Nice Automation Hopp Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
Polski – 1
POLSKI
Instrukcje oryginalne
Spis treści
1 - INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Zalecenia dotyczące montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 - Zalecenia dotyczące obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 - OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 - MONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 - Weryfikacje wstępne do wykonania przed montażem . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Ograniczenia zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3 - Czynności przygotowujące do montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.4 - Instalacja motoreduktora mod. HO7124 - HO7224 . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.5 - Regulacja mechanicznych ograniczników położenia . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.6 - Blokowanie i odblokowywanie motoreduktora w trybie ręcznym . . . . . . 3
4 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 - Połączenia elektryczne motoreduktorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 - Podłączanie innych urządzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.3 - Adresowanie podłączonych urządzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.4 - Pierwsze włączenie i weryfikacja połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.5 - Programowanie podłączonych urządzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.6 - Rozpoznawanie pozycji ograniczników mechanicznych . . . . . . . . . . . . 4
4.7 - Zapamiętanie pozycji mech. ograniczników położenia . . . . . . . . . . . . . . 5
5 - ODBIÓR I WPROWADZENIE DO UŻYTKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 - Odbiór techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Wprowadzenie do użytku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 - PROGRAMOWANIE CENTRALI STERUJĄCEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 - Programowanie na pierwszym poziomie (ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Programowanie na drugim poziomie (parametry regulowane) . . . . . . . . 6
6.3 - Funkcje szczególne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.4 - Kasowanie pamięci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 - CO ZROBIĆ JEŚLI... (przewodnik do rozwiązywania problemów) . . . 8
8 - ROZSZERZENIE WIADOMOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 - Podłączanie odbiornika radiowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 - Podłączanie i montaż akumulatora awaryjnego mod. PS124 . . . . . . . 10
8.3 - Podłączanie programatora Oview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.4 - Podłączanie systemu zasilania energią słoneczną Solemyo . . . . . . . . . 11
8.5 - Podłączanie zewnętrznego systemu odblokowującego Kio . . . . . . . . . 11
9 - KONSERWACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UTYLIZACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Trwałość urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZAŁĄCZNIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Instrukcje i zalecenia przeznaczone dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III
Zdjęcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1.1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! – Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki i zalecenia ważne dla
bezpieczeństwa. Nieprawidłowa instalacja urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, należy zaprze-
stać instalacji i zwrócić się o wyjaśnienie do Serwisu Technicznego Nice.
UWAGA! – Ważne instrukcje: starannie przechowywać tę instrukcję, w celu uła-
twienia ewentualnych operacji dotyczących konserwacji i utylizacji urządzenia.
UWAGA! – Zgodnie z obowiązującymi przepisami europejskimi, wykona nie
automatycznych drzwi garażowych lub bram garażowych musi być zgodne
z normami przewidzianymi przez Dyrektywę 2006/42/WE (ex 98/37/WE)
(Dyrektywa Maszynowa) i w szczególności, normami EN 12445; EN 12453;
EN 12635 i EN 13241-1, które pozalają na zadeklarowanie zgodności auto-
matu. W związku z tym, wszelkie operacje instalacji, podłączania, odbioru
technicznego czy konserwacji urządzenia muszą być wykonane wyłącznie
przez wykwalifikowanego i kompetentnego technika!
1.2 - Zalecenia dotyczące montażu
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić, czy niniejsze urządzenie jest
odpowiednie do zamierzonego zastosowania (zob. “Zakres zastosowania” pa ra-
graf 3.2 oraz “Charakterystyka techniczna produktu”). Jeśli urządzenie nie jest
odpowiednie, NIE rozpoczynać montażu.
• Zawartość niniejszej instrukcji obsługi dotyczy typowej instalacji urządzenia,
pokazanej na rys. 3.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne urządzenia muszą być
wykonywane po odłączeniu automatyki od zasilania elektrycznego. Jeśli
urządzenie wyłączające nie jest widoczne z miejsca, w którym umieszczono
siłownik, przez rozpoczęciem pracy należy zawiesić na urządzeniu wyłączającym
tablicę z napisem “UWAGA! KONSERWACJA W TOKU”.
Centrala musi zostać podłączona do lini zasilania elektrycznego wyposażonej w
uziemienie zabezpieczające.
Podczas montażu należy delikatnie obchodzić się z urządzeniem, chroniąc je przed
zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontaktem z jakiegokolwiek rodzaju płyna-
mi. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie wy stawiać go na działa-
nie otwartego ognia. Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia, być przyczyną nieprawidłowego działania lub spowodować zagrożenia.
Jeśli doszłoby do którejś z powyżej opisanych sytuacji, należy natychmiast przerwać
montaż i zwrócić się o po moc do Serwisu Technicznego Nice.
Nie wolno modyfikować żadnej części urządzenia. Operacje tego rodzaju mo
jedynie spowodować niewłaściwe działanie. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za szkody spowodowane przez zmodyfikowany produkt.
Jeśli brama lub drzwi garażowe do zautomatyzowania posiadają również drzwi
dla pieszych należy przygotować instalację do podłączenia systemu kontrolnego,
który uniemożliwi działanie siłownika, gdy drzwi dla pieszych będą otwarte.
Opakowanie urządzenia musi być zlikwidowane, zgodnie z odpowiednimi przepi-
sami obowiązującymi na danym terytorium.
1.3 - Zalecenia dotyczące obsługi
Produkt nie może być użytkowany przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach
fizycznych lub umysłowych, a także przez tych, którzy nie posiadają stosownego
doświadczenia lub wiedzy, o ile nie maja możliwości skorzystania z nadzoru lub
instrukcji dotyczących użytkowania produktu, za pośrednictwem osób odpowie-
dzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci znajdujące się w pobliżu automatyki powinny znajdować się pod nadzo-
rem, aby mieć pewność, iż nie będą bawić się produktem.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się ze stałymi urządzeniami sterującymi. Urządzenia
sterujące przenośne (zdalne) należy przechowywać z dala od dzieci.
Urządzenia, z których składa się ten produkt są przeznaczone do automatyzacji
wjazdowych lub garażowych bram skrzydłowych przeznaczonych do użytku pry-
watnego i przemysłowego. UWAGA! – Każde inne zastosowanie odmienne od
opisanego oraz zastosowanie w warunkach środowiskowych odmiennych od
podanych w tej instrukcji obsługi jest niewłaściwe i zabronione!
Główna część urządzenia składa się z jednego lub 2 motoreduktorów elektrome-
chanicznych, (w zależności od ilości automatyzowanych skrzydeł bramy), każdy z
nich jest wyposażony w silnik na prąd stały oraz w reduktor z kołami zębatymi o
zębach prostych. Jeden z motoreduktorów (mod. HO7124) jest wyposażony w
centralę sterującą, która zarządza jej funkcjonowaniem. Centrala składa się z karty
z odbiornikiem radiowym, która odbiera polecenia wysyłane z nadajnika. Jest przy-
stosowana do podłączania różnych urządzeń należących do Systemu Opera, Blu-
ebus oraz do systemu zasilania energią słoneczną Solemyo, patrz rozdział 8 – Roz-
szerzenie wiadomości. Może pomieścić akumulator awaryjny (mod. PS124, urzą-
dzenie opcjonalne), który w przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej
(black-out elektryczny), gwarantuje wykonanie kilku manewrów przez automatykę
w ciągu następnych kilku godzin.
W przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej jest możliwe ręczne przesta-
wianie skrzydeł bramy, po odblokowaniu motoreduktora przy pomocy specjalnego
klucza, patrz paragraf 3.6.
Pozostałe akcesoria do dyspozycji są odbiornikami kompatybilnymi, zawierającymi
złącze "SM" (SMXI, OXI, itp. ), patrz rozdział 8 - Rozszerzenie wiadomości.
OPIS URZĄDZENIA I
JEGO PRZEZNACZENIE
2
INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA
1
PL
2 – Polski
3.1 - Weryfikacje wstępne przy montażu
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić stan jego kom-
ponentów, upewnić się, czy wybrany model jest odpowiedni do zastosowania i
czy warunki otoczenia, w którym przeprowadzona zostanie instalacja, są sprzy-
jające:
• Sprawdzić, czy cały materiał do użytkowania jest w idealnym stanie, odpo-
wiedni do użycia.
Sprawdzić, czy ograniczniki mechaniczne (nie zawarte w zestawie), występu-
ją w układzie zarówno przy zamykaniu jak i otwieraniu.
• Sprawdzić, czy struktura mechaniczna bramy jest odpowiednia do zautoma-
tyzowania i czy jest zgodna z normami obowiązującymi na danym terytorium
(ewentualnie odwołać się do danych znajdujących się na etykietce bramy).
Niniejsze urządzenie nie może zautomatyzować bramy, która nie jest sku-
teczna i bezpieczna; ponadto, nie jest w stanie rozwiązać problemów spo-
wodowanych błędną instalacją bramy lub z powodu jej nieprawidłowej kon-
serwacji.
• Sprawdzić, czy warunki robocze urządzeń są kompatybilne z zakresem
zastosowania podanym w instrukcji (zob. paragraf 3.2).
Ręcznie poruszyć skrzydłami bramy w obie strony i upewnić się, czy na każ-
dym etapie ruch przebiega przy jednakowym tarciu (nie powinno być punk-
tów o zwiększonym tarciu, wymagających zwiększonego lub zmniejszonego
wysiłku).
Ręcznie doprowadzić skrzydła bramy do dowolnej pozycji; pozostawić je w
wybranym położeniu i sprawdzić, czy pozostaną w bezruchu.
Sprawdzić, czy strefa zamocowania siłownika jest kompatybilna z wymiarami
bramy (rys. 1).
Należy upewnić się, czy w otoczeniu, w którym ma zostać zainstalowany
siłownik jest wystarczająco dużo miejsca, by jego ramię mogło wykonać
wymagany obrót (rys. 2).
Należy upewnić się, czy w pobliżu siłownika jest wystarczająco dużo miejsca
do wykonania manewru ręcznego odblokowania siłownika.
Upewnić się, czy powierzchnie wybrane do zainstalowania poszczególnych
urządzeń są solidne i czy mogą zagwarantować stabilne mocowanie.
Upewnić się, czy każde instalowane urządzenie jest umieszczone w pozycji
zabezpieczonej przed przypadkowymi uderzeniami.
Sprawdzić, czy wszystkie typy kabli elektrycznych przeznaczonych do uży-
cia, są zgodne z rodzajami podanymi w Tabeli 1.
3.2 - Ograniczenia zastosowania
Przed zamontowaniem motoreduktora przeprowadź następujące kontrole:
sprawdź, czy automatyzowane skrzydło bramy wchodzi w zakres wartości
podanych na Wykresie 1;
maksymalna
szerokość skrzydła: 2,4 m (o wadze maksymalnie do 160 kg);
maksymalny ciężar skrzydła: 250 kg (o szerokości do maksymalnie 1,5 m);
sprawdź wartości graniczne podane w tabeli "Parametry techniczne urządzenia”;
minimalna szerokość miejsca przeznaczonego do montażu motoreduktora:
170 mm;
Uchwyt mocujący ramię musi zostać zamocowany w solidnej części skrzydła
(na przykład rama), aby zagwarantować trwałe i pewne jego przymocowanie.
3.3 - Czynności przygotowujące do montażu
Na rys. 3 przedstawiona jest przykładowa instalacja automatyki, wykonana z
zastosowaniem komponentów firmy Nice (niektóre komponenty mogą nie
znajdować się w zestawie):
a - Siłownik z centralą mod. HO7124
b - Siłownik bez centrali mod. HO7224
c - Sygnalizator migający MLBT
d - Dwie fotokomórki mod. MOFB
e - Klawiatura cyfrowa (mod. MOTB) – Czytnik kart zbliżeniowych (mod.
MOMB) – Przełącznik kluczowy (mod. MOSE)
f - Dwa słupki do fotokomórek
g - Ograniczniki mechaniczne zamykania
h - Zamek elektryczny
Te komponenty są rozmieszczone zgodnie z typowym i powszechnie stosowa-
nym schematem. Nawiązując do rys. 3, ustal przybliżone położenie, w którym
zostanie zainstalowane każde urządzenie przewidziane w tej instalacji. Ważne
– Przed przeprowadzeniem montażu przygotuj odpowiednie przewody elek-
tryczne, niezbędne dla Twojej instalacji, nawiązując do rys. 4 oraz do “Tabeli 1
- Parametry techniczne przewodów elektrycznych”.
Uwaga – Podczas układania osłon umożliwiających przeprowadzenie przewo-
dów elektrycznych, uwzględnij, że w wyniku możliwego gromadzenia się w nich
wody, może powstawać zjawisko kondensatu wewnątrz centrali, co może być
przyczyną uszkodzenia obwodów elektronicznych.
3.4 - Instalacja motoreduktora mod. HO7124 - HO7224
ZALECENIA
Nieprawidłowo wykonana instalacja może być przyczyną poważnych
zagrożeń dla osoby wykonującej operacje oraz dla tych osób, które
będą używać urządzenie.
Przed rozpoczęciem montażu automatyki przeprowadź kontrole wstęp-
ne opisane w paragrafie 3.1 i 3.2.
01. Zmierz wartość “B” (rys. 5);
02. Przesuń skrzydło bramy do pozycji maksymalnego żądanego otwarcia i
sprawdź, czy wartość zmierzonego kąta wchodzi w zakres wartości poda-
nych na Wykresie 2;
03. Na Wykresie 2, wykorzystując wartość “B” i dany kąt rozwarcia wyznacz
wartość “A” (rys. 6). Przykład: jeżeli “B” wynosi 100 mm a dany kąt jest
równy 100°, wartość “A” wynosi około 180 mm.
04. Przymocuj uchwyt mocujący
motoreduktor do ściany, w pozycji poziomej,
jak pokazano na rys. 7: wykorzystaj odpowiednie kołki, śruby i podkładki (nie
znajdują się w wyposażeniu);
05. Przymocuj motoreduktor do uprzednio przymocowanego uchwytu, jak
pokazano na rys. 7-3: wykorzystaj śrubę M4,8x13 znajdującą się w wypo-
sażeniu;
06. Teraz przymocuj krzywe ramię
do ramienia prostego, wykorzystując swo-
rzeń oraz pierścień zabezpieczający typu benzing (rys. 7-4); następnie
przymocuj uchwyt mocujący skrzydło bramy do krzywego ramienia, wyko-
rzystując sworzeń oraz pierścień zabezpieczający typu benzing (rys. 7-4);
07.
Odblokuj motoreduktor w trybie ręcznym
(rys. 7-6)
, patrz paragraf 3.6
;
08. Teraz wyznacz strefę mocowania uchwytu na skrzydle bramy maksymalnie
wydłużając ramiona motoreduktora (rys. 7-7): ważne jest, aby uchwyt
MONT
3
WYKRES 2
A
B
110
0
50
100
150
200
130 150 170 200 220 250
300
Podłączenie Rodzaj przewodu Maksymalna dozwolona
A: Przewód ZASILANIA CENTRALI STERUJĄCEJ 1 przewód 3 x 1,5 mm
2
30 m (uwaga 1)
B: Przewód ELEKTROZAMKA 1 przewód 2 x 1 mm
2
6 m
C: Przewód URZĄDZEŃ BLUEBUS 1 przewód 2 x 0,5 mm
2
20 m (uwaga 2)
D: Przewód PRZEŁĄCZNIKA KLUCZOWEGO 2 przewody 2 x 0,5 mm
2
(uwaga 3) 50 m
E: Przewód ZASILANIA MOTOREDUKTORA 1 przewód 3 x 1,5 mm
2
10 m
F: Przewód LAMPY OSTRZEGAWCZEJ z anteną 1 przewód 2 x 1 mm
2
20 m
1 przewód ekranowany typu RG58 20 m (zalecany jest przewód krótszy niż 5 m)
Uwaga 1 – Jeśli długość przewodu zasilania przekracza 30 m, należy zastosować przewód o większym przekroju (3 x 2,5 mm
2
) oraz dodatkowe uziemienie ochronne w pobliżu automatyki.
Uwaga 2 – Jeśli długość przewodu Bluebus przekracza 20 m, do maksimum 40 m, należy wykorzystać przewód o większym przekroju (2 x 1 mm
2
).
Uwaga 3 – Te dwa przewody mogą zostać zastąpione jednym przewodem 4 x 0,5 mm
2
.
UWAGA! – Zastosowane przewody muszą być przeznaczone dla rodzaju otoczenia, w którym odbywa się ich montaż.
TABELA 1 - Parametry techniczne przewodów elektrycznych (rys. 4)
250
150
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4
175
200
225
250
WYKRES 1
szerokość skrzydła (m)
ciężar skrzydła (kg)
PL
Polski – 3
OPEN wejście dla urządzeń sterujących, które poprzez zadziałanie powo-
dują wykonanie manewru częściowe otwarcie1; możliwość podłą-
czenia styków typu NO
M wyjście dla motoreduktora bez centrali (HO7224)
[*] Wyjścia FLASH i ELS mogą być programowane z pomocą innych funkcji
(patrz "TABELA 5 - Funkcje 1-go poziomu" lub z zastosowaniem programatora
Oview, przeczytaj rozdział 8.3).
4.1 - Połączenia elektryczne motoreduktorów
Uwaga! – Wykonaj podłączenia elektryczne dopiero po zainstalowaniu
motoreduktora.
ZALECENIA!
– Operacje podłączania muszą być wykonywane wyłącznie przez perso-
nel wykwalifikowany.
– Wszystkie podłączenia elektryczne muszą być wykonane po odcięciu
zasilania elektrycznego i odłączeniu akumulatora awaryjnego, jeśli znaj-
duje się w automatyce.
Na elektrycznej linii zasilania przygotuj urządzenie, które zagwarantuje całkowite
odłączenie automatyki od sieci. Urządzenie rozłączające zasilanie musi gwaranto-
wać odległość pomiędzy stykami, umożliwiającą całkowite rozłączenie w warun-
kach zatwierdzonej III kategorii przepięcia, zgodnie z zasadami montażu.
01. Otwórz pokrywę motoreduktora (rys. 12-1);
02. Włóż przewód zasilający i inne przewody elektryczne przez jeden z otwo-
rów, znajdujących się w dolnej części motoreduktora (rys. 12-2);
03. Podłącz najpierw przewód zasilania silnika z centralą HO7124: odkręć
zacisk (rys. 12-3) i podłącz przewód zasilania, jak pokazano na rys. 12-4;
następnie zablokuj przewód z pomocą zacisku (rys 12-5);
04. Teraz podłącz przewód zasilający silnik bez centrali (HO7224) jak pokazano
na rys. 13;
05. Teraz podłącz przewody pozostałych urządzeń, nawiązując do rys. 11 oraz do
rozdziału 4.3. Uwaga - Aby ułatwić podłączenie przewodów możesz wyjąć zaci-
ski z gniazd;
06. Znajdź w Tabeli 2 typologię odpowiadającą programowanej instalacji i jeżeli
to konieczne ustaw w centrali przełącznik JA oraz mostek JB jak opisano;
07. Zamknij pokrywę motoreduktorów (rys. 12-6).
4.2 - Podłączenie innych urządzeń
Jeżeli wymagane jest zastosowanie dodatkowych urządzeń przewidzianych w
instalacji, na przykład czytnika kart zbliżeniowych lub oświetlenia przełącznika
kluczowego, jest możliwe podłączenie tych dwóch urządzeń do centrali steru-
jącej, wykorzystując zaciski “P.P. (dodatni)” i “STOP (ujemny)” (rys. 11). Napięcie
zasilania wynosi 24 Vcc (-30% ÷ +50%), maksymalny prąd do dyspozycji
wynosi 200 mA.
został zamontowany w miejscu znajdującym się najdalej w stosunku do
pozycji motoreduktora;
09. Wywierć otwory w skrzydle bramy i przykręć uchwyt wykorzystując odpo-
wiednie śruby (nie znajdują się w wyposażeniu) (rys. 7-8, 7-9 i 7-10);
10. Przed zablokowaniem motoreduktora wyreguluj mechaniczny ogranicznik
otwarcia (paragraf
3.5).
3.5 - Regulacja mechanicznych ograniczników położenia
01. Ustaw ręcznie skrzydło bramy w położeniu maksymalnego otwarcia;
02. Obróć plastikową tarczę, znajdującą się w dolnej części motoreduktora,
doprowadzając szczelinę pod ramię, do położenia pokazanego na rys. 8;
03. Włóż ogranicznik położenia do pierwszego możliwego położenia: spróbuj
włożyć go jak pokazano na rys. 8 (kierunek otwierania);
04. Obróć tarczę w taki sposób, aby zapobiec wypadnięciu ogranicznika,
doprowadzając szczelinę do położenia pokazanego na rys. 8; wykonaj
bardziej dokładną regulację z pomocą śruby regulacyjnej (rys. 8);
05. Jeżeli w instalacji brak ogranicznika zamykania zamontowanego na ziemi,
należy powtórzyć procedurę od punktu 01, również podczas regulacji
ogranicznika zamykania;
06. Teraz dokręć do końca nakrętkę mocującą tarczę (rys. 8), aby zapobiec
przypadkowemu jej obróceniu.
3.6 - Blokowanie i odblokowywanie motoreduktora w trybie
ręcznym
Motoreduktor jest wyposażony w mechaniczny system odblokowujący, który
umożliwia otwieranie i zamykanie bramy w trybie ręcznym.
Te operacje wykonywane trybie ręcznym są niezbędne w przypadku braku prą-
du elektrycznego, nieprawidłowego funkcjonowania bramy lub podczas faz
montażu.
Odblokowanie (rys. 9):
01. Włóż klucz;
02. Obróć klucz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (180°);
03. Teraz będzie możliwe ręczne przesunięcie skrzydła bramy do wybranego
położenia.
Blokowanie (rys. 10):
01. Obróć klucz o 180° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara;
02. Wyjmij klucz.
Podłączenie elektryczne różnych urządzeń (fotokomórki, klawiatury cyfrowe,
czytniki kart zbliżeniowych (transpondery), itp., występujących w automatyce z
centralą sterującą, musi być wykonane z zastosowaniem systemu “Bluebus”
firmy Nice.
Opis połączeń elektrycznych (rys. 11)
ANTENA wejście dla anteny odbiornika radiowego
FLASH wyjście dla 1 lampy ostrzegawczej z żarówką 12 V (maksymalnie
21 W). [*]
ELS wyjście dla zamka elektrycznego 12 Vpp (maksymalnie 15 VA). [*]
BLUEBUS wejście dla urządzeń kompatybilnych (MOFB, MOFOB, MOB i
MOTB; równoległe podłączenie urządzeń z zastosowaniem 2
przewodów, przez które przepływa zarówno zasilanie elektryczne
jak i sygnały komunikacji; nie jest konieczne przestrzeganie biegu-
nowości. Połączenie elektryczne, które należy zastosować jest
połączeniem równoległym, które nie wymaga przestrzegania żad-
nej biegunowości. Podczas fazy rozpoznawania każde urządzenie
podłączone do centrali zostanie przez nią rozpoznane pojedynczo,
dzięki jednoznacznemu kodowi. Za każdym razem, kiedy zostanie
dodane lub usunięte jakieś urządzenie, musisz ponownie przepro-
wadzić procedurę rozpoznawania (przeczytaj paragraf 4.5).
STOP wejście dla urządzeń, które swoim działaniem powodują natych-
miastowe zatrzymanie wykonywanego manewru, po nim następu-
je krótka zmiana ruchu; możliwość połączenia styków typu NO,
NC lub urządzeń z wyjściem o stałej oporności 8,2 kΩ (listwy rezy-
stancyjne). Każde urządzenie podłączone do tego wejścia jest roz-
poznawane przez centralę podczas fazy rozpoznawania (paragraf
3.4). Jeżeli w czasie pracy centrala odczyta na tym wejściu jaką-
kolwiek zmianę w stosunku do stanu zapamiętanego przy progra-
mowaniu, natychmiast zatrzyma siłowniki (STOP). Możesz podłą-
czyć do tego wejścia jedno lub kilka urządzeń, mogą to być rów-
nież różne urządzenia:
– podłącz równolegle kilka urządzeń typu NO, bez ograniczenia ilości;
podłączenie seryjne dowolnej ilości urządzeń NC;
podłącz równolegle 2 urządzenia z wyjściem o stałej oporności
8,2 kΩ. W przypadku podłączenia więcej jak dwóch urządzeń
musisz podłączyć je kaskadowo, stosując tylko jedną oporność
końcową 8,2 kΩ;
podłącz równolegle 2 urządzenia typu NO i NC, łącząc szerego-
wo styk NC z opornością 8,2 kΩ (umożliwia to również kombinację
pomiędzy 3 urządzeniami NO - NC i 8,2 kΩ)
P. P. wejście dla urządzeń sterujących, które poprzez swoje zadziałanie
powodują wykonanie manewru w trybie Krok po Kroku; możliwość
podłączenia styków typu NO
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
4
Skrzydło podnosi się
Skrzydło podnosi się
Skrzydło podnosi się
HO7224 HO7124
HO7124HO7224
HO7124 HO7224
HO7224 HO7124
HO7124 HO7224
HO7124
HO7124
TABELA 2
Skrzydło podnosi się
HO7124 HO7224
PL
4 – Polski
03. Odczekaj kilka sekund, aż do zakończenia fazy rozpoznawania urządzeń
przez centralę.
04. Po zakończeniu tej fazy dioda “Stop” musi się zaświecić a diody “L1” i “L2”
muszą zgasnąć, (mogą zacząć migotać diody “L3” i “L4”).
4.6 - Rozpoznawanie pozycji ograniczników mechanicznych
Po zaprogramowaniu podłączonych urządzeń (paragraf 4.6) należy zaprogra-
mować pozycje ograniczników mechanicznych (maksymalne otwarcie i maksy-
malne zamknięcie). Ta procedura może być wykonywana w trzech trybach:
automatyczny, ręczny i mieszany.
W trybie automatycznym centrala wykonuje programowanie ograniczników
mechanicznych i oblicza przesunięcia fazowe najbardziej odpowiednie dla
skrzydeł bramy (SA i SC, rys. B).
W trybie ręcznym następuje pojedynczo zaprogramowanie sześciu pozycji
pokazanych na rys. B poprzez przesuwanie skrzydła bramy do wybranych
miejsc. Programowane położenie jest rozpoznawane dzięki miganiu jednej z 6
diod (L1...L6), patrz Tabela 4.
W trybie mieszanym jest możliwe wykonanie procedury automatycznej i
następnie modyfikowanie jednej lub kilku pozycji w trybie ręcznym, za wyjąt-
kiem pozycji “0” i “1” (rys. B) które pokrywają się z pozycjami mechanicznych
ograniczników położenia.
4.6.1 - Programowanie w trybie automatycznym
01. Wciśnij i przytrzymaj wciśnięte jednocześnie przyciski “Set” i “u”;
02. Zwolnij przyciski kiedy diody “L3” i “L4” zaczną bardzo szybko migotać (po
około 3 sekundach);
03. Sprawdź, czy automatyka wykona następujące manewry:
a - Wolne zamknięcie motoreduktora M1 aż do ogranicznika mechanicznego
b - Wolne zamknięcie motoreduktora M2 aż do ogranicznika mechanicznego
c - Wolne otwarcie motoreduktora M2 a potem motoreduktora M1 aż do
ogranicznika mechanicznego
d - Szybkie całkowite zamknięcie motoreduktora M1 i M2
Zalecenia:
Jeżeli pierwszy manewr wykonany przez jedno lub oba skrzydła bramy nie jest
zamknięciem
, wciśnij przycisk “” lub “u” aby przerwać fazę programowania;
następnie sprawdź pozycję przełącznika JA oraz mostka JB (patrz Tabela 2) lub
sprawdź biegunowość podłączenia silnika bez centrali (HO7224).
Jeżeli pierwszy manewr zamknięcia nie jest wykonywany przez M1, wciśnij
przycisk “” lub “u aby przerwać fazę programowania; następnie sprawdź
pozycję przełącznika JA oraz mostka JB, patrz Tabela 2;
04. Po zakończeniu manewru zamykania obu siłowników (d), diody “L3” i “L4
zgasną, wskazując, że procedura została wykonana prawidłowo.
Zalecenia:
Jeżeli podczas procedury programowania w trybie automatycznym zostanie
stwierdzone zadziałanie fotokomórek lub urządzenia podłączonego do wej-
ścia “stop”, procedura zostanie przerwana a dioda L1 zacznie migotać. Aby
ponownie uaktywnić programowanie należy wznowić procedurę od punktu
01;
Procedura programowania w trybie automatycznym może zostać wznowio-
na w dowolnej chwili, również po dokonaniu montażu; na przykład w następ-
stwie zmiany pozycji ograniczników mechanicznych.
4.6.2 - Programowanie w trybie ręcznym
Uwaga! Poczynając od kroku 03:
aby przejść z diody L1 do L6 należy krótko wcisnąć przycisk lub u (dioda
będzie migotać wskazując aktualne położenie);
Uwaga – Napięcie dostępne w zaciskach “P.P.” i “STOP” pozostaje obecne ró -
w nież w przypadku włączenia funkcji "Stand By" w centrali.
4.3 - Adresowanie podłączonych urządzeń
Aby umożliwić centrali rozpoznawanie urządzeń podłączonych do systemu
Bluebus należy najpierw zaadresować te urządzenia. Podczas wykonywania tej
operacji prawidłowo ustaw mostek elektryczny, znajdujący się w każdym urzą-
dzeniu; przeczytaj instrukcje obsługi każdego pojedynczego urządzenia: patrz
rys. A i Tabela 3.
Aby zaadresować inne urządzenia przeczytaj odpowiednie instrukcje obsługi.
Po wykonaniu procedury instalacji lub w następstwie demontażu fotokomórek
lub innych urządzeń, należy wykonać procedurę rozpoznawania tych urządzeń;
patrz paragraf 4.5.
4.4 - Pierwsze włączenie i weryfikacja połączeń
Po podłączeniu zasilania elektrycznego do centrali sterującej wykonaj następu-
jące czynności:
odczekaj kilka sekund i sprawdź, czy dioda “Bluebus” (rys. 15) miga prawi-
dłowo, z częstotliwością 1 błysku na sekundę;
sprawdź, czy diody fotokomórek (rys. 15), zarówno TX jak i RX, wykonują bły-
ski. Rodzaj błysku podczas tej fazy nie jest ważny;
Sprawdź, czy lampa ostrzegawcza podłączona do wyjścia FLASH jest wyłą-
czona (nie świeci).
Jeżeli jest inaczej odłącz zasilanie centrali i sprawdź połączenia elektryczne.
4.5 - Rozpoznawanie urządzeń podłączonych
Po pierwszym włączeniu urządzenia rozpoznaj z pomocą centrali urządzenia
podłączone do wejść “Bluebus” i “Stop”.
UWAGA! – Faza rozpoznawania musi być wykonana również, jeśli do tych
wejść nie są podłączone żadne urządzenia.
Centrala jest w stanie rozpoznawać różne urządzenia podłączone do niej, dzię-
ki zastosowaniu procedury rozpoznawania, może również wykrywać możliwe
nieprawidłowości w nich występujące. Dlatego też rozpoznawanie urządzeń
należy wykonywać zawsze w przypadku dodania lub usunięcia któregokolwiek
z urządzeń.
Diody “L1” i “L2” znajdujące się w centrali (rys. 15), wolno migają, wskazując,
że należy uruchomić proces rozpoznawania:
01. Wciśnij równocześnie i przytrzymaj przyciski “” i “Set” (rys. 15).
02. Zwolnij przyciski, kiedy diody “L1” i “L2” zaczną migać szybciej, (po około
3 sekundach).
TABELI 3 - ADRESY FOTOKOMÓREK
Fotokomórka Mostki
FOTO
Fotokomórka zewnętrzna wys. = 50 aktywna podczas
zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO II
Fotokomórka zewnętrzna wys. = 100 aktywna podczas
zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 1
Fotokomórka wewnętrzna wys. = 50 aktywna zarówno
podczas zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek
ruchu) jak i podczas otwierania (zatrzymuje
i wznawia ruch po zwolnieniu fotokomórki)
FOTO 1 II
Fotokomórka wewnętrzna wys. = 100 aktywna zarówno
podczas zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek
ruchu) jak i podczas otwierania (zatrzymuje i wznawia
ruch po zwolnieniu fotokomórki)
FOTO 2
Fotokomórka wewnętrzna aktywna podczas zamykania
(zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 2 II
Fotokomórka wewnętrzna aktywna podczas otwierania
(zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 3
KONFIGURACJA NIEDOZWOLONA
A
TABELA 4
Położenie dioda Opis
Położenie 0
(siłownik 1)
Położenie 0
(siłownik 2)
Położenie SA
(siłownik 2)
Położenie SC
(siłownik 1)
Położenie 1
(siłownik 1)
Położenie 1
(siłownik 2)
Położenie maksymalnego zamknięcia: kiedy skrzydło 1 opiera
się o ogranicznik mechaniczny zamykania
Położenie maksymalnego zamknięcia: kiedy skrzydło 2 opiera
się o ogranicznik mechaniczny zamykania
Przesunięcie fazowe podczas otwierania: kiedy skrzydło 2
osiąga to położenie rozpoczyna się otwieranie skrzydła 1
Przesunięcie fazowe podczas zamykania: kiedy skrzydło 1
osiąga to położenie, rozpoczyna się zamykanie skrzydła 2
Położenie maksymalnego otwarcia: kiedy skrzydło 1 opiera się
o ogranicznik mechaniczny otwierania
Położenie maksymalnego otwarcia: kiedy skrzydło 2 opiera się
o ogranicznik mechaniczny otwierania
L1
L2
L3
L4
L5
L6
0
11
SC
SA
0
M1 M2
B
POŁOŻENIA
PL
Polski – 5
aby umożliwić przemieszczanie się silnika w danym kierunku należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk lub u.
01. Wciśnij i przytrzymaj
jednocześnie przyciski “Set” i “u”;
02. Zwolnij je, kiedy dioda “L1” zaczyna migotać (po około 1 sekundzie);
Uwaga – Po upłynięciu 3 sekund, jeżeli przyciski Set” i “unie zostaną w tym
czasie zwolnione, uaktywni się procedura “programowanie w trybie automa
-
tycznym” w zastępstwie programowania w trybie ręcznym.
03. • dioda
L1 miga: położenie 0 M1
Aby ustawić siłownik 1 w położenie 0 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj
przy-
cisk ” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij, (po
2 sek. dioda L1 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set” zaczy-
na migać dioda L2).
• dioda L2 miga: położenie 0 M2
Aby ustawić siłownik 2w położenie 0 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk ” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij, (po
2 sek. dioda L2 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set” zaczy-
na migać dioda L3).
• dioda L3 miga: położenie SA M2
Aby stawić siłownik 2 w położenie SA (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i przy-
trzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij, (po 2
sek. dioda L3 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set” zaczyna
migać dioda L4).
• dioda L4 miga: położenie SC di M1
Aby ustawić siłownik 1 w położenie SC (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk ” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i przy-
trzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij, (po 2
sek. dioda L4 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set” zaczyna
migać dioda L5);
• dioda
L5 miga: położenie 1 M1
Aby ustawić siłownik 1w położenie 1 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk ” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij, (po
2 sek. dioda L5 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set” zaczy-
na migać dioda L6).
• dioda L6 miga: położenie 1M2
Aby ustawić siłownik 2 w położenie 1 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “u”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
aby wyjść z programowania, (po upływie 2 sek. dioda L6 zapali się na
stałe - aż do zwolnienia przycisku “Set”).
Pamiętaj – Programowanie w trybie ręcznym instalacji zawierającej
tylko jeden motoreduktor: postępuj jak opisano na początku tego paragra-
fu, od kroku 01. W kroku 03 postępuj w następujący sposób:
- zaprogramuj pozycje diod L1 (0 - M1) i L5 (1 - M1) w następujący spo-
sób: przytrzymaj wciśnięty przycisk „Set” przez co najmniej 3 sekundy i
następnie zwolnij, (po upływie 2 sek. dioda pozostanie zaświecona i po zwol-
nieniu przycisku "Set" zaczyna migać następna dioda).
- nie programuj
pozycji diod L3 (SA - M2) - L4 (SC - M1): aby przesuwać się
pomiędzy pozycjami wciśnij na krótko przycisk “” lub “u”.
4.6.3 - Programowanie w trybie mieszanym
Wykonaj tę procedurę po wcześniejszym zaprogramowaniu urządzenia w try-
bie automatycznym:
01. Wciśnij i przytrzymaj jednocześnie wciśnięte
przyciski “Set” i “u”;
02. Zwolnij je, kiedy dioda “L1” zaczyna migotać (po około 1 sekundzie);
Uwaga – Po upłynięciu 3 sekund, jeżeli przyciski Set” i “unie zostaną zwol-
nione, uaktywni się procedura “programowanie w trybie automatycznym” w
zastępstwie programowania w trybie ręcznym.
03. Krótko wciskając przycisk “” lub “u” zmień pozycję migającej diody
(L1… L6) na tę, którą zamierzasz zaprogramować i kontynuuj w ten sam
sposób dla każdej pojedynczej pozycji, jak opisano w kroku 03 programo-
wania w trybie ręcznym (paragraf 4.7.2).
Powtórz tę ostatnią operację dla wszystkich pozostałych pozycji, które
zamierzasz zmienić.
Aby zakończyć programowanie w trybie ręcznym wciśnij kilkakrotnie przycisk
u”, aby zmienić pozycje migającej diody i przesunąć ją powyżej L6.
4.7 - Kontrola ruchu skrzydeł bramy
Po zakończeniu fazy rozpoznawania zaleca się wykonanie kilku manewrów
otwierania i zamykania, sterowanych przez centralę, aby w ten sposób spraw-
dzić poprawność ruchu bramy i wychwycić ewentualne usterki montażowe i
regulacyjne.
01. Wciśnij przycisk “Open” i sprawdź, czy podczas manewru Otwarcia
występuje faza przyspieszania, faza ruchu ze stałą prędkością i faza zwal-
niania. Sprawdź prawidłowe przesunięcie fazowe skrzydeł bramy podczas
otwierania. Po zakończeniu operacji skrzydła bramy muszą być perfekcyj-
nie otwarte na mechanicznym ograniczniku otwierania;
02. Wciśnij przycisk “Close” i sprawdź, czy podczas manewru zamykania
występuje faza przyspieszania, faza ruchu ze stałą prędkością i faza zwal-
niania. Sprawdź prawidłowe przesunięcie fazowe skrzydeł bramy podczas
zamykania. Po zakończeniu operacji skrzydła bramy muszą być perfekcyj-
nie zamknięte, opierając się na ograniczniku mechanicznym zamykania;
03. Sprawdź, czy podczas wykonywania manewru lampa ostrzegawcza miga
regularnie z częstotliwością - raz na sekundę (0,5s włączona i 0,5s wyłą-
czona).
Oto najważniejsze czynności wybrane tak, by zagwarantować maksimum bez-
pieczeństwa i niezawodność automatyki. Procedura testowania może być rów-
nież zastosowana przy okresowej kontroli poszczególnych urządzeń automaty-
ki. Procedura testowania i odbioru musi być przeprowadzona przez wykwalifi-
kowany i doświadczony personel, który musi ocenić jakie testy przeprowadzić,
oceniając wymagany poziom bezpieczeństwa i zgodność instalacji z obo-
wiązującymi przepisami i normami, a szczególnie z postanowieniami EN 12445,
która określa metody testów dla systemów automatyki bram.
Urządzenia dodatkowe muszą zostać poddane specjalnej procedurze testo-
wej, zarówno ze względu na ich funkcjonalność jak i odnośnie prawidłowego
współdziałania z POP; należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w
instrukcjach obsługi poszczególnych urządzeń.
5.1 - Odbiór
Sekwencja czynności do wykonania podczas procedury testowania odnosi się
do typowej instalacji (rys. 3):
1 Sprawdź, czy są ściśle przestrzegane wszelkie zalecenia przewidziane w
rozdziale “Zalecenia dotyczące instalacji”.
2 Odblokować ręcznie siłowniki i sprawdzić, czy naciskając na skrzydło bra-
my, w miejscu przewidzianym do manewrów ręcznych, możliwe jest prze-
sunięcie skrzydeł bramy podczas otwarcia lub zamknięcia, przy użyciu siły
mniejszej od 390 N.
3 Zablokować siłowniki (zob. rozdział 3.6).
4 Używając urządzeń sterujących (nadajnika, przycisku sterowania,
przełącznika kluczykowego, itd.), wykonać próby Otwarcia, Zamknięcia i
Zatrzymania bramy, upewniając się, czy ruch skrzydeł bramy odpowiada
temu przewidzianemu. Zaleca się przeprowadzenie wielu, aby następnie
móc określić ruch skrzydeł bramy i upewnić się, czy zostały wyeliminowane
ewentualne błędy w montażu, błedy regulacyjne lub występowanie pun-
któw tarcia.
5 Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie wszystkich pojedynczych pomocnic-
zych urządzeń zabezpieczających, znajdujących się w instalacji (fotokomór-
ki, listwy optyczne, itp.). Kiedy urządzenie zadziała, dioda "BLUEBUS" znaj-
dująca się na centrali wykona 2 bardzo szybkie błyśnięcia, na potwierdzenie
wykonanego rozpoznania.
6 Jeśli niebezpieczne sytuacje powodowane przez ruch skrzydeł bramy
zostały wyeliminowane poprzez ograniczenie uderzenia, należy zmierzyć
siłę uderzenia wg normy EN 12445 i ewentualnie, by pomóc systemowi w
ograniczeniu uderzenia, należy spróbować znaleźć regulację dającą najlep-
sze rezultaty.
7 Przymocuj w sposób trwały w strefie przylegającej do automatyki etykietkę,
na której zawarta jest informacja wyjaśniająca jak należy odblokować moto-
reduktor w trybie ręcznym.
5.2 - Uruchamianie
Uruchomienie powinno nastąpić dopiero po pomyślnym zakończeniu
wszystkich testów.
1 Sporządzić dokumentację techniczną automatyki, która powinna zawierać
następujące dokumenty: rysunek zestawieniowy automatyki, schemat połączeń
elektrycznych, analizę ryzyka wraz z opisem wdrożonych środków zapobie-
gawczych, deklarację zgodności producenta wszystkich użytych urządzeń oraz
deklarację zgodności wypełnioną przez osobę, która dokonała montażu.
2 Na bramie umieścić tabliczkę zawierającą przynajmniej następujące dane: typ
automatu, nazwę i adres producenta (osoby odpowiedzialnej za “rozruch”),
numer fabryczny, rok produkcji i znak “CE”.
3 Wypełnić Deklarację Zgodności i przekazać ją właścicielowi systemu auto-
matyki.
4 Wypełnić i zwrócić właścicielowi automatyki Instrukcję obsługi automatyki.
5 Wypełnić i oddać właścicielowi automatyki “Program przeglądów” który
powinien zawierać dane dotyczące konserwacji wszystkich urządzeń
składowych automatyki.
6 Przed przekazaniem instalacji należy poinformować użytkownika o
zagrożeniach i niebezpieczeństwach związanych z automatyką.
Odnośnie powyższej dokumentacji, firma Nice dzięki serwisowi obsługi
technicznej oddaje do dyspozycji Klientów: instrukcje obsługi, przewodniki i
wstępnie wypełnione formularze. Odwiedź także: www.nice-service.com
ODBIÓR TECHNICZNY I URUCHAMIANIE
5
PL
6 – Polski
Sulla centrale sono presenti 3 tasti OPEN (), STOP (SET), CLOSE (u) che
possono essere utilizzati sia per comandare la centrale durante le fasi di prova
sia per la programmazione delle funzioni disponibili.
Funkcje programowalne będące do dyspozycji użytkownika, są rozmieszczone na
2 poziomach, ich stan jest sygnalizowany przez 8 diod (L1...L8) na centrali, (dioda
świeci się = funkcja jest aktywna; dioda nie świeci się = funkcja jest nieaktywna).
Używanie przycisków programowania:
OPEN (): – przycisk umożliwiający sterowanie otwieraniem bramy; – przycisk
wyboru podczas fazy programowania.
STOP/SET: przycisk umożliwiający zatrzymanie wykonywanego manewru;
jeżeli pozostanie wciśnięty przez dłużej niż 5 sekund umożliwia wejście do fazy
programowania.
CLOSE (u): – przycisk umożliwiający sterowanie zamykaniem bramy; – przy-
cisk wyboru podczas fazy programowaniav.
6.1 - Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF)
Wszystkie funkcje pierwszego poziomu są ustawione fabrycznie na “OFF” i
mogą być zmieniane w każdej chwili. Aby sprawdzić różne funkcje przejrzyj
Tabela 5. Procedura programowania funkcji jest przedstawiona w Tabela 6.
WAŻNE Podczas wykonywania procedury programowania maksymalny czas
trwania przerwy pomiędzy wciśnięciem kolejnych przycisków wynosi 10
sekund. Po upływie tego czasu procedura kończy się automatycznie, zostaną
zapamiętane funkcje ustawione do tej chwili.
PROGRAMOWANIE CENTRALI STERUJĄCEJ
6
TABELA 5 - Funkcje pierwszego poziomu
Dioda Funkcja Opis
L1 Automatyczne zamykanie
L2 Zamknij po FOTO
L3 Zamknij zawsze
L4 Stan czuwania całego urządzenia
L5 Zamek elektryczny/ Światełko nocne
L6 Miganie wstępne
L7 “Krok po Kroku” zmienia się na
“Otwarcie” i “Otwórz” zmienia
się na “Zamknięcie”
L8 “Flash” lub “Kontrolka bramy otwartej”
Funkcja AKTYWNA: po wykonaniu manewru otwierania następuje przerwa, (równa zaprogramowanemu
czasowi trwania przerwy), po której centrala automatycznie uruchamia manewr zamykania. Ustawiona
fabrycznie wartość czasu przerwy wynosi 30 sek.
Funkcja NIEAKTYWNA
: funkcjonowanie “półautomatyczne”.
Funkcja AKTYWNA
: jeżeli podczas manewru otwierania lub zamykania zadziałają fotokomórki, czas trwa-
nia przerwy zostaje skrócony do 5 sek., niezależnie od zaprogramowanego "czasu trwania przerwy”.
W przypadku, kiedy “automatyczne zamykanie” jest nieaktywne, jeśli podczas zamykania zadziałają fotoko-
mórki, następuje uaktywnienie “automatycznego zamykania”, z zaprogramowanym “czasem trwania przerwy”.
Funkcja AKTYWNA
: w przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej, również krótkiej, po ponow-
nym podłączeniu prądu centrala rozpoznaje, że brama jest otwarta i automatycznie uruchamia manewr
zamykania, poprzedzony przez trwające 5 sek. miganie lampy ostrzegawczej.
F
unkcja NIEAKTYWNA: po ponownym podłączeniu prądu elektrycznego brama pozostaje w spoczynku.
F
unkcja AKTYWNA: po upłynięciu 1 minuty od zakończenia manewru, centrala wyłączy wyjście "Bluebus"
(podłączone urządzenia), magistralę T4 (podłączone urządzenia), wyjścia flash i ELS, niektóre obwody
wewnętrzne oraz wszystkie diody, oprócz diody Bluebus, która będzie wolniej migać. Kiedy centrala
otrzyma nowe polecenie, przywróci prawidłowe funkcjonowanie urządzenia (z krótkim opóźnieniem).
Celem tej funkcji jest ograniczenie zużycia energii elektrycznej, ważny aspekt w przypadku zasilania
pobieranego z akumulatora lub z zastosowaniem paneli fotoelektrycznych.
F
unkcja AKTYWNA: wyjście “zamek elektryczny” realizuje funkcję “światełko nocne”.
F
unkcja NIEAKTYWNA: wyjście funkcjonuje jako obsługa zamka elektrycznego .
F
unkcja AKTYWNA: lampa ostrzegawcza zacznie migać 3sekundy przed rozpoczęciem manewru (otwie-
rania i zamykania), w celu zasygnalizowania z wyprzedzeniem sytuacji niebezpiecznej.
F
unkcja NIEAKTYWNA: sygnalizacja lampy ostrzegawczej pokrywa się z rozpoczęciem manewru.
F
unkcja AKTYWNA: dwa wejścia centrali "Krok po kroku" i "Otwórz" pełnią funkcję "Otwarcie" i "Zam-
knięcie”.
F
unkcja NIEAKTYWNA: dwa wejścia centrali "Krok po kroku" i "Otwórz" pełnią funkcję "Krok po kroku" i
"Otwarcie częściowe 1".
F
unkcja AKTYWNA: wyjście “Flash” centrali przełącza własne funkcjonowanie na “Kontrolka bramy otwartej”.
F
unkcja NIEAKTYWNA: wyjście "Flash" centrali wykonuje funkcję “Lampa ostrzegawcza”.
TABELA 6 - Procedura programowania pierwszego poziomu
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciskając przycisk “” lub “u” przesuń migającą diodę na pozycję odpowiadającą funkcji, którą należy zmienić;
04. Wciśnij na krótki przycisk “Set” aby zmienić stan funkcji:
( krótki błysk = OFF - długi błysk = ON);
05. Odczekaj 10 sekund (maksymalny czas), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Aby zaprogramować inne funkcje na “ON” lub “OFF”, podczas wykonywania tej procedury można powtórzyć punkty 03 i 04 nie wychodząc z pro-
gramowania.
SET
SET
SET
L1
lub
3 s
10 s
6.2 - Programowanie drugiego poziomu
(parametry regulowane)
Wszystkie parametry drugiego poziomu są wstępnie ustawione fabrycznie; są
one zaznaczone szarym kolorem w Tabeli 7 i mogą być modyfikowane w
każdej chwili, zgodnie z opisem zamieszczonym w Tabeli 8.
Parametry są regulowane w skali od 1do 8; aby sprawdzić wartość odpowia-
dającą każdej diodzie przejrzyj Tabelę 10. WAŻNE – Podczas wykonywania
procedury programowania maksymalny czas trwania przerwy pomiędzy
wciśnięciem kolejnych przycisków wynosi 10 sekund. Po upływie tego czasu
procedura kończy się automatycznie i zostaną zapamiętane funkcje, ustawione
do tej chwili.
PL
Polski – 7
TABELA 7 - Funkcje drugiego poziomu
Dioda Parametr Dioda Wartość Opis
wejścia (poziom)
L1
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
5 sekund
15 sekund
30 sekund
45 sekund
60 sekund
80 sekund
120 sekund
180 sekund
Reguluje czas trwania przerwy, czyli
zwłokę przed zamknięciem automa-
tycznym. Działa wyłącznie, jeśli “auto-
matyczne zamknięcie” jest aktywne.
Czas
trwania
przerwy
L2 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Otwarcie – stop – zamknięcie – stop
Otwarcie – stop – zamknięcie – otwarcie
Otwarcie – zamknięcie – otwarcie – zamknięcie
Zespół mieszkalny:
• podczas manewru otwierania
polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie” nie
działają; natomiast polecenie “Zamykanie” powoduje zmianę ruchu, czyli
zamknięcie bramy.
• podczas manewru zamykania polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
powodują zmianę ruchu, czyli otwarcie bramy; natomiast polecenie “Zamy-
kanie” nie wywiera żadnego skutku.
Cspół mieszkalny 2:
• podczas manewru otwierania
polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
nie działają; natomiast polecenie “Zamykanie” powoduje zmianę ruchu,
czyli zamknięcie bramy. Jeżeli wysyłane polecenie trwa więcej niż 2
sekundy, brama przejdzie do stanu “Stop”.
• podczas manewru zamykania polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
powodują zmianę ruchu, czyli otwarcie bramy; natomiast polecenie “Zamy-
kanie” nie działa. Jeżeli wysyłane polecenie trwa więcej niż 2 sekundy,
brama przejdzie do stanu “Stop”.
Krok po kroku 2 (sygnał krótszy niż 2s daje otwarcie częściowe)
W obecności użytkownika: manewr zostanie wykonany wyłącznie, jeśli
wysłane polecenie nadal trwa; jeżeli natomiast zostanie ono przerwane
manewr zostanie zatrzymany.
otwieranie w trybie “półautomatycznym”, zamykanie “w obecności użytkownika”
Reguluje sekwencję poleceń połączo-
nych z wejściem “Krok po Kroku”, “Ot-
wieranie”, “Zamykani” lub z poleceniem
radiowym.
Uwaga – Ustawiając L4, L5, L7 i L8,
ulega zmianie również zachowanie po-
leceń “Otwieranie” i “Zamykanie”.
Funkcja
Krok po
Kroku
L3
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Bardzo niska
Niska
Średnia
Duża
Bardzo duża
Maksymalna
Otwieranie szybkie (L4), Zamykanie wolne (L2)
Otwieranie maksymalnie szybkie (L6), Zamykanie ze średnią prędkością (L3)
Reguluje prędkość silników podczas
ruchu głównego.
Prędkość
siłowników
L4 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Brak odprężenia
Poziom 1 - Odprężenie minimalne (około 100 ms)
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - Rozładowanie maksymalne (około 1 ms)
Reguluje czas trwania “krótkiego re-
wersu” w obu silnikach, po wykonaniu
Zamknięcia, w celu zredukowania na -
prę żenia w zamkniętej bramie.
Odprężenie
siłowników
po za-
mknięciu
L6 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Furtka 1 (otwarcie skrzydła 2 na 1/4 pełnego otwarcia)
Furtka 2 (otwarcie skrzydła 2 na 1/2 pełnego otwarcia)
Furtka 3 (otwarcie skrzydła 2 na 3/4 pełnego otwarcia)
Furtka 4 (całkowite otwarcie skrzydła 2)
Częściowe 1 (otwarcie obu skrzydeł na 1/4 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 2 (otwarcie obu skrzydeł na 1/2 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 3 (otwarcie obu skrzydeł na 3/4 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 4 (pełne otwarcie obu skrzydeł równe otwarciu “minimalnemu”)
Reguluje rodzaj otwarcia połączonego
z poleceniem “otwarcie częściowe 1”.
Na poziomach L5, L6, L7, L8; przez ot-
warcie “minimalne” przyjmowane jest
mniejsze otwarcie spośród M1 i M2;
na przykład, jeżeli M1 otwiera się na
90° a M2 na 110°; otwarcie minimalne
wynosi 90°
Furtka dla
pieszych
lub
częściowe
otwarcie
L5 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Poziom 1 - Siła minimalna
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - ...
Poziom 8 - Siła maksymalna
Reguluje siłę obu silników.Siła
siłowników
L7 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
500
1000
1500
2500
5000
10000
15000
20000
Ustala ilość manewrów, po przekroc-
zeniu której centrala zasygnalizuje ko -
nieczność wykonania przeglądu au to-
matyki; przeczytaj paragraf 6.3.2. –
Zawiadomienie o konserwacji.
Zawiado-
mienie o
konserwa-
cji
PL
8 – Polski
Niektóre urządzenia mogą wysyłać sygnały, z pomocą których jest możliwe roz-
poznanie stanu funkcjonowania lub ewentualnych anomalii.
Jeżeli do wyjścia FLASH, znajdującego się w centrali, zostanie podłączona lam-
pa ostrzegawcza, będzie ona migać podczas wykonywania manewru w
odstępach 1- sekundowych. W przypadku wystąpienia anomalii, lampa ostrze-
gawcza wykona serię krótkich błysków, która zostanie powtórzona dwa razy, z
1-sekundową pauzą. W Tabeli 10 opisana jest przyczyna i rozwiązanie, odpo-
wiadające różnym komunikatom.
Również diody znajdujące się na centrali wysyłają różne sygnały; w Tabeli 11
jest opisana przyczyna i rozwiązanie odpowiadające różnym komunikatom.
Jest możliwe odczytanie ewentualnych anomalii, które wystąpiły w czasie
ostatnich 8 manewrów; odwołaj się do Tabeli 12.
CO ZROBIC JEŚLI...
(przewodnik do rozwiązywania problemów)
7
Uwaga – Kolorem szarym oznaczone są wartości ustawione fabrycznie.
L8 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Wynik 1-go manewru (ostatniego)
Wynik 2-go manewru
Wynik 3-go manewru
Wynik 4-go manewru
Wynik 5-go manewru
Wynik 6-go manewru
Wynik 7-go manewru
Wynik 8-go manewru
Umożliwia sprawdzenie typu anomalii,
która nastąpiła podczas wykonywania
ostatnich 8 manewrów.
Patrz TABELA 12 - Wykaz historii ano -
malii.
Wykaz
anomalii
TABELA 8 - Procedura programowania drugiego poziomu
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciskając przycisk “” lub “u” przesuń migającą diodę na pozycję odpowiadającą parametrowi, który chcesz modyfikować;
04. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” aż do zakończenia punktu 06;
05. Odczekaj około 3 sekundy, aż do zaświecenia się diody, która reprezentuje aktualny poziom modyfikowanego parametru;
06. Naciskaj przycisk “” lub “u” aby zmienić diodę, która reprezentuje wartość parametru;
07. Zwolnij przycisk “Set”;
08. Odczekaj 10 sekund (maksymalny czas), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Aby zaprogramować kilka parametrów podczas wykonywania tej procedury, powtórz operacje od punktu 03 do punktu 07, nie wychodząc z pro-
gramowania.
SET
SET
SET
SET
L1
lub
lub
3 s
10 s
6.3 - Funkcje szczególne
6.3.1 - Funkcja: “Uruchom zawsze”
Ta funkcja umożliwia funkcjonowanie automatyki również w przypadku, kiedy
jakieś urządzenie zabezpieczające nie funkcjonuje prawidłowo lub jest niezdat-
ne do użytku.
Jest wtedy możliwe sterowanie automatyką w trybie ręcznym (uomo presen-
te”), postępując w następujący sposób:
01. Wyślij z pomocą nadajnika lub przełącznika kluczowego, itp. polecenie,
aby uruchomić bramę. Jeżeli wszystkie urządzenia funkcjonują pra-
widłowo brama będzie działać prawidłowo, w przeciwnym przypadku
należy postępować jak opisano niżej:
02. w ciągu 3 sekund ponownie uaktywnij polecenie i przytrzymaj sygnał (przy-
cisk, przekręcony kluczyk itp.);
03. po upływie około 2 sekund brama wykona żądany manewr w trybie
ręcznym (“w obecności użytkownika”); czyli będzie się poruszać
wyłącznie dopóki sygnał będzie aktywny.
Jeżeli urządzenia zabezpieczające nie funkcjonują prawidłowo, lampa ostrze-
gawcza wykona kilka krótkich błysków, umożliwiających rozpoznanie rodzaju
problemu (przeczytaj rozdział 6 - Tabela 10).
6.3.2 - Funkcja: “Zawiadomienie o konserwacji”
Ta funkcja służy do sygnalizowania, kiedy należy wykonać konserwację auto-
matyki. Sygnalizacja zawiadomienia o konserwacji następuje przy pomocy lam-
pki podłączonej do wyjścia „Flash” lub „Els”, w przypadku, kiedy to wyjście jest
zaprogramowane jako "Kontrolka konserwacji". Różne sygnalizacje kontrolki są
podane w Tabeli 9.
Aby zaprogramować ilość manewrów do przeglądu przejrzyj Tabelę 7.
6.4 - Kasowanie pamięci
Aby skasować pamięć centrali i zresetować wszystkie ustawienia fabryczne
postępuj w następujący sposób:
wciśnij i przytrzymaj przyciski “” i “u” dopóki diody led L1 i L2 nie zaczną
migotać.
Tabela 9 - Sygnalizacja “Kontrolka konserwacji”
Ilość manewrów Sygnalizacja
Poniżej 80% limitu
Od 81% do 100% limitu
Powyżej 100% limitu
Kontrolka świeci się przez 2 sekundy na początku każdego manewru.
Kontrolka miga przez cały czas trwania manewru.
Kontrolka miga stale.
PL
Polski – 9
TABELA 11 - Sygnalizacje diod w centrali sterującej (rys. 14)
Dioda Problem Rozwiązanie
BLUEBUS
Zgaszona
Świeci
1 błysk na sekundę
2 szybkie błyski
Seria błysków z przerwą
1 - sekundową
Anomalia
Poważna anomalia
Wszystko prawidłowe
Zmiana stanu wejść
Różne
Sprawdź, czy centrala jest zasilana; sprawdź bezpieczniki. Jeśli są przepa-
lone, sprawdź przyczynę uszkodzenia i wymień bezpieczniki na inne, o tej
samej wartości
Nastąpił poważny problem: spróbuj odłączyć i po chwili włączyć zasilanie
centrali. Jeżeli nie pomoże - wymień centralę
Prawidłowe funkcjonowanie centrali
Stan prawidłowy, jeżeli na jednym z wejść (P.P., STOP, OPEN, CLOSE)
nastąpi zmiana lub zadziałanie fotokomórek lub wysłanie polecenia z
nadajnika
Odwołaj się do Tabeli 10
STOP
Zgaszona
Świeci
Zadziałanie urządzeń podłączonych
do wejścia STOP
Wszystko prawidłowo
Sprawdź urządzenia podłączone do wejścia STOP
Wejście STOP w stanie czuwania
P.P.
Zgaszona
Świeci
Wszystko prawidłowo
Zadziałanie wejścia P.P.
Wejście P.P. nieaktywne
Stan prawidłowy, jeśli urządzenie podłączone do wejścia P.P. wysyła
właśnie sygnał
OPEN
Zgaszona
Świeci
Wszystko prawidłowo
Zadziałanie wejścia OPEN
Wejście OPEN nieaktywne
Stan prawidłowy, jeśli urządzenie podłączone do wejścia OPEN wysyła
właśnie sygnał
L1 - L2 Wolne miganie Zmiana ilości urządzeń odłączonych
do Bluebus lub rozpoznawanie
urządzenia nie wykonane
Wykonaj rozpoznawanie urządzeń (przeczytaj paragraf 4.5)
L3 - L4 Wolne miganie Zmiana podczas rozpoznawania typu
siłowników lub pozycji ograniczników
mechanicznych
Wykonaj rozpoznawanie (przeczytaj paragraf 4.6)
L5 Wolne miganie Wszystko prawidłowe Wyjściu ELS została przydzielona funkcja odmienna od “elektrozamka” i
“światełka nocnego”.
L7 Wolne miganie Wszystko prawidłowe Wejściom K.K. (Krok po kroku) i OPEN (Otwórz) została przydzielona kom-
binacja funkcji odmienna od “Krok po kroku” i “Otwarcie częściowe 1” lub
od “otwarcie” i “zamknięcie”.
L8 Wolne miganie Wszystko prawidłowe Wyjściu FLASH została przydzielona funkcja odmienna od "Lampa ostrze-
gawcza" i "kontrolka bramy otwartej".
7 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
7 krótkich błysków
Anomalia w obwodach elektrycznych Odczekaj co najmniej 30 sekund i następnie ponownie spróbuj wysłać
polecenie, ewentualnie wyłącz i po chwili włącz zasilanie; jeżeli ten stan
utrzyma się nadal, jest możliwe, że nastąpiło poważne uszkodzenie i
należy wymienić centralę.
8 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
8 krótkich błysków
Sygnał sterujący nie został wyłączony i
blokuje to wykonanie innych poleceń
Sprawdź charakter sygnału; np. sygnał z timera na wejściu “otwarcie”.
9 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
9 krótkich błysków
Automatyka została zablokowana pr -
zez polecenie "Zablokuj automatykę"
Odblokuj automatykę wysyłając polecenie “Odblokuj automatykę”.
TABELA 10 - Sygnalizacja lampy ostrzegawczej (FLASH)
Błyski Problem Rozwiązanie
krótki błysk
1- sekundowa przerwa
1 krótki błysk
Błąd w systemie Bluebus Kompletacja urządzeń podłączonych do Bluebus, sprawdzana na poc -
zątku manewru, nie odpowiada tej - zapamiętanej podczas fazy rozpoz-
nawania. podejrzenie urządzeń odłączonych lub uszkodzonych, sprawdź
je lub wymień, jeśli jest to konieczne. Jeżeli zostały wprowadzone zmiany
ponownie rozpoznaj urządzenia, (przeczytaj paragraf 4.6).
2 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
2 krótkie błyski
Zadziałanie fotokomórki Brak przyzwolenia na ruch z jednej lub kilku linii FOTO lub zmiana ruchu
spowodowana przez fotokomórki; sprawdź i usuń przeszkodę.
3 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
3 krótkie błyski
Zadziałanie funkcji “Wykrywanie
przeszkód”
Siłowniki napotkały podczas ruchu większe obciążenie; sprawdź przyc-
zynę i ewentualnie zwiększ poziom siły siłowników
4 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
4 krótkie błyski
Zadziałanie wejścia STOP Na początku manewru lub podczas ruchu zadziałało jedno z urządzeń
podłączonych do wejścia STOP; sprawdź przyczynę.
5 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
5 krótkich błysków
Błąd w parametrach wewnętrznych
centrali sterującej
Odczekaj co najmniej 30 sekund i następnie ponownie spróbuj wysłać polece-
nie, ewentualnie wyłącz i po chwili włącz zasilanie; jeżeli ten stan utrzymuje się
nadal, możliwe, że nastąpiło poważne uszkodzenie i należy wymienić centralę.
6 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
6 krótkich błysków
Została przekroczona maksymalna do -
puszczalna ilość kolejnych manewrów
lub ilość manewrów wykonanych w
ciągu godziny
Odczekaj kilka minut, aby w ten sposób ponownie ustawić ogranicznik
manewrów poniżej maksymalnej granicy.
PL
10 – Polski
TABELA 12 - Historia anomalii
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciśnij przycisk “” lub “u” aby przesunąć się z migającej diody L1 na diodę L8
(Wykaz anomalii);
04. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” aż do zakończenia punktu 06;
05. Odczekaj około 3 sekundy, dopóki nie zaświecą się diody, które reprezentują manewry, w czasie których nastąpiły anomalie. Dioda
L1 wskazuje wynik ostatniego wykonanego manewru a dioda L8 wskazuje ósmy (najdawniejszy) manewr. Jeżeli dioda świeci
się oznacza to, że wystąpiły anomalie, jeśli natomiast dioda nie świeci się wszystkie operacje zostały wykonane prawidłowo;
06. Wciśnij przyciski “” i “u” aby wybrać dany manewr: dioda odpowiadająca temu manewrowi wykona ilość błysków
równą ilości błysków wykonywanych zwykle przez lampę ostrzegawczą - przy danej usterce;
07. Zwolnij przycisk “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
lub
i
3 s
3 s
L8
Dla motoreduktora HOPP są przewidziane następujące akcesoria (opcjonalne):
odbiorniki z rodziny SMXI, OXI, programator Oview, panel słoneczny Solemyo i
akumulator awaryjny mod. PS124.
8.1 - Podłączenie odbiornika radiowego
Centrala sterująca zawiera złącze umożliwiające podłączenie odbiorników
radiowych (urządzenie opcjonalne), należących do rodziny SMXI, OXI. Aby pod-
ROZSZERZENIE WIADOMOŚCI
8
łączyć odbiornik odłącz zasilanie elektryczne od centrali i postępuj jak pokaza-
no na rys. 16. W Tabeli 13 i Tabeli 14 są zamieszczone polecenia odpowiada-
jącym kolejnym wyjściom odbiornika radiowego.
8.2 - Podłączenie i instalacja akumulatorka rezerwowego
mod. PS124
UWAGA! - Podłączenie elektryczne akumulatorka do centrali musi być wy-
konane tylko po zakończeniu wszystkich etapów montażu i programowa-
nia, ponieważ akumualtorek spełnia funkcję zasilania awaryjnego.
Aby zainstalować i podłączyć akumulatorek, należy postępować zgodnie z
fazami montażowymi pokazanymi na rys. 17.
TABELA 13
SMXI / SMXIS oppure OXI / OXIFM / OXIT / OXITFM w trybie I lub II
Wyjście Nr. 1
Wyjście Nr. 2
Wyjście Nr. 3
Wyjście Nr. 4
Polecenie “K.K.” (Krok po kroku)
Polecenie "otwarcie częściowe 1"
Polecenie “Otwarcie”
Polecenie “Zamknięcie”
TABELA 14 - OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM w trybie II poszerzonym
Nr. Polecenie Opis
1 Krok po Kroku
2 Otwarcie częściowe 1
3 Otwarcie
4 Zamknięcie
5 Stop
6 Krok po kroku w bloku mieszkalnym
7 Krok po kroku z dużym priorytetem
8 Otwarcie częściowe 2
9 Otwarcie częściowe 3
10 Otwarcie i Zablokowanie automatyki
11 Zamknięcie i Zablokowanie automatyki
12 Zablokowanie automatyki
13 Odblokowanie automatyki
14 Włączenie timera światełka nocnego
15 Włączenie-Wyłączenie światełka nocnego
Polecenie “K.K.” (Krok po kroku)
Polecenie “Otwarcie częściowe 1”
Polecenie “Otwarcie”
Polecenie “Zamknięcie”
Zatrzymanie manewru
Działanie w trybie “bloku mieszkalnego”
Działa również w przypadku zablokowania automatyki lub przy innym, podtrzymanym sygnale sterującym
Otwieranie częściowe (otwarcie skrzydła 2, równe 1/2 całkowitego otwarcia)
Otwieranie częściowe (otwarcie dwóch skrzydeł, równe 1/2 całkowitego otwarcia)
Powoduje wykonanie manewru otwarcia a po jego za koń c zeniu zablokowanie automatyki; centrala nie
akceptuje żadne go innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z du żym pri orytetem”, “Odblokuj” lub (tyl-
ko z Oview) nastę pujące po le ce nia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie”
Powoduje wykonanie manewru zamknięcia a po jego za kończeniu zablokowanie automatyki; centrala nie
akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tyl-
ko z Oview) na stępujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Od blo kowanie i otwarcie”
Powoduje zatrzymanie manewru i zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polece-
nia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące polecenia:
“Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie”
Powoduje odblokowanie automatu i przywrócenie zwy kłego funkcjonowania
Włącza się wyjście “światełko nocne”, którego wyłączanie jest regulowane timerem
Wyjście “światełko nocne” włącza się i wyłącza w trybie 2krok po kroku”
PL
Polski – 11
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt ten jest integralną częscią automatyki i w związku z tym musi być
poddany utylizacji razem z nią.
Podobnie jak przy instalacji, także przy zakończeniu użytkowania niniejszego
produktu czynności utylizacji powinny być wykonane przez personel wykwalifi-
kowany.
Niniejszt produkt składa się z różnego rodzaju materiałów: niektóre z nich mogą
być powtórnie użyte, inne muszą zostać poddane utylizacji. Należy zasięgnąć
informacji o systemach wtórnego przerobu i utylizacji, przewidzianych przez
lokalne przepisy dla tej kategorii produktu.
Uwaga! – Niektóre elementy produktu mogą zawierać substancje szkodliwe
lub niebezpieczne, które pozostawione w otoczeniu mogłyby zaszkodzić śro-
dowisku lub zdrowiu ludzkiemu.
Zgodnie ze wskazaniem symbolu na rysunku obok, zabronione
jest wyrzucanie tego produktu razem z odpadami domowymi.
W celu utylizacji produktu należy przeprowadzić “se gre gacje
odpadów” na potrzeby utylizacji, według metod pr zewidzianych
przez lokalne przepisy, lub zwrócić produkt sprzedawcy podc-
zas zakupu nowego, równorzędnego produktu.
Uwaga! – lokalne przepisy moga przewidywać poważne sankcje w przypadku
samodzielnej likwidacji tego produktu.
Utylizacja akumulatorka rezerwowego (jeśli występuje)
Uwaga! – Rozładowany akumulatorek zawiera substancje zanieczyszczające i
dlatego nie można wyrzucać go do odpadów miejskich.
Należy poddać go utylizacji, używając metod “sortowania” odpadów. zgodnie z
obowiązującymi normami na danym terytorium
03. Wykonać próbę odblokowania, aby sprawdzić ich prawidłową pracę,
zobacz paragraf 3.6.
04. Podłączyć ponownie źródła zasilania elektrycznego i przeprowadzić wszy-
stkie testy i kontrole przewidziane w rozdziale 5 - Odbiór techniczny.
KONSERWACJA PRODUKTU
9
W celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zagwarantowania mak-
symalnej trwałości całego systemu automatyki, konieczna jest regularna kon-
serwacja.
Konserwacja powinna zostać przeprowadzona, zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi bezpieczeństwa, opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz
obowiązującymi przepisami i normami.
System należy poddawać częstym testom, w celu sprawdzenia, czy występują
braki równowagi skrzydeł, oznaki zużycia lub uszkodzenia przewodów. Nie
używać automatyki, jeśli wymaga ona regulacji lub naprawy.
Ważne – Podczas konserwacji lub czyszczenia produktu, należy odłączyć
centralę od zasilania elektrycznego i od baterii, o ile występują.
Odnośnie innych urządzeń znajdujących się w systemie, należy postępować
zgodnie z odpowiednimi planami konserwacji.
Dla siłowników HO7124, HO7224 konieczna jest konserwacja planowa, mak-
symalnie co 6 miesięcy lub 20 000 manewrów od poprzedniej konserwacji.
Aby przeprowadzić konserwację należy postępować w sposób następujący:
01. Odłączyć wszystkie źródła zasilania elektrycznego, wraz z ewentualnymi
akumulatorkami rezerwowymi;
02. Sprawdzić stan zużycia uchwytów i kołków rozporowych ze szczególnym
zwróceniem uwagi na erozję i utlenianie części; wymienić te części, których
stan nie daje wystarczającej gwarancji użytkowej;
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących systemu Solemyo odwołaj się do
odpowiedniej instrukcji obsługi.
Aby podłączyć system Solemyo postępuj jak pokazano na rys. 19.
8.5 - Podłączenie zewnętrznego systemu odblokowującego Kio
(rys. 20)
UWAGA! – System Kio musi zostać podłączony do motoreduktora, który
rusza jako pierwszy do otwierania (startując z położenia brama zamknięta).
01. Zdejmij plastikową pokrywę (1);
02. Włóż sworzeń (3) do otworu wału odblokowującego (2);
03. Przełóż stalowy przewód (7) najpierw przez śrubę (4, następnie przez spe-
cjalny otwór (5) i włóż do otworu w sworzniu (3);
04. Zaczep dwa końce sprężyny (6) jak pokazano na rysunku;
05. Zablokuj przewód dokręcając specjalną śrubę (4);
06. Przełóż drugi koniec przewodu przez jeden z dwóch otworów, znajdują-
cych się w dolnej części motoreduktora;
07. Załóż plastikową pokrywę (1);
08. Teraz podłącz przewód do Kio nawiązując do odpowiednich instrukcji obsługi.
8.3 - Podłączenie programatora Oview
Na centrali umieszczona jest wtyczka BusT4, do której można podłączyć jed-
nostkę programującą Oview, która pozwala na całkowite i szybkie kierowanie
fazą instalacyjną, konserwacyjną i diagnostyczną całej automatyki. Aby uzyskać
dostęp do wtyczki należy koniecznie postępować zgodnie z wskazówkami
zamieszczonymi na rys. 18 i podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda.
Oview może zostać podłączony do kilku Centrali jednocześnie (aż do 5 bez
szczególnych zaleceń, aż do 60 - przestrzegając stosownych zaleceń) i może
pozostać podłączony do centrali, także podczas normalnego działania automa-
tyki. W takim przypadku można użyć, w celu bezpośredniego wysłania poleceń
do centrali, specjalnego menu “użytkownik”. Możliwe jest również dokonanie
uaktualnienia Firmware. Jeśli w centrali znajduje się odbiornik radiowy należący
do rodziny OXI, używając Oview można uzyskać dostęp do parametrów nadaj-
ników zapisanych przez odbiornik.
8.4 - Podłączenie systemu zasilania energią słoneczną
Solemyo
UWAGA! – W przypadku, kiedy automatyka jest zasilana przez system
“Solemyo”, NIE MOŻE BYĆ ZASILANA jednocześnie z sieci elektrycznej.
PL
12 – Polski
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA
HO7224
Motoreduktor elektromechaniczny do bram i drzwi automa-
tycznych z silnikiem na prąd stały, przekładnią planetarną i
odblokowaniem mechanicznym.
HO7124
Motoreduktor elektromechaniczny do bram i drzwi automa-
tycznych z silnikiem na prąd stały, przekładnią planetarną i
odblokowaniem mechanicznym. Wbudowana centrala ste-
rująca i odbiornik radiowy OXI
Typ
Maksymalny moment obrotowy 250 Nm
Znamionowy moment obrotowy 100 Nm
Prędkość bez obciążenia 0,17 rad/s (1,6 obr/min)
Prędkość przy znamionowym 0,13 rad/s (1,2 obr/min)
momencie obrotowym
Maksymalna częstotliwość cykli * 35 cykli/godzinę
Maksymalny czas pracy ciągłeł ** 10 minut
Ograniczenia zastosowania urządzenie może być stosowane w bramach o ciężarze skrzydła do 250 kg i długości do 1,5 m
oraz ciężarze do 160 kg i długości do 1,4 m
Trwałość Szacowany okres trwania pomiedzy 80.000 a 250.000 cykli, w zaleznosci od warunków przedstawionych
w Tabeli 15 i na Schemacie 3
Montaż W pozycji pionowej, z zastosowaniem odpowiedniej płytki mocującej
Temperatura funkcjonowania od -20°C do +50°C (w niskich temperaturach skuteczność motoreduktora zmniejsza się)
Używanie w atmosferze
szczególnie kwaśnej, słonej lub NIE
potencjalnie wybuchowej
Stopień zabezpieczenia IP 54 (z nienaruszoną obudową)
Wymiary (mm) 180 x 252 x 290 wys.
Ciężar (kg) 9 6,5
[*]
Częstotliwość cykli przy maksymalnej temperaturze: 25 cykli/godzinę
[**] Maksymalny czas trwania cyklu ciągłego przy maksymalnej temperaturze: 8 minut
[***] Wyjścia „Lampa ostrzegawcza” i „Elektrozamek” mogą być programowane z innymi funkcjami (patrz “TABELA 5 - Funkcje 1-go poziomu”; lub z zastosowaniem programatora
Oview, przeczytaj rozdział
8.3). Parametry elektryczne wyjść dostosowują się w zależności od wybranego typu funkcji: • funkcja lampa ostrzegawcza: żarówka 12 V , 21 W max;
• funkcja elektrozamka: 12 V 15 VA max; • inne wyjścia (wszystkie rodzaje): 1 żarówka lub przekaźnik 24 V (-30 i +50%), 4 W max.
Zasilanie 230 V (120 V dla wersji HO7124/V1) 24 V (±25%)
±10%; 50/60 Hz
Zasilanie awaryjne przystosowanie dla akumulatora awaryjnego PS124
Zasilanie dostarczane przez przystosowanie dla zestawu SYKCE
panele słoneczne
Maksymalna moc pobierana 170 W 50 W
przy znamionowym momencie
obrotowym
Moc szczytowa 280 W 100 W
Prąd znamionowy pobierany 0,8 A (1,6 A dla wersji HO7124/V1)2 A
Maksymalny prąd pobierany 1,3 A (2,6 A dla wersji HO7124/V1) 4 A (przez maksymalny czas 1 s)
Moc pobierana w “Stanie
czuwania Całego urządzenia” z
zasilaniem dostarczanym przez poniżej a 100 mW
PS124 lub zestaw SYKCE
(włącznie z odbiornikiem OXI)
Wyjście lampy ostrzegawczej *** jedna lampa ostrzegawcza LUCYB (żarówka 12 V , 21 W)
Wyjście elektrozamka *** jeden elektrozamek 12 V max 15 VA
Wyjście BLUEBUS jedno wyjście z maksymalnym obciążeniem 15 urządzeń
Bluebus, (maksymalnie 6 par fotokomórek MOFB lub
MOFOB + 2 pary fotokomórek MOFB lub MOFOB,
adresowanych jako urządzenia otwierające + maksymalnie
4 urządzenia sterujące MOMB lub MOTB)
Wejście STOP przeznaczone dla styków normalnie zamkniętych,
normalnie otwartych lub o stałej oporności 8,2 kΩ; wybór typu
następuje w trybie automatycznego rozpoznawania,
zmiana w stosunku do stanu wczytanego powoduje
wysłanie polecenia "STOP"
Wejście PP przeznaczone dla styków normalnie otwartych (zamknięcie
styku powoduje wydanie polecenia Krok po Kroku)
Wejście OPEN dla styków normalnie otwartych (zamknięcie
styku powoduje wydanie polecenia Otwarcie Częściowe 1)
Złącze radiowe złącze typu SM przeznaczone dla odbiorników
z rodziny SMXI, OXI i OXIFM
Wejście ANTENA Radiowa 50 Ω dla kabla typu RG58 lub podobnych
Funkcje programowalne 8 funkcji typu ON-OFF (Tabela 5)
i 8 funkcji regulowanych (Tabela 6)
Funkcje z automatycznym • Automatyczne rozpoznawanie urządzeń podłączonych do
rozpoznawaniem wyjścia BlueBus. • Automatyczne rozpoznawanie typu
urządzenia podłączonego do zacisku "STOP" (styk NO,
NC lub o stałej oporności 8,2 kΩ). • Automatyczne
rozpoznawanie ruchu skrzydeł bramy oraz automatyczne
obliczanie punktów zwalniania i otwierania częściowego.
• Automatyczne rozpoznawanie funkcjonowania
z zastosowaniem jednego lub dwóch silnikó
ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wpro-
wadzenia zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
PL
Polski – 13
TABELA 15
Wskaźnik uciążliwości
< 1,0 m
1,0 - 1,5 m
1,5 - 2,4 m
< 100 kg
100 - 150 kg
150 - 250 kg
Długość skrzydła
Ciężar skrzydła
Temperatura środowiskowa powyżej 40°C lub poniżej 0°C lub wilgotność większa od 80%
Pełne skrzydło
Instalowanie urządzenia w strefie wietrznej
Uwaga – Podane dane dotyczą równoważonej bramy dwuskrzydłowej, podlegającej prawidłowej eksploatacji i konserwacji
-
15%
20%
-
20%
30%
20%
15%
15%
Trwałość urządzenia to jego średni, ekonomicznie uzasadniony okres eksploa-
tacji. Okres trwałości urządzenia jest silnie uzależniony od wskaźnika uciążli-
wości manewrów wykonywanych przez automatykę: czyli od sumy wszystkich
czynników, które wpływają na zużycie urządzenia (patrz Tabela 15).
Aby ustalić prawdopodobny okres trwałości Twojej automatyki postępuj w
następujący sposób:
01. Oblicz wskaźnik uciążliwości sumując wartości procentowe pozycji znaj-
dujących się w Tabeli 15;
02. Na Wykresie 3 wyznacz linię pionową od właśnie obliczonej wartości do
przecięcia z krzywą wykresu; od tego punktu wyznacz linię poziomą do linii
“ilości cykli”. Obliczona wartość jest oszacowaną trwałością
Twojego urządze-
nia.
Szacowanie trwałości urządzenia jest wykonywane na podstawie obliczeń projek-
towych oraz wyników prób wykonywanych na prototypach. Ponieważ jest to tylko
szacowanie nie daje ono żadnej gwarancji rzeczywistej trwałości urządzenia.
Przykład obliczeń trwałości motoreduktora HOPP (odwołaj się do Tabeli
15 oraz do Wykresu 3):
- długość skrzydła = 1,3 m (wskaźnik uciążliwości: 15%);
- ciężar skrzydła: 180 Kg (wskaźnik uciążliwości: 30%);
- pełne skrzydło (wskaźnik uciążliwości: 15%);
Wskaźnik całkowitej uciążliwości
= 60%;
Trwałość oszacowana = 100.000 cykli
50000
100000
150000
200000
250000
WYKRES 3
cykle manewrów
wskaźnik trudności %
TRWAŁOŚĆ URZĄDZENIA
PL
14 – Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
i deklaracja włączenia „maszyna nieukończona”
Deklaracja zgodna z następującymi Dyrektywami: 2004/108/WE (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym złożonym w siedzibie firmy Nice
S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Kopia oryginalnej deklaracji może być zamawiana w firmie Nice S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 376/HOPP Wydanie: 0 Język: PL
Nazwa producenta: NICE S.p.A.
Adres: Via Pezza Alta Nr 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Osoba autoryzowana do
przygotowania
dokumentacji technicznej: Pan Oscar Marchetto
Adres: Via Pezza Alta Nr 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Typ urządzenia: Motoreduktor elektromechaniczny “HOPP” z wbudowaną centralą
Model / Typ: HO7124, HO7224
Akcesoria: SMXI, OXI, PS124, Oview
Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze Członka Zarządu Spółki oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie wyżej wymie-
nione jest zgodne z rozporządzeniami ustalonymi w następujących dyrektywach:
Dyrektywa 2004/108/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 15 grudnia 2004 roku, dotycząca zbliżenia legislacyjnego
krajów członkowskich w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej, która uchyla dyrektywę 89/336/EWG zgodnie z
następującymi normami zharmonizowanymi:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
Ponadto urządzenie jest zgodne z następującą dyrektywą, zgodnie z wymogami przewidzianymi dla “maszyn nieukończonych”:
Dyrektywa 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 17 maja 2006 roku, dotycząca maszyn, która modyfikuje
dyrektywę 95/16/WE (przekształcenie)
• Oświadcza się, że omawiana wyżej dokumentacja techniczna została przygotowana zgodnie z załącznikiem VII B dyrektywy
2006/42/WE oraz że jest ona zgodna z następującymi wymogami podstawowymi:
1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Producent zobowiązuje się do przekazania władzom krajowym, w odpowiedzi na umotywowane żądanie, informacji dotyczących
“maszyny nieukończonej”, zachowując nienaruszone prawa własności intelektualnej.
• W przypadku, kiedy “maszyna nieukończona” została wprowadzona do użytku w kraju europejskim, w którym język obowiązujący
jest inny od języka używanego w tej deklaracji, obowiązkiem importera jest załączenie tłumaczenia do niniejszej deklaracji.
• Ostrzega się, że “maszyna nieukończona” nie może zostać wprowadzona do użytku, dopóki nie zostanie wcześniej zadeklarowana
zgodność maszyny końcowej, do której zostanie włączona, z zaleceniami dyrektywy 2006/42/WE (o ile dotyczy).
Ponadto urządzenie jest zgodne z następującymi normami:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008
EN 60335-2-103:2003
Urządzenie jest zgodne, w sposób ograniczony dla zastosowanych elementów, z następującymi normami:
EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, dnia 24 stycznia 2011 roku
Inż. Luigi Paro (Członek Zarządu Spółki)
I
ENIT
FR
ESDEPL
NL
EN - Technical documentation
IT - Documentazione Tecnica
FR - Documentation Technique
ES - Documentación Técnica
DE - Technische Dokumentation
PL - Dokumentacja Techniczna
NL - Technische documentatie
PL
Polski – VII
Utylizacja: po zakończeniu żywotności automatyki, czynności związane z
demontażem muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel, a mate-
riały muszą zostać poddane utylizacji lub mogą zostać powtórnie użyte, zgod-
nie z obowiązującymi normami lokalnymi.
Jeśli automatyka została zablokowana przez polecenie “Zablokuj
automatykę”: po wysłaniu polecenia, brama nie rusza się, a lampa sygnaliza-
cyjna powinna mignąć 9 razy.
BLOKOWANIE I ODBLOKOWYWANIE MOTOREDUKTORA
W TRYBIE RĘCZNYM
Motoreduktor jest wyposażony w mechaniczny system odblokowujący, który
umożliwia otwieranie i zamykanie bramy w trybie ręcznym.
Te operacje wykonywane trybie ręcznym są niezbędne w przypadku braku prądu
elektrycznego, nieprawidłowego funkcjonowania bramy lub podczas faz montażu.
Odblokowanie (rys. A):
01. Włóż klucz;
02. Obróć klucz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (180°);
03. Teraz będzie możliwe ręczne przesunięcie skrzydła bramy do wybranego
położenia.
Blokowanie (rys. B):
01. Obróć klucz o 180° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara;
02. Wyjmij klucz.
INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Przed pierwszym użycie automatyki zaleca się poproszenie osoby, która doko-
nała montażu o wyjaśnienie, jakie zagrożenia mogą pojawić się w czasie użyt-
kowania bramy oraz zaleca się przeznaczenie kilku minut na przeczytanie
instrukcji i ostrzeżeń dla użytkownika, przekazanych przez osobę, która doko-
nała montażu. Instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość i przekazać ją
ewentualnemu nowemu właścicielowi automatyki.
UWAGA! – Państwa automat jest maszyną, który dokładnie wykonuje
Wasze polecenia; niewłaściwe lub nieuprawnione użycie może stać
się niebezpieczne:
Nie sterujcie ruchem bramy, jeśli w jej pobliżu znajdują się osoby, zwie-
rzęta lub przedmioty.
Bezwzględnie zabrania się dotykania części automatyki, gdy brama lub
drzwi są w ruchu!
Fotokomórki nie są urządzeniami zabezpieczającymi, są wyłącznie
pomocniczymi urządzeniami bezpieczeństwa. Zostały skonstruowane w
oparciu o technologię o wysokiej niezawodności, w ekstremalnych sytu-
acjacj mogą jednakże funkcjonować nieprawidłowo lub nawet ulec
uszkodzeniu, a w niektórych przypadkach uszkodzenie może nie być
natychmiast widoczne. Dlatego, w trakcie użytkowania automatyki nale-
ży koniecznie postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
- Przejazd jest dozwolony wyłącznie, jeżeli brama lub drzwi są całkowi-
cie otwarte, a skrzydła unieruchomine.
- BEZWZGLĘDNIE ZABRANIA SIĘ przejeżdżania podczas kiedy brama
lub drzwi zamykają się!
- Należy okresowo sprawdzać prawidłową pracę fotokomórek.
Dzieci: automatka gwarantuje wysoki poziom bezpieczeństwa, a niezawodne
fotokomórki uniemożliwiają wykonanie ruchu w obecności osób lub rzeczy. Mimo to
lepiej zabronić dzieciom bawienia się w pobliżu automatyki oraz nie zostawiać nigdy
pilotów bez nadzoru, aby uniknąć nieumyślnej aktywacji urządzenia: to nie zabawka!
Produkt nie może być użytkowany przez osoby (w tym dzieci) o ogranicze-
niach fizycznych lub umysłowych, a także przez tych, którzy nie posiadają sto-
sownego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie maja możliwości skorzystania z
nadzoru lub instrukcji dotyczących użytkowania produktu, za pośrednictwem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Anomalie: w przypadku odnotowania jakichkolwiek anomalii w funkcjono-
waniu automatyki należy odrazu odłączyć zasilanie i wysprzęglić recznie siłow-
nik, (zobacz stosowną instrukcję obsługi), by brama zadziałała w trybie ręcz-
nym. Nie próbować samemu naprawiać urządzenia, lecz zwrócić się o pomoc
do zaufanej osoby ds. instalacji.
Nie należy modyfikować urządzanie ani parametrów programowania i
regulacju centrali sterującej: za te czynności odpowiedzialna jest osoba
wykonująca instalację.
Uszkodzenie lub brak zasilania: podczas oczekiwania na osobę ds. instala-
cji lub na przywrócenie zasilania, jeśli instalacja nie jest wyposażona w akumulato-
rek rezerwowy, automatyka może być normalnie obsługiwana: w tym celu należy
wysprzęglić siłownik (zobacz stosowną instrukcję obsługi) i ręcznie w dowolny
sposób poruszyć skrzydłem bramy.
Sterowanie przy niesprawnych urządzeniach zabezpieczających:
istnieje możliwość sterowania bramą, nawet wówczas, gdy urządzenia zabez-
pieczające nie działają prawidłowo. Możliwe jest sterowanie bramy w trybie “w
obecności operatora”, postępując w sposób następujący:
01. Wybrać polecenie uruchamiające bramę za pomocą nadajnika lub przełą c z-
nika kluczykowego, itd. Jeśli wszystko prawidłowo funkcjonuje, brama po ru-
sza się regularnie, w przeciwnym razie należy postępować następująco:
02. Przed upływem 3 sekund należy ponownie wybrać polecenie, które ma
zostać wykonane;
03. Po ok.2 sekundach, brama wykona manew wymagany w trybie w obec-
ności operatora”; tzn. brama będzie się poruszać tylko wtedy, gdy wci-
śnięty będzie przycisk polecenia.
WAŻNE! Jeśli urządzenia zabezpieczające są niesprawne, zaleca się jak
najszybsze wykonanie naprawy przez wykwalifikowanego technika.
Odbiór techniczny, konserwacje okresowe i ewnetualne naprawy muszą być
udokumentowane przez osoby wykonujące te czynności; dokumenty muszą
być zachowane przez właściciela systemu. Jedyne czynności, które może okre-
sowo wykonywać użytkownik to czyszczenie szybek fotokomórek (użyć miękkiej
i lekko wilgotnej ściereczki) i usuwanie ewentualnych liści lub kamieni, które
mogłyby przeszkodzić w ruchu bramy. Ważne Przed rozpoczęciem czynności,
aby niedopuścić do przypadkowego uruchomienia bramy przez kogokolwiek,
należy odblokować ręcznie siłownik (zobacz stosowną instrukcję obsługi).
Konserwacja: w celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zagwa-
rantowania maksymalnej trwałości całego systemu automatyki, konieczna jest
regularna konserwacja (przynajmniej co 6 miesięcy). Wszystkie czynności
kontrolne, konserwacyjne lub naprawcze muszą być wykonane jedynie
przez wykwalifikowany personel.
1
180°
2
1
2
180°
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Nice Automation Hopp Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi