Steris Hexalux Examination Light Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
OM202-01PL2023-06 REVA HexaLux
Instrukcja użytkownika
[użytkowanie ikonserwacja]
Lampa do badań
HexaLux
HexaLux™ - Lampa do badań
[2]
INDEX
1 - Wymagania jakościowe .................................................................................................................................. 3
2 - Instrukcje bezpieczeństwa ............................................................................................................................ 4
3 - Użyte symbole ................................................................................................................................................. 6
4 - Informacje podstawowe ................................................................................................................................. 7
5 - charakterystyka.............................................................................................................................................. 9
6 - Montaż sterylizowanego uchwytu ................................................................................................................. 11
7 - Działanie ........................................................................................................................................................ 11
8 - Czyszczenie/dezynfekcja/sterylizacja .......................................................................................................... 14
9 - Lista zalecanych części zamiennych............................................................................................................. 15
10 - Krótka instrukcja rozwiązywania problemów ............................................................................................. 16
11 - Ochrona środowiska .................................................................................................................................... 16
12 - Harmonogram konserwacji .......................................................................................................................... 16
13 - Środowisko elektromagnetyczne ................................................................................................................ 17
HexaLux™ - Lampa do badań
[3]
Zamierzony cel:
Lampa badawcza HexaLux™ jest urządzeniem medycznym przeznaczonym do
oświetlania ciała pacjenta podczas procedur badawczych w celu ułatwienia diagnozy lub
leczenia.
Wskazania do stosowania
Nie występują wskazania do stosowania lampy zabiegowej HexaLux™. Oznacza to, że
ten wyrób medyczny nie jest używany do diagnozowania, zapobiegania, monitorowania,
leczenia, łagodzenia, kompensowania, zastępowania, modyfikowania ani kontrolowania
jakiegokolwiek stanu klinicznego pacjenta.
Korzyści kliniczne
Lampa zabiegowa HexaLux™ nie ma żadnego bezpośredniego mierzalnego ani
znaczącego pozytywnego wpływu na zdrowie pacjenta.
Dzięki oświetleniu ciała pacjenta podczas zabiegu chirurgicznego wbezpieczny
iodpowiedni sposób, lampy zabiegowe ułatwiają diagnozowanie stanu pacjenta lub
przeprowadzanie zabiegu, co ma korzystny wpływ na wykonywanie przez personel
medyczny czynności związanych zzabiegiem.
Przeciwwskazanie — niepożądane działania uboczne — ryzyko resztkowe
Nie stwierdzono przeciwwskazań, niepożądanych skutków ubocznych ani ryzyka
resztkowego związanych zkorzystaniem zlampy zabiegowej HexaLux™. Wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa związane zużytkowaniem tego urządzenia medycznego
wymieniono wrozdziale 2.
Nie istnieją ograniczenia co do użytkowania lampy zabiegowej HexaLux™ i jej
akcesoriów, jednak urządzenia te nie mogą być używane na sali operacyjnej na potrzeby
przeprowadzania zabiegów operacyjnych.
Grupa docelowa pacjentów
Lampy zabiegowe HexaLux™ nie są przeznaczone dla konkretnej grupy pacjentów:
mogą one być stosowane wodniesieniu do każdego pacjenta, niezależnie od jego wieku,
anatomii, płci itp.
Lampa zabiegowa HexaLux™ to wyrób medyczny wielokrotnego użytku. Może być
wielokrotnie stosowany na wielu pacjentach.
Zamierzony użytkownik
Lampa zabiegowa HexaLux™ oraz jej akcesoria mogą być używane tylko przez
wykwalifikowane osoby uprawnione do wykonywania zawodu wplacówkach służby
zdrowia. To urządzenie medyczne powinno być użytkowane wkontrolowanym środowisku
przez specjalistę znającego odpowiednie techniki pracy ztakimi urządzeniami.
Zasadniczy cel
Nie wyróżnia się zasadniczego celu działania lampy zabiegowej HexaLux™, ponieważ jej
działanie można przerwać bez zagrożenia dla pacjenta.
Przewidywany okres eksploatacji
Przewidywany okres eksploatacji lampy zabiegowej HexaLux™ wynosi 10 lat, pod
warunkiem przestrzegania wymagań dotyczących użytkowania, czyszczenia ikonserwacji
wymienionych wniniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie na rynek
Lampa do badań HexaLux™ została wprowadzona na rynek w2016roku.
Każde użycie pozostające wsprzeczności zpowyższymi warunkami uznaje się za
niezgodne zprzeznaczeniem urządzenia. Odpowiedzialność za wszelkie straty iszkody
wynikające ztakiego użycia ponosi wyłącznie użytkownik.
Lampa zabiegowa HexaLux™ to wyrób medyczny klasy 1, zarejestrowany wANSM
(francuska agencja ds. bezpieczeństwa produktów medycznych).
Drodzy Klienci! Firma STERIS chce podziękować za wybór lampy do badań HexaLux™, która została zaprojektowana, by sprostać wszystkim wymaganiom.
Prosimy ouważne przeczytanie poniższych instrukcji wcelu wykorzystania wszystkich możliwości produktu wbezpieczny sposób.
1 - WYMAGANIA JAKOŚCIOWE
System zarządzania jakoącią STERIS posiada nastąpujące certyfikaty:
ISO 13485*
Projektowanie, konstrukcja, sprzedaą, montaą i usługi posprzedaąowe dotyczące stołów operacyjnych, blatów, wózków transportowych
wraz z rozszerzeniami i akcesoriami, systemów oąwietlenia, płuczek i urządzeą dezynfekujących.
Lampa do badaą HexaLux™ została zaprojektowana zgodnie z miądzynarodowymi przepisami dotyczącymi medycznych urządzeą elektrycznych:
Oznaczenie dla urządzeą medycznych, dotyczące poraąenia prądem, poąaru i zagroąeą mechanicznych tylko zgodnie z:
• ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD1 (2012)
• CAN/CSA-C22-2 NR 60601-1 (2014)
• IEC 60601-1 (PN-EN 60601-1)*
• IEC 60601-2-41 (PN-EN 60601-2-41)*
• IEC 60601-1-2 (PN-EN 60601-1-2)*
• IEC 60601-1-6 (PN-EN 60601-1-6)*
* Zgodnie zobowiązującą wersją
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
HexaLux™ - Lampa do badań
[4]
2 - INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
! Ostrzeżenie: urządzenia nie należy modyfikować bez zgody producenta.
! Wszelkie poważne wypadki przy pracy zopisanym wyrobem
medycznym należy zgłaszać firmie STERIS oraz odpowiednim
służbom kraju członkowskiego, wktórym siedzibę ma lub rezyduje
użytkownik i/lub pacjent.
Działanie
! Światło może potencjalnie wysuszać tkanki. Użytkownik powinien dostosować natężenie
światła do przeprowadzanego badania.
! Ten produkt emituje potencjalnie niebezpieczne promieniowanie optyczne. Nie patrz na
światło emitowane przez głowicę latarki HexaLux™. Może dojść do urazu oka
! Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła, zuwagi na jego intensywność, a także
na strumień niebieskiego światła emitowany przez diodę LED.
! Promieniowanie optyczne emitowane przez ten produkt jest zgodne z limitami narażenia
dotyczącymi zmniejszenia ryzyka zagrożeń fotobiologicznych określonymi w normie IEC
60601-2-41.
! Wprzypadku użytkowania uchwytu wwarunkach sterylnych należy upewnić się, że z
uchwytem ma kontakt tylko personel noszący sterylne rękawiczki.
! Nie należy używać ramienia lampy do przenoszenia lub podnoszenia innych obiektów.
Nie wieszać się na lampach. Niewłaściwy obrót ramienia lub lampy może spowodować
poważne obrażenia.
! Lampy do badań HexaLux™ nie są przeznaczone do świecenia wgórę. Nie obracać lamp
do góry.
! Wpewnych ustawieniach, ze względu na zastosowanie zawiasów, istnieje ryzyko
zaklinowania palców. Należy unikać umieszczania rąk wpobliżu zawiasów izachować
ostrożność podczas przesuwania ramion.
! Należy unikać gwałtownego poruszania ramieniem, awszczególności nadmiernych
wstrząsów ogranicznika ruchu. Nie uderzać lampą ościany lub inne urządzenia.
Zawsze używać uchwytów do pozycjonowania lamp podczas badań lub czyszczenia
iserwisowania systemu lamp.
! Nie ciągnąć za sterylizowany uchwyt ani uchwyty zewnętrzne z użyciem siły. Podczas
użytkowania nie naciskać ani nie obracać uchwytu do regulacji intensywności oświetlenia
znadmierną siłą.
! Ostrożnie obchodzić się zprzewodem zasilającym. Nie ciągnąć ani nie wciskać go na siłę
do gniazdka sieciowego IEC.
Montaż
! System lamp nie powinien być montowany wobszarach zagrożonych wybuchem (np.
wpobliżu wybuchowych gazów anestetycznych).
! Lamp zabiegowych HexaLux™ nie wolno stosować wpobliżu silnych pól magnetycznych
(środowisko MRI)
! Lampy zabiegowe HexaLux™ nie są przeznaczone do stosowania wśrodowisku odużej
zawartości tlenu.
! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem urządzenie należy podłączać wyłącznie do
uziemionego układu zasilania.
! Montaż oraz integrację mogą wykonywać jedynie monterzy STERIS lub odpowiednio
wykwalifikowane osoby iwedług przygotowanych przez STERIS instrukcji.
! Przed wykonaniem prac serwisowych należy odłączyć wszystkie instalacje podłączone
do lampy. Nie przystępować do montażu lamp, zanim wszystkie instalacje nie zostaną
odpowiednio odłączone. Zawsze postępować zgodnie znormami OSHA dotyczącymi
procedur LOTO (Zamknąć/Oznaczyć) oraz bezpieczeństwa elektrycznego wmiejscu pracy
! Wprzypadku montażu na stałe (na ścianie isuficie) należy uważać, aby lampa nie
uderzała ościanę (brak ograniczników).
! Podczas montażu należy zapewnić jedno urządzenie odłączające dostępne dla operatora i
wyposażone we wskaźnik napięcia.
Konserwacja
! Bezpieczeństwo, niezawodność iwłaściwe działanie lampy może być zapewnione jedynie
przez STERIS. Naprawy iregulacje powinny być wykonywane jedynie przez techników
STERIS lub wykwalifikowane osoby.
! Demontaż pewnych części może wpłynąć na bezpieczeństwo idziałanie systemu. Na
przykład:
- Wprzypadku zmiany zasilania
- Wprzypadku zmiany elementów ramion lub układu równoważenia
! Należy przestrzegać harmonogramu konserwacji ustalonego przez STERIS izawartego
wniniejszej instrukcji.
! Nie należy samodzielnie regulować zawieszenia lamp.
! Firma STERIS zaleca coroczną konserwację zapobiegawczą lub kontrolę akumulatorów.
! Podczas konserwacji inapraw należy stosować wyłącznie części oryginalne.
! Nie należy wykonywać jakichkolwiek prac przy lampach zabiegowych HexaLux™, jeśli nie
odłączono od nich zasilania elektrycznego inie zabezpieczono linii zasilania.
! Żadnej części lamp zabiegowych HexaLux™ nie można serwisować ani konserwować
wpobliżu pacjenta.
Czyszczenie/dezynfekcja/sterylizacja
! Należy zapobiegać dostawaniu się płynów do wnętrza lampy. Może to wpłynąć na
działanie urządzenia lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
! Nie należy używać środków na bazie chloru lub jego pochodnych, gdyż może to
doprowadzić do nadmiernej korozji.
! Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie używać materiałów ściernych lub środków
czyszczących. Nie rozpylać środka czyszczącego lub dezynfekującego bezpośrednio na
urządzenie.
! Nie należy demontować elementów zawieszenia lamp (ramię sprężynowe, uchwyt lampy)
podczas czyszczenia. Wyłącznie wykwalifikowany personel STERIS jest uprawniony do
demontażu tych elementów.
! Przed czyszczeniem sprawdzić czy zasilanie systemu lamp do badań zostało odłączone.
! Przed przystąpieniem do czyszczenia lampy należy odczekać, aż lampa wystygnie.
! Po czyszczeniu lamp mobilnych należy sprawdzić czy wgniazdku sieciowym IEC nie
pozostała woda.
! Usunąć wodę przed podłączeniem przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
! Aby zapewnić odpowiednią sterylność, należy zapobiec dostawaniu się zanieczyszczeń do
wnętrza uchwytu.
! Po każdej sterylizacji iprzed każdym użyciem sterylizowanego uchwytu:
- Sprawdzić czy uchwyt nie jest pęknięty, azatrzask działa.
- Wymienić uchwyt wprzypadku stwierdzenia pęknięć lub deformacji.
- Zamontować izablokować uchwyt, obracając go (do usłyszenia kliknięcia).
! Podczas utylizacji sterylizowanych uchwytów należy postępować podobnie jak
wprzypadku innych niebezpiecznych odpadów medycznych.
! Przed rozpoczęciem korzystania ze sterylizowanego uchwytu należy upewnić się, że został
on poddany prawidłowemu procesowi sterylizacji.
Warunki otoczenia
Transportowanie/przechowywanie: temperatura 0°– 60°C, wilgotność 10 – 75% bez
kondensacji, ciśnienie 500 – 1060hPa.
Działanie: temperatura 10° – 35°C, wilgotność 30 – 75%, ciśnienie 800 – 1060hPa.
! Lampa zabiegowa HexaLux™ nie jest przeznaczona do stosowania na zewnątrz. Nie
można jej również narażać na długotrwałe działanie wysokiej wilgotności.
FCC, część15
! To urządzenie zostało przetestowane istwierdzono jego zgodność zzakresem wymagań
dla urządzeń cyfrowych klasyA, zgodnie zczęścią15 przepisów FCC. Wymagania te
zapewniają rozsądny poziom zabezpieczeń przed szkodliwymi interferencjami podczas
eksploatacji wśrodowisku przemysłowym. Urządzenie generuje, wykorzystuje imoże
emitować energię wpostaci promieniowania radiowego, awprzypadku instalacji
iwykorzystywania niezgodnie zinstrukcją użytkowania może wywoływać szkodliwe
interferencje zurządzeniami komunikacji radiowej. Wykorzystanie tego sprzętu
wpomieszczeniach mieszkalnych może wywołać szkodliwe interferencje, których
likwidację użytkownik będzie musiał przeprowadzić na własny koszt.
Bezpieczeństwo elektryczne
! Ostrzeżenie: aby uniknąć ryzyka porażenia prądem urządzenie należy podłączać wyłącznie
do uziemionego układu zasilania.
! Podstawę jezdną należy zawsze ustawiać tak, aby podłączony do lampy przewód
zasilający można było bez trudu odłączyć.
! Do odizolowania lampy zamontowanej na podstawie jezdnej od zasilania sieciowego służy
przewód zasilający zwtyczką.
! Wprzypadku wątpliwości dotyczących uziemienia zaleca się zasilanie akumulatorowe
zamiast sieciowego.
! Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilania lub wtyczki, nie podłączać urządzenia do
zasilania iniezwłocznie skontaktować się ztechnikiem STERIS.
HexaLux™ - Lampa do badań
[5]
Przesuwanie podstawy jezdnej
! Wprzypadku przesuwania podstawy jezdnej po zakończeniu badania należy złożyć ramię
sprężynowe do stojakaH wcelu poprawy stabilności urządzenia.
! Przed przesunięciem urządzenia należy usunąć zdrogi wszelkie przeszkody. Ostrożnie
przesunąć podstawę jezdną lampy. Należy dostosować prędkość do panujących warunków
(szerokości korytarza, zakrętów, drzwi itp.).
! Przed przesunięciem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający został odłączony.
! Przed rozpoczęciem badań upewnić się, że podstawa jest stabilna. Nigdy nie stawać na
podstawie jezdnej lampy.
! Nie umieszczać żadnych przedmiotów na podstawie ponieważ może to negatywnie
wpłynąć na prawidłowe użytkowanie produktu.
Przyłącza
! Zawsze używać przewodu zasilania dostarczonego przez firmę STERIS.
! Unikać zbyt gwałtownego pociągania kabli podczas podłączania lub odłączania pilota,
pedału nożnego lub zestawu przewodu zasilającego.
! Jeżeli przewód zasilający jest podłączony do stołu operacyjnego ileży na podłodze,
należy uważać na niego podczas poruszania się wokół stołu oraz odłączyć go przed
przemieszczeniem stołu.
Łącze antystatyczne
! Lampa do badań powinna stać na posadzce antystatycznej lub zostać podłączona do
przewodu uziemiającego za pomocą specjalnie przeznaczonego do tego gniazdka.
Zgodność elektromagnetyczna
! Jeśli stół jest używany wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, należy sprawdzić, czy są
one zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej.
Przewód układu wyrównywania potencjałów
! Aby zminimalizować różnicę potencjałów wsieci, należy podłączyć przewody
wyrównawcze.
! Pierwotnie przeznaczony do sektora chirurgii kardiologicznej; chroni pacjenta podczas
zabiegów zdużym ryzykiem porażenia prądem nawet wprzypadku występowania
niewielkich potencjałów.
! Po podłączeniu do stołu przewodu wyrównywania potencjałów ZABRANIA SIĘ używania
defibrylatora.
! System elektromagnetyczny utworzony po podłączeniu przewodu wyrównywania
potencjałów musi spełniać wymogi normy IEC 60601-1.
HexaLux™ - Lampa do badań
[6]
3 - UŻYTE SYMBOLE
Sterowanie lampą lokalnie (przyciski)
Włączenie/wyłączenie oświetlenia Wskaźnik intensywności oświetlenia
Zmniejszenie intensywności oświetlenia Zwiększenie intensywności oświetlenia
Wskaźnik niskiego poziomu naładowania akumulatora
Etykiety identyfikacyjne
Uwaga: sprawdzić wdołączonych dokumentach Ostrzeżenie: elektryczność
Rok produkcji (RRRR/MM/DD) Nazwa iadres producenta
Nie wchodzić na powierzchnię Nie popychać
Uwaga
Prąd stały Prąd przemienny
Wtyk układu wyrównawczego Uziemienie ochronne
Maksymalny udźwig akcesoriów (koszyka, półki) Maksymalna masa wersji przenośnych zakcesoriami
Oznaczenie urządzeń medycznych dotyczące porażenia prądem,
pożaru izagrożeń mechanicznych tylko zgodne znormami
wyszczególnionymi wrozdziale1
Zgodność z zasadniczymi wymogami prawodawstwa
europejskiego
Dyrektywa WEEE: produkt musi zostać poddany recyklingowi
REF
Numer referencyjny produktu
MD
Wyrób medyczny
SN
Numer seryjny
65°C
0°C
Ograniczenia temperatury Tą stroną do góry
1060
500
Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego Szkło, przenosić ostrożnie
85
10
Ograniczenie wilgotności Przenosić ostrożnie
N
Maksymalna liczba przedmiotów układanych wpionie (7)
REPUK
Autoryzowany przedstawiciel w Wielkiej Brytanii
Oznaczenie UKCA (ocena zgodności w Wielkiej Brytanii)
Zgodność z podstawowymi wymaganiami brytyjskich przepisów
dotyczących urządzeń medycznych z 2002 r
REPUK
REP
CH
Autoryzowany Przedstawiciel Szwajcarii
Importer
HexaLux™ - Lampa do badań
[7]
4 - INFORMACJE PODSTAWOWE
Uchwyty pomocnicze
Sterylizowany uchwyt do regulacji
intensywności oświetlenia oraz włączania/
wyłączania lampy
Ramię
sprężynowe
Stojak
Mobilna podstawa
Przedłużenie stojaka
Półka (opcjonalnie)
Bęben do zwijania przewodu
(opcjonalnie)
Blokady kół (x5)
45°
35°
+/-30°
60°
240°
Koszyk (opcjonalnie)
WERSJA STANDARDOWA WERSJA Z AKUMULATORAMI
Dioda LED
informująca ostanie
naładowania
akumulatorów
Przewód wyrównawczy
1) WERSJA PRZENOŚNA Z AKCESORIAMI
Do wersji mobilnej dołączony jest szereg praktycznych akcesoriów ułatwiających pracę wśrodowisku szpitalnym (bęben do zwijania przewodu zasilającego,
akumulator, koszyk, półka).
Bezpiecznik akumulatorów
Zasilanie sieciowe
Lampa zabiegowa HexaLux™ nadaje się do użytku podczas wykonywania badań, leczenia ipostępowania wnagłych wypadkach. Lampa zabiegowa
HexaLux™ zapewnia personelowi medycznemu możliwość zmiany pola świetlnego i intensywności oświetlenia w celu zapewnienia skutecznego
oświetlenia pacjenta imiejsca wykonywania badania. Lampa zabiegowa HexaLux™ jest dostępna wczterech konfiguracjach: urządzenie przenośne
zakumulatorami lub bez, montowane na suficie lub na ścianie.
HexaLux™ - Lampa do badań
[8]
2) WERSJA MONTOWANA NA SUFICIE
3) WERSJA MONTOWANA NA ŚCIANIE
Uchwyty pomocnicze
Sterylizowany uchwyt do regulacji intensywności oświetlenia
oraz włączania/wyłączania lampy
Przedłużenie ramienia
Tubus
Element mocujący do sufitu
Ramię sprężynowe
Uchwyty pomocnicze
Sterylizowany uchwyt do regulacji intensywności
oświetlenia oraz włączania/wyłączania lampy
Przedłużenie ramienia
Element mocujący do ściany
Ramię sprężynowe
> 360°
> 360°
> 360°
60°
240°
35°
45°
+/-90°
(until wall)
> 360°
35°
45°
> 360°
240°
60°
Lampa zabiegowa HexaLux™ jest zawieszona na pionowym tubusie
iumożliwia oświetlenie obszaru opromieniu około 1762mm (5’9’’).
Wwersji ściennej isufitowej używane jest to samo poziome przedłużenie
ramienia i ramię sprężynowe, zapewniające oświetlenie obszaru
opromieniu około 5’9” (1762 mm).
Zasilanie sieciowe
Zasilanie
sieciowe
(Do ściany)
HexaLux™ - Lampa do badań
[9]
Charakterystyka Jednostka Na środku pola świetlnego
Centralne natężenie światła (EC,Ref) (±10%)
Dref= 85cm luks
od 22 000 do 100 000
Temperatura barwowa (±6%)
Dref= 85cm K
4400
Współczynnik oddawania barw Ra (±6%)
Dref= 85cm
95
Współczynnik oddawania barw R9 dla barwy czerwonej (±10%)
Dref= 85cm
97
Średnica pola świetlnego d50 przy 50% EC,Ref. (+/-10%)
Dref= 85cm cm (cale)
od 7,7 do 10 (od 2,8 do 3,9)
Średnica pola świetlnego d10 przy 10% EC,Ref. (+/-10%)
Dref= 85cm cm (cale)
od 13,5 do 18 (od 5,1 do 7)
Wgłębność oświetlenia (L1 + L2 przy 60% Ec,Ref) (±6%)
Dref= 85cm cm (cale)
63 (24.8)
Maksymalne centralne natężenie oświetlenia EC,MI (+/-6%) mierzone przy Dmi = 70 cm w
kroku 5
Lux
122000
Maksymalna całkowita energia irradiancji E
Total
, (+/-10%) mierzona przy Dmi= 70 cm w
kroku 5
W/m
2450
Okres eksploatacji (L70 do 30% utraty natężenia)
godzina
50000
Dane optyczne:
Parametry elektryczne:
5 - CHARAKTERYSTYKA
Zasilanie sieciowe 100–240 V AC 50/60 Hz (z wyjątkiem wersji
przenoąnej z akumulatorami: 50–60 Hz)
1 fazowe maks. 104 VA (standardowa wersja
przenoąna)
1 fazowe maks. 90 VA (wersja mobilna
z akumulatorami)
Zabezpieczenia Klasa 1
Bezpieczniki
(dostąpne dla
operatora)
Standardowa wersja przenoąna:
2x T2,5 A 250 V PC1500A
Wersja z akumulatorami:
2x T2,5 A 250 V PC1500A (zasilanie sieciowe)
1x T2,5 A 250 V PC1500A (akumulatory)
Akumulatory 2x 12 V 7 Ah, szczelne ołowiowe
Działanie samodzielne Min. 3 godz., maks. 6 godz. 30 min
Wskaąnik ładowania/
rozładowania
na podstawie i lampie
Działanie Ciągłe
Przyłącze instalacji
uziemiającej
Dla wersji mobilnych:
DIN4280, brak przewodu w zestawie
HexaLux™ - Lampa do badań
[10]
Krok Rysunek Średnica D10 pola
cm (cale)
NatŚŚenie
luks (stopoświeca)
Dref= 85cm
+/-10% Dref= 85cm
+/-10%
Wył. 00
(0)
113.5
(5.1) 22000
(2044)
218
(7) 45000
(4181)
318
(7) 60000
(5574)
418
(7) 80000
(7432)
518
(7) 100000
(9290)
HexaLux™ - Lampa do badań
[11]
(3)
(2)
(1)
(1)
(2)
a) MontaŚ/demontaŚ sterylizowanego uchwytu
1) MontaŚ
Zamontować sterylizowany uchwyt (1)
wpodstawie (2) iobracać do usłyszenia
„kliknięcia”, które oznacza jego poprawne
zamontowanie.
2) DemontaŚ
Aby zdjąć sterylizowany uchwyt (1) zlampy,
należy wcisnąć iprzytrzymać przycisk (2),
jednocześnie ciągnąc uchwyt wdół, aby zdjąć
go zpodstawy (3).
6 - MONTAŻ STERYLIZOWANEGO UCHWYTU
7 - DZIAŁANIE
Wskaąnik intensywnoąci
oąwietlenia
Wskaąnik niskiego
poziomu naładowania
akumulatora
Zasilanie
Krok 5
Krok 4
Krok 3
Krok 2
Krok 1
“Clic”
Klik!
Regulacja intensywnoŚci oŚwietlenia
Intensywność oświetlenia jest regulowana poprzez obrót w
prawo lub w lewo : wskaźnik intensywności oświetlenia
zawiera 5 diod LED przedstawiających 5 dostępnych poziomów
intensywności.
Aby zwiększyć intensywność oświetlenia, należy przekręcać
przełącznik stopniowo wprawo
Aby zmniejszyć natężenie, należy przekręcać przełącznik stopniowo
wlewo
WŁŚCZANIE/WYŁŚCZANIE
Lampa zabiegowa HexaLux™ jest
wyposażona we wbudowany w uchwyt
przełącznik do włączania i wyłączania
oświetlenia.
Należy go przekręcić do końca iodczekać
2sekundy.
UCHWYT DO STEROWANIA OŚWIETLENIEM Wskaźnik
zastosowano
również wwersji
standardowej
zzasilaniem
sieciowym ibez
akumulatorów
Y
HexaLux™ - Lampa do badań
[12]
a
b
BLOKADY KÓŁ
Aby zablokować: nacisnąć pedał STOP (b), przesuwając go wdół
Aby zwolnić blokadę: przesunąć pedał STOP do góry (a)
x 5
7.1.2 PRZESUWANIE WERSJI MOBILNEJ
7.1 - OBSŁUGA WERSJI PRZENOŚNEJ
7.1.1 UŚYCIE BLOKAD KÓŁ
Sposób zalecany NiedozwoloneSposób wymagany YRyzyko przewrócenia
HexaLux™ - Lampa do badań
[13]
7.1.3 PRZYGOTOWANIE WERSJI MOBILNEJ DO PRACY
Podłączanie do sieci zasilającej (wersja standardowa)
Włożyć bezpieczniki do dostarczanych oddzielnie uchwytów (2dla zasilania sieciowego)
Wcisnąć iobrócić, aby podłączyć uchwyty zbezpiecznikami
Sprawdzić czy napięcie zasilania sieciowego jest zgodne z podanym na lampie zabiegowej
HexaLux™
Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego IEC (a). Wskaźnik zasilania
sieciowego powinien zaświecić się na zielono (b)
a
WskaŚnik LED
zasilania/
naładowania
akumulatora
WyglŚd % naładowania
Pomarańczowy
0-80%
ńóńty
80-95%
Zielony
95-100%
Eksploatacja (wersja zakumulatorami)
Ze względów bezpieczeństwa, na czas transportu bezpiecznik do akumulatorów jest
pakowany oddzielnie.
Włożyć bezpieczniki do dostarczanych oddzielnie uchwytów (2wmodelach z zasilaniem
sieciowym i1wmodelach akumulatorowych)
Wcisnąć iobrócić, aby podłączyć uchwyty zbezpiecznikami
Wtyczka powinna być włożona do zabezpieczonego gniazda, które zostało
zamontowane iuziemione zgodnie zwymogami kodeksu National Electric Code (NEC)
oraz lokalnymi przepisami. Firma STERIS zaleca użycie zestawu przewodu zasilającego
lub bębna do zwijania przewodu (pokazanego na stronie13).
b
c
Gdy lampa jest włączona, wskaźnik zasilania sieciowego świeci się na zielono.
Wskaźnik LED informujący oniskim poziomie naładowania akumulatora zacznie migać na
żółto (c), gdy akumulatory będą wymagać naładowania (poprzez podłączenie podstawy do
zasilania sieciowego).
Gdy miga na żółto, wersję mobilną należy szybko podłączyć, ponieważ wersja mobilna
nie będzie działać przy całkowicie rozładowanych bateriach, nawet jeśli zostanie wtedy
podłączona do sieci.
Wcelu optymalnego ładowania akumulatorów zaleca się wyłączenie lampy na czas
ładowania.
Wcelu uzyskania optymalnej trwałości akumulatorów zaleca się:
Systematyczne ładowanie akumulatorów po każdym użyciu (wprzypadku przerwy wużytkowaniu lub magazynowania
przez krótki czas).
Systematyczne ładowanie akumulatorów wprzypadku zaświecenia się imigania na żółto wskaźnika niskiego poziomu
naładowania akumulatora.
Unikanie całkowitego rozładowania (gdy wskaźnik zasilania nie zaświeca się).
Wprzypadku dłuższego wyłączenia lampy zabiegowej HexaLux™ zeksploatacji (> 1miesiąc) należy najpierw całkowicie
naładować akumulatory, anastępnie wyjąć bezpiecznik akumulatorów.
Przestrzeganie zaleceń dotyczących konserwacji akumulatorów podanych wrozdziale2 „Instrukcje bezpieczeństwa”.
HexaLux™ - Lampa do badań
[14]
Użytkownik powinien skontaktować się ze specjalistami, aby zapewnić zgodność
zkrajowymi wymogami dotyczącymi higieny idezynfekcji (normy idyrektywy).
Należy zastosować zalecane produkty iprocedury. Wrazie wątpliwości co do
kompatybilności substancji aktywnych zurządzeniem należy skontaktować się
zdziałem wsparcia posprzedażowego STERIS.
8.1 - CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA LAMPY:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy sprawdzić, czy lampa została wyłączona
inie jest rozgrzana.
Należy zastosować zalecane środki ochrony osobistej (rękawiczki, okulary).
Po czyszczeniu lamp mobilnych należy sprawdzić czy wgniazdku sieciowym IEC
nie pozostała woda.
Usunąć wodę przed podłączeniem przewodu zasilającego do gniazdka
sieciowego.
Ogólne instrukcje dotyczŚce czyszczenia, dezynfekcji
i bezpieczeŚstwa:
- Zdjąć sterylizowany uchwyt.
- Założyć gumowe rękawiczki..
- Wyczyścić lampę izawieszenie za pomocą detergentu izastosować
się do zaleceń producenta odnośnie do rozcieńczania itemperatury.
- Przemyć za pomocą dobrze wyżętej szmatki, wytrzeć ipozostawić do
wyschnięcia.
- Równomiernie nałożyć środek dezynfekujący, zgodnie zzaleceniami
producenta.
- Pozostawić do wyschnięcia.
- Przemyć za pomocą wilgotnej szmatki, aby usunąć resztki produktu.
Czyszczenie powierzchni lampy
- Sprawdzić, czy lampa została wyłączona inie jest rozgrzana.
- Przygotować środek dezynfekujący lub czyszczący przeznaczony do
plastikowych elementów (PC/PMMA)..
- NIGDY NIE ROZPYLAĆ środków bezpośrednio na lampę. Nawilżyć
miękką szmatkę środkiem czyszczącym iwycisnąć nadmiar wilgoci.
- Dokładnie wyczyścić powierzchnię lampy.
- Przemyć powierzchnie za pomocą dobrze wyżętej, czystej szmatki
iczystej wody.
- Wytrzeć wszystkie powierzchnie za pomocą czystej, suchej imiękkiej
szmatki.
Czyszczenie parowe
Nie zaleca się czyszczenia lamp zabiegowych HexaLux™ parą..
Wprzypadku stosowania tej metody czyszczenia nigdy nie rozpylać pary wodnej
wpobliżu elementów mocujących do ściany isufitu.
Zachować co najmniej 50-centymetrowy odstęp od tych elementów.
Używać dysz natryskowych do nieagresywnych środków czyszczących.
Przestrzegać instrukcji płukania isuszenia opisanych powyżej.
Przykłady zalecanych produktów
Firma STERIS zaleca używanie środków czyszcząco-dezynfekujących, opartych
na alkoholu izopropylowym (<45%) lub poczwórnym propionianie amonu.
Niezalecane produkty
Aldehyd glutarowy, fenol, jodyna, roztwór bielący, etanol, Betadine®.
8.2 - CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA UCHWYTÓW
PRZEZNACZONYCH DO STERYLIZACJI
8.2.1 - Przygotowywanie do czyszczenia
Zaraz po użyciu uchwytu należy oczyścić go zzanieczyszczeń za pomocą
miękkiej szmatki. Należy przechowywać uchwyty wwilgotnym miejscu, co
ułatwi późniejsze czyszczenie. Należy zapobiegać zabrudzeniu.
8.2.2 - Czyszczenie
- Zanurzyć uchwyty wroztworze detergentu.
- Stosować się do zaleceń producenta.
8.2.3 - Sprawdzanie czystoŚci
- Podczas czyszczenia należy stale sprawdzać czystość uchwytów, aby
upewnić się, że nie są zanieczyszczone wewnątrz lub na zewnątrz.
- Winnym przypadku powtórzyć proces czyszczenia lub zastosować
czyszczenie ultradźwiękowe..
- Płukanie: całkowicie usunąć roztwór detergentu, płucząc dużą ilością czystej
wody.
8.2.4 - Suszenie
- Wytrzeć uchwyt za pomocą niestrzępiącej się szmatki.
- Przed użyciem należy przeprowadzić sterylizację parową.
8.2.5 - Sterylizacja
Wyczyszczone wcześniej uchwyty powinny przejść proces sterylizacji parowej
zgodnie zponiższymi instrukcjami iprocedurami:
Kraj Cykl sterylizacji Temperatura Czas [min]
USA
iKanada Grawitacyjna 250°F
121°C 30
USA
iKanada Próżnia wstępna 270°F
132°C 4
USA
iKanada Próżnia wstępna 275°F
135°C 3
Francja ATNC (Prion)
(próżnia
wstępna)
134°C 18
Inne kraje Próżnia wstępna Zgodnie zlokalnymi
rozporządzeniami
- Przed rozpoczęciem procesu upewnić się, że uchwyt jest czysty.
- Owinąć uchwyty opakowaniem do sterylizacji (podwójnym lub
równoważnym).
- Uchwyty mogą zostać również umieszczone wpapierowych/
plastikowych torbach do sterylizacji, co ułatwia ich identyfikację
iponowne użycie.
- Umieścić uchwyty otworem wdół na tacy sterylizatora.
- Dołączyć biologiczne i/lub chemiczne wskaźniki do monitorowania
procesu sterylizacji zgodnie zaktualnymi rozporządzeniami.
- Rozpocząć proces sterylizacji zgodnie zinstrukcjami producenta
sterylizatora.
- Przed rozpoczęciem korzystania ze sterylizowanego uchwytu
należy upewnić się, że został on poddany prawidłowemu procesowi
sterylizacji.
Sterylizowany plastikowy uchwyt ma ograniczoną trwałość ze względu na
przechodzenie cykli sterylizacji.
Wkonsekwencji, po każdej sterylizacji iprzed każdym użyciem sterylizowanego
uchwytu należy:
- Sprawdzić czy uchwyt nie jest pęknięty, azatrzask działa.
- Wymienić uchwyt wprzypadku stwierdzenia pęknięć lub deformacji.
- Zamontować izablokować uchwyt, obracając go (do usłyszenia
kliknięcia).
8 - CZYSZCZENIE/DEZYNFEKCJA/STERYLIZACJA
HexaLux™ - Lampa do badań
[15]
9 - LISTA ZALECANYCH CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ODNOŚNIKI OPISY
EXLHAN3 Zestaw 3uchwytów sterylizowanych
do lamp zabiegowych HexaLux™
EXLEU13: 13 ft, Europa
EXLUS10: 10 ft, USA
EXLUK13: 13 ft, Wielka
Brytania
EXLAU13: 13 ft, Australia
EXLBR13: 13 ft, Brazylia
EXLCN13: 13 ft, Chiny
EXLIT13: 13 ft, Włochy
EXLJP10: 10 ft, Japonia
EXLZA13: 13ft, Republika
Południowej Afryki
EXLCH13: 13 ft, Szwajcaria
Bęben do zwijania przewodu
zasilającego – do 4 m (13ft)
EXLPCEU: Europa
EXLPCUS: USA
EXLPCUK: Wielka Brytania
EXLPCAU: Australia
EXLPCBR: Brazylia
EXLPCCN: Chiny
EXLPCIT: Włochy
EXLPCJP: Japonia
EXLPCZA: Republika
Południowej Afryki
EXLPCCH: Szwajcaria
Zestaw przewodu zasilającego (3,5 m)
EXLSHLF: półka
EXLCLMP: łącznik Mała półka do przenośnego stojaka
EXLCLMP: łącznik
EXLBASK: koszyk Koszyk do przenośnego stojaka
HexaLux™ - Lampa do badań
[16]
11 - OCHRONA ŚRODOWISKA
Recykling produktu: urządzenie powinno zostać zutylizowane przez licencjonowaną instytucję zajmującą się recyklingiem urządzeń elektrycznych
ielektronicznych.
12.1- Konserwacja zapobiegawcza
Aby zachować pełną sprawność iniezawodność lamp do badań, raz w roku
należy wykonywać prace konserwacyjne iinspekcje zgodnie z informacjami
zamieszczonymi poniżej:
- Podczas okresu gwarancji przez technika STERIS lub personel autoryzowany
przez STERIS
- Po zakończeniu gwarancji przez technika STERIS, personel autoryzowany
przez STERIS lub dział techniczny szpitala.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy lampa
została wyłączona inie jest rozgrzana
12.2 - Podstawowa konserwacja
a) Inspekcja codzienna:
- Sprawdzić mechanizm blokujący sterylizowany uchwyt.
- Sprawdzić pozycję ramienia.
Inspekcja codzienna musi być przeprowadzana przez wykwalifikowany
personel autoryzowany przez podmiot odpowiadający za funkcjonowanie
sprzętu medycznego.
c) Inspekcja coroczna (powinna byŚ przeprowadzona przez
wykwalifikowanego technika):
b.1 – Wytyczne dotyczŚce bezpieczeŚstwa
Należy sprawdzić następujące elementy:
- Dokręcenie śrub zabezpieczających na tubusie zawieszenia oraz pozycję
uszczelnienia.
- Ustawienie ramienia (ramion).
- Ustawienie dodatkowych ograniczników lamp, demontaż ismarowanie tulei.
- Obecność wszystkich pokryw iwtyków.
- Montaż ograniczników isprawdzenie ich zużycia
- Stan idziałanie blokad ramienia sprężynowego
- Sprawdzenie ograniczników (kątów itd.)
- Sprawdzenie kół jezdnych iblokad
b.2 – Inne inspekcje
- Oświetlenie nominalne: patrz dane techniczne.
- Ciągłość uziemienia: maks. 0,2Ω.
- Oś pionowa tubusu zawieszenia.
- Ustawienia systemu równoważenia.
- Mechanizm blokady sterylizowanego uchwytu.
- Kontrola wzrokowa elementów wewnętrznych izewnętrznych lampy
(podłączenie wiązek przewodów, stan układów scalonych, ogólny wygląd
iczystość itd.)
- Kontrola działania akumulatora. (Każda wymiana akumulatora powinna być
przeprowadzona wyłącznie przez monterów STERIS lub wykwalifikowane
osoby).
- Sprawdzić obecność idziałanie podzespołów elektronicznych (bezpieczniki,
gniazdo IEC, zatrzaskowy rdzeń ferrytowy itd.)
W celu wykonania tych procedur należy skontaktować się zautoryzowanym przez
firmę STERIS działem wsparcia posprzedażowego. Schematy obwodów, listy
części, opisy techniczne iinne informacje przydatne personelowi montującemu
lampy zabiegowe HexaLux™ udostępniane są przez firmę STERIS na życzenie.
12 - HARMONOGRAM KONSERWACJI
10 - KRÓTKA INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
USTERKA PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA CZYNNOŚCI NAPRAWCZE
Lampa nie włącza się
- Awaria zasilania
- Przytrzymać przełącznik przez 2sekundy
- Sprawdzić, czy inne urządzenia wtej samej instalacji działają
- Sprawdzić bezpiecznik
- Sprawdzić akumulator (jeśli jest zamontowany – wersja przenośna)
- Inna przyczyna - Skontaktować się zdziałem wsparcia posprzedażowego STERIS
Sterylizowany uchwyt nie pasuje do
gniazda
- Nieprawidłowe ustawienia podczas sterylizacji
(temperatura, czas)
- Sprawdzić działanie mechanizmu blokady (słyszalne kliknięcie) iuchwytu
- Przekroczono okres eksploatacji/uchwyt jest
zdeformowany
- Wymienić uchwyt
Błąd ustawienia lampy
- Błąd osi pionowej tubusu zawieszenia
- Niestabilna konstrukcja sufitu
- Blokady nie są odpowiednio włączone
- Sprawdzić oś pionową ikonstrukcję sufitu
- Skontaktować się zdziałem wsparcia posprzedażowego STERIS
- Wyregulować blokady
Lampa regulowana jest zbyt łatwo lub zbyt
ciężko
- Nieprawidłowe ustawienia blokady
- Brak smarowania
- Wyregulować system równoważenia
- Skontaktować się zdziałem wsparcia posprzedażowego STERIS
Jeśli wystąpi poważna lub powtarzająca się usterka, należy skontaktować się zdziałem pomocy technicznej firmy STERIS. Zabronione są jakiekolwiek
modyfikacje lub naprawy urządzenia przeprowadzane przez osoby nieupoważnione przez firmę STERIS.
Y
HexaLux™ - Lampa do badań
[17]
13 - ŚRODOWISKO ELEKTROMAGNETYCZNE
Zasadniczą funkcją lampy zabiegowej HexaLux™ jest oświetlanie oraz ograniczenie zużycia energii wpomieszczeniu. Lampa zabiegowa HexaLux™ nie jest przeznaczona do użytkowania wsalach operacyjnych imoże zostać wyłączona bez żadnego zagrożenia dla pacjenta wprzypadku awarii spowodowanej
zakłóceniami elektromagnetycznymi. Utrata zasadniczych funkcji lampy opisanych powyżej nie stanowi żadnego zagrożenia dla operatora ani dla pacjenta.
OSTRZEŻENIE: należy unikać używania tego urządzenia ustawionego obok innych urządzeń lub na nich, ponieważ może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy obserwować pracę tego urządzenia oraz sąsiednich urządzeń, aby upewnić się, że działają one prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: użycie akcesoriów, przetworników iprzewodów innych niż określone lub dołączone przez producenta urządzenia może spowodować zwiększenie poziomu emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie odporności elektromagnetycznej tego urządzenia oraz jego nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: przenośne urządzenia emitujące fale radiowe (wtym urządzenia peryferyjne takie jak przewody antenowe ianteny zewnętrzne) powinny być używane wodległości nie mniejszej niż 30 cm (12 cali) od jakiegokolwiek podzespołu lampy zabiegowej HexaLux™, wtym również kabli określonych
przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia tych urządzeń. Przed podłączeniem jakichkolwiek urządzeń użytkownik powinien upewnić się, że przestrzegane są wszystkie stosowne przepisy, apołączenia wykonano zgodnie zzaleceniami producenta. Lampa zabiegowa HexaLux™ wymaga
zastosowania specjalnych środków ostrożności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej inależy ją zamontować oraz eksploatować zgodnie zinformacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej zawartymi wniniejszej instrukcji. Lampa zabiegowa HexaLux™ jest zgodna zwymogami normy
IEC 60601-1-2: 2014
Wytyczne i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne
Wykaz przewodów i akcesoriów zgodnych z normami
emisji i odpornoŚci
Lampa do badań HexaLuxTM jest przeznaczona do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik lampy do badań HexaLuxTM powinien zapewnić, że produkt
będzie użytkowany w takim środowisku.
Test emisji ZgodnoŚŚ Środowisko elektromagnetyczne – wytyczne
Emisje RF CISPR 11
Grupa 1
Lampa do badań HexaLux™ korzysta z energii fal radiowych wyłącznie do
zastosowań wewnętrznych. Z tego względu emisje fal radiowych są bardzo
niskie i nie powinny powodować żadnych zakłóceń w pracy pobliskich urządzeń
elektronicznych.
Emisje RF CISPR 11
Klasa A Sprzęt nadaje się do użytku we wszystkich obiektach innych niż domowe i tych, które są bezpośrednio podłączone do publicznej sieci niskiego napięcia zasilającej budynek wykorzystywany do
celów domowych.
UWAGA Charakterystyka EMISJI tego urządzenia sprawia, że nadaje się do użytku w obszarach przemysłowych i szpitalach (CISPR 11 klasa A). Jeśli jest używany w środowisku mieszkalnym
(dla którego normalnie wymagany jest CISPR 11 klasa B), sprzęt ten może nie zapewniać odpowiedniej ochrony usługom łączności radiowej. Użytkownik może potrzebować podjęcia środków
łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji sprzętu..
Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2 Klasa A
Wahania napięcia / emisje migotania IEC 61000-3-3 Zgodność
Wytyczne i deklaracja producenta – odpornoŚŚ elektromagnetyczna
Lampa do badań HexaLuxTM jest przeznaczona do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik lampy do badań HexaLuxTM powinien zapewnić, że produkt będzie użytkowany w takim środowisku.
Test odpornoŚci IEC 60601 poziom
testu Poziom zgodnoŚci Środowisko elektromagnetyczne – wytyczne
Wyładowania elektrostatyczne (ESD)
IEC 61000-4-2 ±8 kV kontakt
±15 kV powietrze ±8 kV kontakt
±15 kV powietrze
Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Podłogi powinny być z drewna, betonu lub płytek ceramicznych. Jeśli podłogi pokryte są materiałem
syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%.
Szybkie elektryczne przemijanie / rozerwanie
IEC 61000-4-4 ±2 kV na sieci
±1 kV na wlocie / wylocie ±2 kV
±1 kV Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego
Przypływ
IEC 61000-4-5 ±1 kV linia (linie) do linii
±2 kV linia (linie) do ziemi ±1 kV
±2 kV
Zapady napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia na liniach
wejściowych zasilania
IEC 6100-4-11
<5% UT (> 95% spadek w UT)
dla cyklu 0,5
40% UT (60% spadek w UT)
przez 5 cykli
70% UT (30% spadek w UT) przez
25 cykli
<5% UT (> 95% spadek w UT) przez
5 sekund
<5% UT (> 95% spadek w UT) dla cyklu 0,5
40% UT (60% spadek w UT) przez 5 cykli
70% UT (30% spadek w UT) przez 25 cykli
<5% UT (> 95% spadek w UT) przez 5 sekund
Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Jakość zasilania powinna odpowiadać warunkom typowym dla środowiska przemysłowego lub
szpitalnego. Jeżeli użytkownik lampy do badań HexaLuxTM wymaga ciągłej pracy w czasie przerw
zasilania, zaleca się zasilanie lampy do badań HexaLuxTM poprzez zasilacz UPS lub z akumulatora.
Częstotliwość zasilania (50/60 Hz)
pole magnetyczne
IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Pola magnetyczne o częstotliwości zasilania powinny bić na poziomach charakterystycznych dla
typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym.
RF przeprowadzone IEC 61000-4-6 3V
150 kHz do 80 MHz
6V w IZM kołnierz sutanny i togi
pomiędzy 0,15 MHz i 80 Mkz
80% MAMA w 1 kHz
3V
150 kHz to 80 MHz
6V w IZM kołnierz sutanny i togi pomiędzy 0,15 MHz i 80 Mkz
80% MAMA w 1 kHz
Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Promieniowanie RF IEC 61000-4-3
3V/m
80 Mkz do 2,7 GHz
80% MAMA w 1 kHz
9V/m
710 MHz, 745 MHz
780 MHz, 5240 MHz
5550 MHz, 5785 MHz
27V/m
385 MHz
28V/m
450 MHz, 810 MHz
870 MHz, 930 MHz
1720 MHz, 1845 MHz
1970 MHz, 2450 MHz
3V/m
80 Mkz do 2,7 GHz
80% MAMA w 1 kHz
9V/m
710 MHz, 745 MHz
780 MHz, 5240 MHz
5550 MHz, 5785 MHz
27V/m
385 MHz
28V/m
450 MHz, 810 MHz
870 MHz, 930 MHz
1720 MHz, 1845 MHz
1970 MHz, 2450 MHz
Środowisko profesjonalnej placówki opieki zdrowotnej
Power cord set EXLPCEU
Power cord reel EXLEU15
HexaLux™ - Lampa do badań
OM202-01PL2023-06 REVA HexaLux
REPUK
STERIS Solutions Limited
Chancery House, Rayns Way
Watermead Business Park, Syston
Leicester
LE7 1PF
United Kingdom
REP
REPCH
STERIS GmbH
c/o BDO AG Längfeldweg 116A
CH-2504 Biel-Bienne
Switzerland
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Steris Hexalux Examination Light Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi