami lub częściami skierowanymi w dół.
W trakcie przestawiania należy cały czas obserwować stół operacyjny, urządzenie
transportowe, łóżko transportowe i wyposażenie w celu uniknięcia zderzeń. Zwró-
cić uwagę na to, żeby nie zakleszczyć węży, kabli ani chust.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 17 / 46
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzeń!
W przypadku stosowania urządzeń o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów
i monitorów defibrylatorów istnieje niebezpieczeństwo poparzenia pacjenta
podczas kontaktu z metalowymi częściami systemu i częściami wyposażenia
oraz wskutek ułożenia go na wilgotnych podkładach lub poduszkach przewo-
dzących prąd elektryczny.
Unikać kontaktu pacjenta z metalowymi częściami i układania go na wilgotnych
podkładach.
Przestrzegać zaleceń producenta!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wadliwe lub uszkodzone produkty mogą spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem produktu należy się upewnić, że jest on w prawidłowym stanie i
w pełni sprawny.
Nie używać wadliwych lub uszkodzonych produktów i poinformować przedsta-
wicielstwo firmy Getinge.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Produkt/wyposażenie przymocowane w niewłaściwy sposób mogą się polu-
zować i prowadzić do obrażeń ciała.
Upewnić się, że produkt/wyposażenie są prawidłowo przymocowane, a elementy
mocujące (śruby chwytakowe, blokady, dźwignie itp.) są zamknięte i dociągnięte, a
części ruchome są prawidłowo unieruchomione.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Gdy otwarte zostaną elementy ustalające (dźwignia mimośrodowa, śruby
chwytakowe, blokady itp.), produkt / wyposażenie są ruchome.
Przed otwarciem elementów ustalających należy pewnie przytrzymać pojedyncze
części. Po każdym przestawieniu upewnić się, czy wszystkie elementy ustalające
są zamknięte.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Jeżeli pacjent jest niezabezpieczony – zwłaszcza podczas przestawiania/
przemieszczania – pacjent lub jego kończyny mogą zsunąć się w niekontrolo-
wany sposób.
Zawsze zabezpieczać pacjenta przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych
(np. pasów) i stale go obserwować.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
18 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pola magnetyczne o indukcji przekraczającej 0,5mT mogą wpływać na dzia-
łanie produktu.
Nie używać produktu w granicach linii 0,5 mT.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W trakcie montażu i przestawiania produktu istnieje niebezpieczeństwo przy-
gniecenia i skaleczenia personelu, pacjenta i wyposażenia.
Zwracać uwagę na to, aby nikt nie doznał urazów wskutek przygniecenia, skale-
czenia lub w jakikolwiek inny sposób, oraz aby wyposażenie nie kolidowało z oto-
czeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Podczas wymiany akumulatora nie występuje zabezpieczenie przed wybu-
chem.
Nie wymieniać akumulatora w obszarze zagrożonym wybuchem AP-M.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie wybuchem!
W przypadku używania akumulatora o niewłaściwym typie istnieje zagrożenie
wybuchem.
Upewnić się, że używane są tylko akumulatory o dopuszczonym typie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Porażenie prądem elektrycznym!
Nie otwierać obudowy produktu.
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Podczas przestawiania może ulec uszkodzeniu kabel.
Upewnić się, że kabel nie zostanie przygnieciony, zakleszczony lub w jakikolwiek
inny sposób uszkodzony.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Ułożone luzem kable mogą być przyczyną potknięcia się.
Układając kable odpowiednio je ustalić.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia 2
1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13 19 / 46
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyposażenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Niewłaściwa obsługa może spowodować zagrożenie dla pacjentów.
Przestrzegać instrukcji użytkowania wszystkich elementów wyposażenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Pod wpływem bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych akumu-
lator może się ogrzać do tego stopnia, że w trakcie ładowania może dojść je-
go pęknięcia, zapalenia, wydzielania gazów lub wycieku.
Nie wystawiać akumulatora na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
Nie ładować gorących akumulatorów.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wyposażenie, które nie jest dopuszczone dla tego produktu przez firmę Ma-
quet, oraz wyposażenie innych producentów mogą prowadzić do obrażeń
ciała.
Używać tylko wyposażenia firmy Maquet dopuszczonego dla tego produktu.
Wyposażenia innych producentów wolno używać wyłącznie za zgodą firmy Maqu-
et.
PRZESTROGA!
Szkody rzeczowe!
Ciecze i wilgoć mogą prowadzić do uszkodzenia akumulatora.
Chronić akumulator przed wilgocią i zmoczeniem.
2Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej
20 / 46 1150.84D0
IFU 1150.84 PL 13
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane przez urządzenia elektryczne,
znajdujące się w pobliżu produktu lub bezpośrednio obok produktu / na pro-
dukcie, mogą mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Nie stawiać żadnych urządzeń elektrycznych w pobliżu produktu lub bezpośrednio
obok produktu / na produkcie. Jeżeli nie jest to możliwe, nadzorować produkt i
urządzenia elektryczne i kontrolować pod kątem możliwego zakłócenia działania.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Zakłócenia elektromagnetyczne emitowane podczas używania przenośnych
urządzeń komunikacyjnych wykorzystujących wysokie częstotliwości (np. te-
lefonów komórkowych i przenośnych radiostacji) w pobliżu produktu mogą
mieć negatywny wpływ na działanie produktu.
Zapewnić, aby odległość między urządzeniami wykorzystującymi do komunikacji
wysokie częstotliwości a produktem (łącznie z podłączonymi do niego kablowymi
urządzeniami sterującymi i kablami) wynosiła przynajmniej 30cm.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Użycie wyposażenia, kabli lub części zamiennych bez specyfikacji firmy GE-
TINGE może prowadzić do zwiększonej emisji zakłóceń elektromagnetycz-
nych lub zmniejszonej odporności produktu na zakłócenia elektromagnetycz-
ne lub ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
Używać tylko wyposażenia, kabli i części zamiennych wymienionych w specyfikacji
firmy GETINGE dla tego produktu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Getinge 115084D0 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi