Nice Automation Run Instrukcja obsługi

Kategoria
Otwieracz do bram
Typ
Instrukcja obsługi
1
PL
POLSKI
Spis treści
ILUSTRACJE ............................................ 2 - 6
Rozdział 1 - INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA
1.1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................... 1
1.2 - Zalecenia dotyczące montażu ............................... 1
1.3 - Zalecenia dotyczące obsługi ................................. 2
Rozdział 2 - OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE ......... 2
Rozdział 3 - MONT
3.1 - Kontrole wstępne przed montażem ........................... 2
3.2 - Ograniczenia w użytkowaniu ................................ 2
3.2.1 - Trwałość produktu ..................................... 3
3.3 - Prace przygotowujące do montażu ........................... 3
3.4 - Montaż motoreduktora ..................................... 4
3.5 - Mocowanie zderzaków z indukcyjnym zbliżeniowym wyłącznikiem
krańcowym .................................................. 4
3.6 - Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora ............. 4
Rozdział 4 - POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ....................... 4
4.1 - Opis podłączeń elektrycznych ............................... 4
Rozdział 5 - KONTROLE KOŃCOWE I URUCHOMIENIE
5.1 - Wybór kierunku .......................................... 5
5.2 - Podłączenie zasilania ...................................... 5
5.3 - Rozpoznanie dołączonych urządzeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Rozpoznanie długości skrzydła ............................... 5
5.5 - Kontrola ruchu bramy ...................................... 5
5.6 - Podłączenie innych urządzeń ................................ 6
Rozdział 6 - ODBIÓR I WPROWADZENIE DO UŻYTKU
6.1 - Próba odbiorcza .......................................... 6
6.2 - Wprowadzenie do użytku ................................... 6
KONSERWACJA PRODUKTU .................................. 6
USUWANIE PRODUKTU ...................................... 6
Rozdział 7 - PROGRAMOWANIE
7.1 - Funkcje ustawione fabrycznie ................................ 6
7.2 - Przyciski do programowania ................................. 6
7.3 - Programowanie .......................................... 7
7.4 - Programowanie pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF) ............ 7
7.5 - Programowanie drugiego poziomu (regulowane parametry) ......... 8
Rozdział 8 - INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE
8.1 - Dodawanie lub usuwanie urządzeń ........................... 9
8.1.1 - Bluebus ............................................. 9
8.1.2 - Wejście STOP ........................................ 9
8.1.3 - Fotokomórki .......................................... 9
8.1.4 - Fotoczujnik FT210B ................................... 10
8.1.5 - RUN w trybie „Slave” .................................. 10
8.1.6 - Rozpoznawanie innych urządzeń ......................... 10
8.1.7 - Odbiornik radiowy .................................... 10
8.1.8 - Podłączanie programatora Oview ......................... 11
8.1.9 - Podłączenie i montaż baterii buforowej ..................... 11
8.2 - Funkcje specjalne ........................................ 11
8.2.1 - Funkcja „Otwiera zawsze” .............................. 11
8.2.2 - Funkcja „Otwórz awaryjnie” ............................. 11
8.2.3 - Wezwanie do konserwacji .............................. 11
8.2.4 - Kontrola ilości wykonanych manewrów .................... 11
8.2.5 - Zerowanie licznika manewrów ........................... 12
Rozdział 9 - CO ZROBIĆ JEŚLI... (przewodnik opisujący sposoby
usuwania usterek) ...........................................12
9.1 - Diagnostyka ............................................ 12
9.2 - Usuwanie usterek ........................................ 12
9.3 - Historia anomalii ......................................... 12
9.4 - Sygnalizacja za pomocą lampy ostrzegawczej .................. 13
9.5 - Sygnalizacja centrali sterującej .............................. 13
DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA ............................ 15
Instrukcja obsługi (załącznik do wycięcia) ......................... VI
Deklaracja zgodności ....................................... X
1
INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA
1.1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki i zalecenia waż-
ne dla bezpieczeństwa. Nieprawidłowa instalacja urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń. Przed rozpoczęciem pracy
należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości, należy zaprzestać instalacji i zwrócić się
o wyjaśnienie do Serwisu Technicznego Nice.
UWAGA! – Ważne zalecenia: niniejszą instrukcję należy zachować dla
potrzeb ewentualnych prac konserwacyjnych i usunięcia produktu.
Szczegółowe ostrzeżenia na temat zgodności użytkowania tego produktu w
odniesieniu do Dyrektywy maszynowej 98/37/WE (2006/42/WE):
Niniejszy produkt wprowadzony zostaje na rynek jako „element składowy
maszyny”, co oznacza, że został skonstruowany w celu wbudowania go
w inne urządzenie lub połączenia z innymi urządzeniami, tak aby utworzyć
„maszynę” w rozumieniu dyrektywy 2006/42/WE jedynie w połączeniu z inny-
mi komponentami oraz w sposób taki, jak to opisano w niniejszej instrukcji
użytkownika. Zgodnie z postanowieniami dyrektywy 2006/42/WE ostrzega
się, że przekazanie do eksploatacji powyższego produktu nie jest dozwolo-
ne, dopóki producent maszyny zawierającej ten produkt nie zidentykuje go i
nie zadeklaruje jako zgodnego z dyrektywą 2006/95/WE.
Szczególną ostrożność należy zachować w zakresie użytkowania tego produk-
tu pod kątem jego zgodności z dyrektywą „Niskiego Napięcia” 73/23/EWG i
2006/95/WE:
Niniejszy wyrób spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej, jeśli jest
wykorzystywany do użytku i w konguracjach przewidzianych w niniejszej
instrukcji oraz w połączeniu z artykułami z katalogu produktów rmy Nice
S.p.a. Spełnienie wymagań może nie być zagwarantowane, jeśli produkt
jest używany w nieprzewidzianych konguracjach lub z nieprzewidzianymi,
innymi produktami; takim przypadku zabrania się korzystania z produktu, aż
do momentu, gdy instalator sprawdzi zgodność z wymaganiami stawianymi
przez dyrektywę.
Szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowanie niniejszego produktu z punktu
widzenia dyrektywy „kompatybilność elektromagnetyczna” 2004/108/WE:
Niniejszy wyrób został poddany próbom związanym z kompatybilnością elek-
tromagnetyczną w najbardziej krytycznych warunkach użytkowania, w kon-
guracjach przewidzianych w niniejszej instrukcji oraz w połączeniu z artykułami
z katalogu produktów rmy Nice S.p.a. Kompatybilność elektromagnetyczna
może nie być zagwarantowana, jeśli produkt jest używany w nieprzewidzia-
nych konguracjach lub z nieprzewidzianymi, innymi produktami; takim przy-
padku zabrania się korzystania z produktu, do momentu, gdy instalator
sprawdzi zgodność z wymaganiami stawianymi przez dyrektywę.
1.2 - Ostrzeżenia na temat montażu
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić, czy niniejsze urządzenie
nadaje się do automatyzacji wybranego rodzaju bramy (zob. rozdział 3 i
„Dane techniczne urządzenia”). Jeżeli produkt nie jest odpowiedni, NIE nale-
ży wykonywać montażu.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne urządzenia muszą
być wykonywane po odłączeniu automatyki od zasilania elektryczne-
go. Jeśli urządzenie odłączające zasilanie nie jest widoczne z miejsca, w któ-
rym umieszczono motoreduktor, przez rozpoczęciem pracy należy zawiesić
na urządzeniu odłączającym tablicę z napisem „UWAGA! KONSERWACJA
W TOKU”.
Podczas montażu należy delikatnie obchodzić się z urządzeniem, chroniąc
je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontaktem z jakiegokol-
wiek rodzaju płynami. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i
nie wystawiać go na działanie otwartego ognia. Opisane powyżej sytuacje
mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, być przyczyną nieprawi-
dłowego działania lub spowodować zagrożenia. Jeśli doszłoby do którejś z
powyżej opisanych sytuacji, należy natychmiast przerwać montaż i zwrócić
się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice.
Nie wolno modykować żadnej części urządzenia. Operacje niedozwolone
mogą spowodować wyłącznie nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z
używania produktu modykowanego samowolnie.
Jeśli brama lub drzwi garażowe do zautomatyzowania posiadają również drzwi
dla pieszych należy przygotować instalację do podłączenia systemu kontrolne-
go, który uniemożliwi działanie silnika, gdy drzwi dla pieszych są otwarte.
W sieci zasilania instalacji należy przygotować urządzenie odłączające (nie-
znajdujące się na wyposażeniu), którego odległość pomiędzy stykami pod-
czas otwarcia zapewnia całkowite odłączenie w warunkach określonych
przez III kategorią przepięciową.
UWAGA! - Surowo wzbronione jest włączanie zasilania silnika zanim
zostanie on całkowicie zamontowany.
Przełącznik kluczowy należy umieścić w miejscu widocznym z miejsca montażu
automatu, niedostępnym dla osób postronnych, z dala od jego ruchomych czę-
ści na minimalnej wysokości 1,5 m. Jeżeli używany jest on w trybie „obecność
człowieka”, należy upewnić się, że nikt nie znajduje się w pobliżu automatu.
Sprawdzić, czy nie występuje zagrożenie wciągnięcia lub przygniecenia w
kierunku stałych elementów, kiedy skrzydło bramy znajduje się w pozycji
maksymalnego otwarcia i zamknięcia; ewentualnie zabezpieczyć te elementy.
2
PL
Produkt nie może być traktowany jako system pełnej ochrony przed wła-
maniem. Aby zabezpieczenie było skuteczne, należy zintegrować automat z
innymi urządzeniami zabezpieczającymi.
Na podstawie konkretnych warunków zastosowania i istniejących zagrożeń
sprawdzić, czy niezbędne dodatkowe urządzenia uzupełniające działanie
automatyki. Należy wziąć pod uwagę na przykład ryzyko uderzenia, zgniece-
nia, ucięcia, szarpnięcia, itp. oraz inne możliwe zagrożenia.
Po zadziałaniu wyłączników automatycznych lub bezpieczników i przed ich
przywróceniem do pierwotnej postaci, należy określić i wyeliminować usterkę.
Nie wolno używać automatu, jeśli nie przeprowadzono procedury oddania go
do eksploatacji, opisanej w rozdziale „Odbiór i wprowadzenie do eksploatacji”.
Automat należy poddawać częstym kontrolom mającym na celu sprawdze-
nie, czy nie występuje nierównomierna praca, oznaki zużycia lub uszkodzenia
kabli elektrycznych oraz części mechanicznych. Nie należy stosować auto-
matu, jeżeli konieczne jest wykonanie regulacji lub naprawy.
W przypadku długich okresów nieużytkowania, w celu zabezpieczenia przed
wyciekaniem szkodliwych substancji z opcjonalnego akumulatora, zalecane
jest odłączenie go od urządzenia i przechowywanie w suchym miejscu.
Materiał opakowaniowy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
1.3 - Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub
przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba
że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpie-
czeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotyczących
użytkowania produktu.
Dzieci znajdujące się w pobliżu automatu muszą być nadzorowane przez
dorosłych; należy się upewnić, że nie bawią się urządzeniem.
Nie pozwalać dzieciom, aby bawiły się stałymi urządzeniami sterującymi.
Urządzenia sterujące (zdalne) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Do czyszczenia powierzchni produktu, należy użyć miękkiej ściereczki lekko
zwilżonej wodą. Należy używać jednie wody; nie należy stosować detergen-
tów ani rozpuszczalników.
2
OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE
Niniejszy produkt przeznaczony jest do automatyzacji bram przesuwnych do
użytku domowego. UWAGA! – Wszelkie inne użycie oraz wykorzystywanie
produktu w warunkach otoczenia odmiennych, niż te przedstawione w
niniejszym podręczniku, jest niezgodne z przeznaczeniem i zabronione!
RUN to linia elektromechanicznych motoreduktorów samohamownych, wyposa-
żonych w elektroniczną centralą sterującą i złącze „SM” dla odbiornika sygnału
radiowego (opcjonalnie). Wykonanie podłączeń elektrycznych do urządzeń ze-
wnętrznych jest uproszczone poprzez zastosowanie techniki „BlueBus”, służącej
do podłączenia kilku urządzeń za pomocą tylko 2 przewodów. Listę urządzeń
elektrycznych, które można przyłączyć do BlueBUS urządzenia Run, zamiesz-
czono w rozdziale 7.3.1 „BlueBUS”; zaktualizowaną listę, wraz z informacjami na
temat kompatybilności, znaleźć można również na stronie www.niceforyou.com.
RUN jest również wyposażony w złącze do zdalnej jednostki programowania, które
umożliwia pełne i szybkie zarządzanie instalacją, konserwacją oraz diagnostyką
ewentualnych usterek; zob. również 7.8.1 „Zdalna jednostka programowania”.
Jeśli urządzenie Run jest zasilane z sieci, może zostać wyposażone również
w baterię buforową, która, w przypadku przerwy w dostawie prądu, gwaran-
tuje wykonywanie przez urządzenie niektórych manewrów w późniejszych
godzinach, również wtedy, gdy brak jest zasilania elektrycznego (zob. paragraf
7.8.2). W przypadku przerwy w dostawie prądu, można jednakże przesunąć
skrzydło bramy poprzez odblokowanie motoreduktora odpowiednim uchwy-
tem (zob. paragraf 3.6).
Automat umożliwia zainstalowanie różnych akcesoriów, które zwiększają ilość
pełnionych przez niego funkcji i gwarantują bezpieczeństwo.
Do linii RUN należą produkty, których główne cechy opisane zostały w tabeli 1
(zob. rys.1).
TABELA 1
porównanie najważniejszych parametrów motoreduktora RUN
Motoreduktor typu RUN400HS RUN1200HS
Typ wyłącznika krańcowego elektromechaniczny elektromechaniczny
Maksymalna długość
skrzydła
14 mt 14 mt
Maksymalna waga skrzydła 400 kg 1200 kg
Maksymalny moment starto-
wy (odpowiadający sile)
12,3 Nm
(340 N)
28.4 Nm
(790 N)
Silnik 24V; 5500 RPM 24V; 3100 RPM
Uwaga: 1 kg = 9,81 N czyli, na przykład: 1390 N = 142 kg
3
MONT
3.1 - Kontrole wstępne przed montażem
Uwaga! - Instalacja urządzenia RUN musi być wykonana przez wykwa-
lifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i uregulowaniami
prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji.
Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia RUN, należy przeprowadzić
następujące kontrole:
Sprawdzić, czy wszystkie elementy i materiały, jakie będą zastosowane, są w
idealnym stanie, odpowiednie do użycia i zgodne z normami.
Sprawdzić, czy konstrukcja bramy jest odpowiednia do zautomatyzowania.
Sprawdzić, czy waga i wymiary skrzydła mieszczą się w granicach podanych
w rozdziale „3.2 Ograniczenia w użytkowaniu.
Sprawdzić, porównując z wartościami podanymi w rozdziale „Dane tech-
niczne”, czy siła niezbędna do poruszenia skrzydła jest mniejsza od połowy
„Momentu maksymalnego” i czy siła potrzebna do utrzymania ruchu skrzy-
dła jest mniejsza od połowy „Momentu nominalnego”; zaleca się tu margines
50% wartości sił, ponieważ niesprzyjające warunki klimatyczne mogą zwięk-
szać tarcie.
Sprawdzić, czy na całej drodze przesuwu skrzydła, tak przy zamykaniu jak i
przy otwieraniu, nie ma miejsc gdzie występuje zwiększony opór.
Sprawdzić, czy nie ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła i czy nie
występuje zagrożenie wysunięcia się z prowadnic.
Sprawdzić wytrzymałość mechanicznych ograniczników ruchu, czy nie
powstaną odkształcenia nawet, jeśli skrzydło miałoby uderzyć silnie w zde-
rzak.
Sprawdzić, czy skrzydło pozostaje w równowadze, czyli nie porusza się
samoczynnie, jeśli jest zatrzymane i pozostawione w dowolnym położeniu.
Sprawdzić strefę mocowania motoreduktora, czy nie jest narażona na zala-
nie i ewentualnie przewidzieć zamontowanie motoreduktora na odpowiednim
wsporniku nad ziemią.
Sprawdzić, czy strefa mocowania motoreduktora pozwala na jego odbloko-
wanie oraz bezpieczne i pewne przeprowadzenie manewru ręcznego.
Sprawdzić, czy miejsca mocowania różnych urządzeń są w miejscach zabez-
pieczonych przed uderzeniami i czy powierzchnie montażu są odpowiednio
solidne.
Uważać, aby nie zanurzać elementów automatyki w wodzie lub innych pły-
nach.
Nie umieszczać urządzenia RUN w pobliżu płomieni lub źródeł ciepła, w
środowisku potencjalnie wybuchowym, szczególnie kwaśnym lub słonym,
ponieważ może to uszkodzić urządzenie RUN i stać się powodem nieprawi-
dłowego działania albo spowodować inne zagrożenie.
W przypadku istnienia drzwi wewnątrz skrzydła lub w obszarze ruchu skrzy-
dła, należy upewnić się, że nie utrudniają one normalnego przesuwu i ewen-
tualnie przewidzieć odpowiedni system blokujący.
Centralę należy podłączyć do elektrycznej linii zasilania wyposażonej w uzie-
mienie.
Podłączyć bramę do uziemienia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować urządzenie zapewniające
całkowite odłączenie automatu od sieci. W urządzeniu odłączającym powin-
ny znajdować się styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odle-
głość, która umożliwi całkowite odłączenie w warunkach określonych przez
III kategorię przepięciową, zgodnie z zasadami montażu. W razie potrzeby
urządzenie to zapewnia szybkie i bezpieczne odłączenie zasilania, dlatego
należy je ustawić w miejscu widocznym z miejsca montażu automatu. Jeżeli
natomiast urządzenie to umieszczone jest w niewidocznym miejscu, należy
wyposażyć je w system blokujący ewentualne, przypadkowe lub samowolne
ponowne podłączenie zasilania, w celu wyeliminowania wszelkich zagrożeń.
Urządzenie odłączające nie jest dostarczane wraz z produktem.
3.2 - Ograniczenia w użytkowaniu
Dane dotyczące wydajności produktów linii RUN podane w rozdziale Dane
techniczne urządzenia i jedynymi parametrami pozwalającymi na właściwą
ocenę możliwości zastosowania.
Parametry konstrukcyjne urządzenia RUN sprawiają, ze jest ono odpowiednie
do skrzydeł przesuwnych, zgodnie z ograniczeniami podanymi w tabelach 2 i 3.
Rzeczywista przydatność urządzenia RUN do zautomatyzowania określonej
bramy przesuwnej zależna jest od tarcia i innych czynników, także okazjonal-
nych, takich jak obecność lodu, który mógłby przeszkodzić w ruchu skrzydła.
W celu dokonania rzeczywistej oceny absolutnie koniecznym jest dokonanie
pomiaru siły niezbędnej do poruszenia skrzydła na całym jego przebiegu i
upewnienie się, że nie przekroczy ona połowy wartości „momentu nominal-
nego” podanego w rozdziale „Dane techniczne” (zalecany jest margines 50%
gdyż warunki klimatyczne mogą doprowadzić do zwiększenia tarcia) ponad-
to w celu ustalenia ilości cykli na godzinę; kolejnych cykli oraz maksymalnej
dopuszczalnej prędkości należy wziąć pod uwagę informacje podane w tabe-
lach 1 i 2.
3
PL
TABELA 2 - Ograniczenia związane z długością skrzydła
RUN400HS RUN1200HS
Długość
skrzydła
(m)
maksymal-
na ilość
cykli/go-
dzinę
maksymal-
na ilość
kolejnych
cykli
maksymal-
na ilość
cykli/go-
dzinę
maksymal-
na ilość
kolejnych
cykli
Do 4 67 33 36 21
4 ÷ 6 45 26 26 15
6 ÷ 8 37 21 23 12
8 ÷ 10 29 18 17 10
10 ÷ 12 25 15 14 8
12 ÷ 14 22 13 13 7
TABELA 3 - Ograniczenia związane z wagą skrzydła
RUN400HS RUN1200HS
Waga skrzydła (kg) Procentowa redukcja
cykli
Procentowa redukcja
cykli
50 ÷ 100 100% 100%
100 ÷ 200 50 80
200 ÷ 400 30 75
400 ÷ 550 --- 60
550 ÷ 800 --- 50
800 ÷ 1000 --- 40
1000 ÷ 1200 --- 30
3.2.1 - Trwałość produktu
Trwałość to średni czas użytkowania produktu. Trwałość urządzenia zależy w
dużym stopniu od wskaźnika trudności wykonywania manewrów, czyli sumy
wszystkich czynników wpływających na zużycie produktu, zob. Tabela 4.
Aby oszacować trwałość automatu, należy postąpić w opisany poniżej sposób:
01. Zsumować wartości wskaźników z Tabeli 4, dotyczących warunków
występujących w instalacji;
02. Na Wykresie 1 przeprowadzić pionowo linię od odnalezionej wartości
do przecięcia z krzywą. W tym punkcie wykreślić linię poziomą aż do prze-
cięcia z linią „ilość cykli”. Określona wartość to szacowana trwałość Pań-
stwa produktu.
Trwałość wskazaną na wykresie można uzyskać tylko wtedy, jeżeli skrupulatnie
jest realizowany plan konserwacji, zob. rozdział „Plan konserwacji”. Trwałość
produktu oszacowywana jest na podstawie obliczeń projektowych i wyników
testów wykonanych na prototypach. Będąc zatem tylko wartością szacunko-
wą, nie jest jednoznaczną gwarancją rzeczywistej trwałości produktu.
Przykład obliczania trwałości w przypadku RUN400HS: automatyzacja bramy ze
skrzydłem o przykładowej długości 10 m i wadze 150 kg, zainstalowanej w pobliżu
morza:
W Tabeli 4 dla tego typu instalacji widoczne następujące „wskaźniki trudności”: 15%
(„Długość skrzydła”), 30% („Waga skrzydła”) i 10% („Temperatura otoczenia wyższa niż
40°C lub niższa niż 0°C albo wilgotność wyższa niż 80%”).
Wskaźniki te należy zsumować, aby odczytać całkowity wskaźnik trudności, który w tym
przypadku wynosi 55%. Na podstawie odnalezionej wartości (55%) należy odszukać na
pionowej osi Wykresu 1 („wskaźnik trudności”) wartość odpowiadającą „ilości cykli”, jakie
nasz produkt będzie w stanie wykonać podczas swojego cyklu życia. Wartość ta to około
180000 cykli.
TABELA 4 - Szacunkowa trwałość w zależności od wskaźni-
ka trudności manewrów
Wskaźnik trudności Run
400HS 1200HS
Długość skrzydła w metrach
Do 6 5% 5%
6 ÷ 9 10% 10%
9 ÷ 12 15% 15%
12 ÷ 14 20% 20%
Waga skrzydła kg
50÷100 10% 5%
100 ÷ 200 30% 10%
200 ÷ 400 60% 20%
400 ÷ 550 - 30%
550 ÷ 800 - 40%
800 ÷ 100 - 50%
100 ÷ 1200 - 60%
Pozostałe czynniki obciążeniowe
(przy założeniu, że prawdopodobieństwo
ich wystąpienia jest większe niż 10%)
Temperatura otoczenia wyższa niż 40°C
lub niższa niż 0°C, albo wilgotność wyż-
sza niż 80%
10% 10%
Występowanie kurzu lub piasku 15% 15%
Występowanie zasolenia 20% 20%
Przerywanie manewru przez fotokomórkę
Foto
10% 10%
Przerywanie manewru przez Stop 20% 20%
Moment startowy uruchomiony 10% 10%
Łączny wskaźnik trudności %:
WYKRES 1
Wskaźnik trudności (%)
Trwałość w cyklach
0
50.000
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
100.000
150.000
200.000
250.000
300.000
350.000
400.000
450.000
500.000
3.3 - Prace przygotowujące do montażu
Na rys. 2 przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy
użyciu komponentów rmy Nice:
1 Przełącznik kluczowy
2 Odbiornik FT210B
3 Fotokomórki
4 Nadajnik FT210B
5 Listwa pierwotna ruchoma
6 Zderzak wyłącznika krańcowego „Otwarty”
7 Listwa zębata
8 Migająca lampa ostrzegawcza z wbudowaną anteną
9 RUN
10 Zderzak wyłącznika krańcowego „Zamknięty”
11 Listwa wtórna ruchoma (opcja)
12 Radionadajnik
Komponenty te są rozmieszczone według zwyczajowego schematu. Odnosząc
się do rys. 2, należy określić przybliżone położenie, w jakim zostanie zamonto-
wany każdy z komponentów będących częścią instalacji. Ważne – Przed prze-
prowadzeniem instalacji, należy przygotować przewody elektryczne potrzebne
w Państwa instalacji, odnosząc się do rys. 2 i do Tabeli 5 - Dane techniczne
przewodów elektrycznych”.
UwagaPodczas układania przewodów rurowych prowadzących kable elek-
tryczne i wprowadzania kabli do obudowy centrali, należy wziąć pod uwagę,
że, z powodu możliwego gromadzenia się wody w studzience rozgałęźnej,
przewody rurowe mogą powodować powstawanie w centrali skroplin, które
mogą uszkodzić obwody elektroniczne.
4
PL
TABELA 5 - Dane techniczne przewodów elektrycznych (rys. 2)
Podłączenie Rodzaj przewodu Maksymalna dozwolona długość
A: Kabel ZASILAJĄCY 1 kabel 3 x 1,5 mm
2
30 m (uwaga 1)
B: Kabel LAMPY OSTRZEGAWCZEJ z anteną 1 kabel 2 x 0,5 mm
2
1 kabel ekranowany typu RG58
20 m
20 m (zalecany krótszy od 5 m)
C: Kabel FOTOKOMÓREK 1 kabel 2 x 0,5 mm
2
30 m (uwaga 2)
D: Kabel PRZEŁĄCZNIKA KLUCZYKOWEGO 2 kable 2 x 0,5 mm
2
(uwaga 3) 50 m
E: Kabel POŁĄCZENIA między 2 listwami ruchomymi 1 kabel 3 x 0,5 mm
2
(uwaga 4) 20 m
F: Kabel POŁĄCZENIA listew ruchomych 1 kable 2 x 0,5 mm
2
(uwaga 5) 30m
Uwaga 1Jeśli przewód zasilający jest dłuższy niż 30 m, należy zastosować przewód o większym przekroju (3 x 2,5 mm
2
), niezbędne jest także wykonanie uziemienie w pobliżu
automatyki.
Uwaga 2Jeśli kabel Bluebus przekracza 30 m długości, do maksymalnie 50 m, należy użyć kabla o większym przekroju (2 x 1 mm
2
).
Uwaga 3Te 2 kable można zastąpić 1 pojedynczym kablem o wymiarach 4 x 0,5 mm
2
.
Uwaga 4Te kable można zastąpić 1 pojedynczym kablem o wymiarach 5 x 1,5 mm
2
.
Uwaga 5do połączenia listew ruchomych na skrzydłach przesuwnych należy wykorzystać odpowiednie urządzenia, które pozwalają na połączenie również wtedy, kiedy skrzydło jest
w ruchu; na rysunku przedstawiono użycie urządzenia FT210B.
UWAGA! – Zastosowane przewody muszą być przeznaczone dla rodzaju otoczenia, w którym odbywa się ich montaż.
3.4 - Montaż motoreduktora
OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do poważnego uszkodze-
nia ciała osób montujących i użytkujących instalację.
Przed rozpoczęciem montażu automatu należy wykonać kontrole
wstępne opisane w paragrafach 3.1 i 3.2.
Jeśli powierzchnia podparcia już istnieje, mocowanie motoreduktora należy
wykonać bezpośrednio na tej powierzchni, wykorzystując do tego celu odpo-
wiednie środki jak na przykład kołki rozporowe. W przeciwnym przypadku, w
celu zamocowania motoreduktora należy:
01. Wykonać wykop pod fundament o odpowiednich wymiarach wykorzystu-
jąc jako odniesienie wartości podane na rys. 3).
02. Przygotować jedną lub kilka rur do przeprowadzenia przewodów elek-
trycznych (rys. 4).
03. Złożyć 4 śruby fundamentowe z ostrogami na płytę, nakładając jedną
nakrętkę pod i jedną nad płytą; nakrętkę pod płytą należy przykręcić (rys.
5) tak, aby część gwintowana wystawała na około 40 mm ponad płytę.
04. Wylać beton i, zanim zacznie się wiązać, umieścić płytę fundamentową na
pozycji wskazanej na rys. 3; sprawdzić, czy jest równoległa do skrzydła i
doskonale wypoziomowana, rys. 6. Odczekać do pełnego związania betonu.
05. Odkręcić 4 górne nakrętki z płyty, ustawić na niej motoreduktor, sprawdzić,
czy jest doskonale równoległy do skrzydła i następnie lekko dokręcić 4
nakrętkami i podkładkami, dostarczonymi na wyposażeniu (rys. 7).
06. Odblokować motoreduktor w sposób opisany w paragrae 3.6 - Ręczne
blokowanie i odblokowywanie motoreduktora.
07. Otworzyć całkowicie skrzydło, oprzeć pierwszy odcinek listwy zębatej na
kole zębatym i sprawdzić, czy początek listwy odpowiada początkowi
skrzydła (rys. 8). Upewnić się, że luz między kołem zębatym a zębatką
wynosi 1÷2 mm, następnie zamocować przy użyciu odpowiednich ele-
mentów zębatkę do skrzydła.
08. Przesunąć skrzydło i wykorzystywać zawsze koło zębate jako punkt odnie-
sienia do mocowania następnych elementów listwy.
09. Odciąć ostatni, nadmiarowy, odcinek listwy.
10. Wykonać szereg ruchów zamykając i otwierając i sprawdzić, czy listwa
zębata przechodzi równo po kole zębatym, z odchyleniem nie większym
niż 5 mm, i czy na całej jej długości jest zachowany luz 1÷2 mm pomiędzy
kołem zębatym a listwą (rys. 9).
11. Energicznie dokręcić nakrętki mocujące motoreduktor, upewniając się, że
jest on właściwie zamocowany do podłoża; przykryć nakrętki mocujące
odpowiednimi kapturkami (rys. 10).
12. Zamocować zderzak wyłącznika krańcowego w sposób opisany poniżej (w
wersji z indukcyjnym wyłącznikiem krańcowym, należy zamocować zde-
rzaki w sposób opisany w paragrae „3.5 Mocowanie zderzaków wyłączni-
ka krańcowego w wersjach ze zbliżeniowym wyłącznikiem indukcyjnym”):
a) Przesunąć ręcznie skrzydło do położenia otwartego pozostawiając co
najmniej 2-3 cm od ogranicznika mechanicznego.
b) Przesunąć zderzak po listwie zębatej w kierunku otwierania do
zadziałania wyłącznika krańcowego. Następnie przesunąć naprzód zde-
rzak o co najmniej 2 cm i przymocować go odpowiednimi wkrętami do
listwy zębatej (rys. 11).
c) Te same czynności należy przeprowadzić w przypadku wyłącznika krań-
cowego zamykania.
13. Zablokować motoreduktor w sposób podany w paragrae. Odblokowanie
i przesuw ręczny w rozdziale „Instrukcje i ostrzeżenia przeznaczone dla
użytkownika”.
3.5 - Mocowanie zderzaków z indukcyjnym zbliżeniowym
wyłącznikiem krańcowym
W wersjach korzystających z wyłączników krańcowych indukcyjnych zbliżenio-
wych należy zamocować zderzaki wyłącznika w opisany poniżej sposób.
01. Przesunąć ręcznie skrzydło w położenie otwarte pozostawiając co najmniej
2-3 cm od ogranicznika mechanicznego.
02. Przesunąć zderzak po listwie zębatej w kierunku otwierania, aż odpowiednia
dioda wyłączy się, jak przedstawiono na rys. 12. Następnie przesunąć obejmę
o przynajmniej 2 cm i zablokować go odpowiednimi wkrętami do listwy zębatej.
03. Przesunąć ręcznie skrzydło w położenie zamknięte pozostawiając co naj-
mniej 2-3 cm od słupka.
04. Przesunąć zderzak po listwie zębatej w kierunku zamykania aż odpowied-
nia dioda wyłączy się. Następnie przesunąć zderzak o przynajmniej 2 cm i
zablokować go odpowiednimi wkrętami do listwy zębatej.
Uwaga - W indukcyjnych, zbliżeniowych wyłącznikach krańcowych
optymalna odległość zderzaka od wyłącznika zawiera się pomiędzy 3 a
8 mm, jak to wskazano na rys. 13
.
3.6 - Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora
Motoreduktor wyposażony jest w system mechanicznego odblokowania, który
umożliwia ręczne otwieranie i zamykanie bramy.
Te czynności ręczne należy wykonywać w przypadku braku zasilania elektrycz-
nego, usterek oraz podczas czynności instalacyjnych.
01. Przesunąć tarczę zakrywającą zamek (etap 1 - rys. 14);
02. Włożyć klucz i obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
i pociągnąć uchwyt odblokowujący (etap 2 - rys. 14);
03. Teraz można przesunąć ręcznie skrzydło w żądane położenie (etap 3 i 4 -
rys. 14).
4
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
UWAGA! – Wszystkie podłączenia elektryczne należy wykonywać bez
sieciowego zasilania elektrycznego i przy odłączonej baterii buforowej.
01. Doprowadzić wszystkie przewody podłączeniowe do poszczególnych
urządzeń, pozostawiając naddatek 20÷30 cm od wyliczonej długości. W
tabeli 5 zawarto informacje dotyczące przewodów, a na rysunku 17 doty-
czące połączeń.
02. Za pomocą opaski zaciskowej związać wszystkie przewody, które wchodzą
do motoreduktora, nieco poniżej otworu do wprowadzenia przewodów.
03. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego zacisku, tak jak poka-
zano na rys.15, następnie, za pomocą opaski zaciskowej unieruchomić
przewód na najbliższym oczku w obudowie.
04. Wykonać podłączenia pozostałych przewodów według schematu na rys.
16. W celu ułatwienia wykonania tej operacji, zaciski są wyjmowane.
05. Po ukończeniu podłączeń należy unieruchomić zebrane przewody za
pomocą specjalnych pierścieni (rys. 16), nadmiar przewodu antenowego
należy przymocować do pozostałych kabli.
4.1 - Opis podłączeń elektrycznych
FLASH = wyjście do jednej lub dwóch lamp ostrzegawczych typu „LUCYB”
lub innych z jedną żarówką 12 V o mocy maksymalnie 21 W.
S.C.A. = wyjście „Kontrolka Otwartej Bramy”; można tu podłączyć lampę
sygnalizacyjną 24 V o mocy maksymalnie 4 W. Może ono także zostać zapro-
gramowane do innych funkcji, zob. paragraf „7.5 Funkcje drugiego poziomu”.
BLUEBUS = do tego zacisku można podłączyć kompatybilne urządzenia;
wszystkie są łączone równolegle tylko dwoma przewodami, którymi są zasi-
lane, i którymi wysyłają sygnały do centrali. Inne informacje dotyczące Blu-
eBUS znajdują się w paragrafie „8.1.1 BlueBUS”.
STOP = wejście dla urządzeń, które blokują możliwość ruchu lub ewentual-
5
PL
nie zatrzymują wykonywany manewr; za pomocą odpowiednich sposobów
do tego wejścia można podłączyć styki typu „Normalnie Zamknięty”, „Nor-
malnie Otwarty” lub urządzenia o stałej oporności. Dodatkowe informacje
dotyczące wejścia STOP znajdują się w paragrafie 8.1.2 „Wejście STOP”.
PP = wejście dla urządzeń, które sterują ruchem w trybie Krok po Kroku.
Można podłączyć tu styki typu „Normalnie Otwarty”.
OPEN = wejście dla urządzeń, które sterują tylko ruchem otwierania. Można
podłączyć tu styki typu „Normalnie Otwarty”.
CLOSE = wejście dla urządzeń, które sterują tylko ruchem zamykania. Moż-
na podłączyć tu styki typu „Normalnie Otwarty”.
ANTENA = wejście do przyłączenia anteny odbiornika radiowego (uwaga:
antena jest wbudowana w LUCY B).
5
KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE
Przed rozpoczęciem fazy kontroli i rozruchu automatyki zaleca się ustawienie
skrzydła w połowie drogi tak, aby mogło się swobodnie poruszać w kierunku
otwarcia jak i zamknięcia.
5.1 - Wybór kierunku
W zależności od położenia motoreduktora w stosunku do skrzydła bramy niezbęd-
ne jest wybranie kierunku manewru otwarcia; jeśli dla otwarcia skrzydło ma się
przesuwać w lewo, to należy przestawić przełącznik w lewo, tak jak na rysunku,
jeśli otwarcie skrzydła ma odbywać się w prawo, to należy przestawić przełącz-
nik w prawo, tak jak na rysunku.
5.2 - Podłączenie zasilania
UWAGA! – Podłączenie zasilania do urządzenia RUN musi być wykonane
przez fachowy, wykwalifikowany personel, posiadający niezbędne narzę-
dzia i w pełnym poszanowaniu przepisów, norm i uregulowań prawnych.
Natychmiast po doprowadzeniu napięcia do urządzenia RUN zaleca się wyko-
nanie kilku prostych kontroli:
01. Sprawdzić, czy dioda sygnalizacyjna BLUEBUS pulsuje regularnie z czę-
stotliwością jednego błysku na sekundę.
02. Sprawdzić, czy pulsują również diody kontrolne na fotokomórkach (na TX
jak i na RX); nie jest ważny rodzaj pulsowania, gdyż jest to zależne od
innych czynników.
03. Sprawdzić, czy lampa ostrzegawcza podłączona do wyjścia FLASH i dio-
da kontrolna podłączona do wyjścia S.C.A. nie świecą się.
Jeśli tak się nie dzieje należy natychmiast wyłączyć zasilanie centrali i uważnie
zweryfikować połączenia elektryczne.
Inne informacje, przydatne do wyszukiwania i diagnozowania uszkodzeń
podane w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
5.3 - Rozpoznanie dołączonych urządzeń
Po podłączeniu zasilania należy doprowadzić do tego, aby centrala rozpoznała
urządzenia podłączone do wejść BlueBUS i STOP. Przed wykonaniem tej czynności
diody kontrolne L1 i L2 migają, wskazując na konieczność rozpoznania urządzeń.
01. Wcisnąć i trzymać wciśnięte przyciski [s] i [Set].
Stop
Set
Close
Open
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
02. Zwolnić przyciski kiedy diody L1 i L2 zaczną bardzo szybko migać (po
około 3 sekundach).
03. Odczekać kilka sekund aż centrala zakończy rozpoznawanie urządzeń.
04. Po zakończeniu rozpoznania dioda STOP musi pozostać zapalona, diody
L1 i L2 zgasną (ewentualnie zaczną migać diody L3 i L4).
Rozpoznanie dołączonych urządzeń sposób 2
Umożliwia skonfigurowanie:
Wyjścia bluebus z wyjściem pomocniczym o napięci 12V; można je wykorzy-
stać do zasilania jednostek elektronicznych zasilanych napięciem 12V max 6W;
UWAGA - jeśli przeprowadzi się rozpoznawanie urządzeń sposobem
2, nie można korzystać dalej z fotokomórek bluebus”.
Trybu roboczego wejść zacisków OPEN i CLOSE odpowiednio jako zabezpie-
czenie „foto” i „foto 2” (funkcje przedstawiono w tabeli 10 i na rysunku 18).
Ten tryb roboczy aktywuje się podczas etapu rozpoznawania urządzeń, przy-
trzymując wciśnięte przyciski [Open] i [Stop] przez ponad 8 sekund.
Po upływie 8 sekund, diody L1 i L2 migają bardzo szybko; można wówczas
zwolnić przyciski [Open] i [Stop].
Faza rozpoznania dołączonych urządzeń może być powtórzona w dowolnym
momencie, również po zainstalowaniu dodatkowego urządzenia; informacje
na temat tego jak przeprowadzić nowe rozpoznawanie zawarto w paragrafie
„8.1.6 Rozpoznawanie innych urządzeń”.
5.4 - Rozpoznanie długości skrzydła
Po rozpoznaniu dołączonych urządzeń rozpoczną miganie diody L3 i L4; ozna-
cza to, że centrala musi określić długość skrzydła (odległość od wyłącznika
krańcowego zamknięcia do wyłącznika krańcowego otwarcia); ten wymiar jest
niezbędny do wyliczenia momentu zwalniania i położenia otwarcia częściowego.
01. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięte przyciski [Set] i [t]
Stop
Set
Open
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7
02. Zwolnić przyciski, kiedy rozpocznie się manewr (po około 3 sekundach).
03. Sprawdzić, czy wykonywanym manewrem jest otwarcie, w przeciwnym
przypadku wcisnąć przycisk [Stop] i sprawdzić uważniej paragraf „5.1
Wybór kierunku”, następnie powtórzyć od punktu 1.
04. Odczekać, centrala ukończy manewr otwarcia do osiągnięcia
wyłącznika krańcowego otwarcia; zaraz potem rozpoczyna się manewr
zamknięcia.
05. Odczekać aż centrala zakończy manewr zamykania.
Rozpoznawanie długości skrzydła sposób 2
Umożliwia skonfigurowanie:
„Zwalniania” podczas otwierania i zamykania w odległości 10 cm od końca
manewru;
„Ustawienia prędkości silnika” podczas otwierania i zamykania na 100%
(tryb „najszybciej” zob. tabela 8).
Ten tryb roboczy aktywuje się podczas etapu rozpoznawania urządzeń,
przytrzymując wciśnięte przyciski [Stop] i [Close] przez ponad 8 sekund.
Po upływie 8 sekund, diody L3i L4 migają bardzo szybko; można wówczas
zwolnić przyciski [Stop] i [Close].
Jeśli tak się nie dzieje należy natychmiast wyłączyć zasilanie centrali i uważ-
nie zweryfikować połączenia elektryczne. Inne użyteczne informacje zawarto w
rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
5.5 - Kontrola ruchu bramy
Po rozpoznaniu długości skrzydła zaleca się wykonanie kilku manewrów, aby
sprawdzić prawidłowość ruchu bramy.
01. Wcisnąć przycisk [Open], aby wykonać manewr „Otwierania”; sprawdzić
czy otwieranie bramy przebiega normalnie, bez zmiany prędkości. Dopiero
kiedy skrzydło znajdzie się w odległości od 70 do 50 cm od wyłącznika
krańcowego otwierania, powinno ono zwolnić i zatrzymać się, w wyniku
interwencji wyłącznika krańcowego, w odległości 2÷3 cm od mechanicz-
nego ogranicznika otwierania.
02. Wcisnąć przycisk [Close], aby wykonać manewr „Zamknięcie”; sprawdzić
czy zamykanie bramy przebiega normalnie, bez zmiany prędkości. Dopie-
ro, kiedy skrzydło znajduje się w odległości od 70 do 50 cm od wyłącznika
krańcowego zamknięcia, powinno zwolnić i zatrzymać się w wyniku inter-
wencji wyłącznika krańcowego, w odległości 2÷3 cm od mechanicznego
ogranicznika zamknięcia.
03. Podczas manewru sprawdzić czy lampa ostrzegawcza pulsuje w
cyklach:0,5 sekundy zapalona i 0,5 sekundy zgaszona. Należy sprawdzić
6
PL
również miganie kontrolki (jeśli jest ona zainstalowana) podłączonej do
zacisku S.C.A.: wolne miganie przy otwieraniu i szybkie przy zamykaniu.
04. Wykonać kilka manewrów otwierania i zamykania w celu wychwycenia
ewentualnych usterek montażu i regulacji lub innych anomalii na przykład
punktów zwiększonego tarcia.
05. Sprawdzić, czy mocowanie motoreduktora RUN, listwy zębatej i zderza-
ków wyłączników krańcowych jest pewne, stabilne i odpowiednio wytrzy-
małe również podczas silnych przyspieszeń lub zwolnień ruchu bramy.
5.6 - Podłączenie innych urządzeń
W celu zasilania urządzeń zewnętrznych, na
przykład czujnika zbliżeniowego do kart zbli-
żeniowych lub oświetlenia przełącznika klu-
czykowego, możliwy jest pobór zasilania w
sposób wskazany na rysunku. Napięcie zasi-
lania wynosi 24Vcc -30% +50% z maksymal-
nym dostępnym prądem o wartości 100mA.
Jeśli pojawi się konieczność zasilania urządzeń
zewnętrznych zasilanych napięciem 12V obwo-
dów pomocniczych, można pobrać zasilanie z
zacisku Bluebus po uprzednim ustawieniu na
centrali trybu programowania urządzeń typu 2.
UWAGA!Przy użyciu programowania urzą-
dzeń typu 2 wyłącza się kompatybilność centrali
z systemem Bluebus.
6
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI
Jest to najważniejszy etap realizacji automatyki, który ma na celu zapewnienie
maksymalnego bezpieczeństwa. Próba odbiorcza może służyć również jako
okresowa kontrola urządzeń, z których składa się na automatyka.
UWAGA!Próba odbiorcza całego urządzenia musi zostać przepro-
wadzona przez doświadczony i wykwalifikowany personel, który musi
wykonać wymagane próby, w zależności od istniejących zagrożeń
i w pełni przestrzegając przepisów prawa, norm i rozporządzeń, a w
szczególności wymogów normy EN 12445, ustalającej metody prób do
kontroli automatyki dla bram.
6.1 - Próba techniczna
Każdy element automatyki, na przykład listwy ochronne, fotokomórki, obwód
zatrzymania awaryjnego itp., wymagają specyficznej fazy odbioru; dla tych
urządzeń będzie trzeba wykonać procedury podane w odpowiednich dla nich
instrukcjach. Podczas wykonywania próby technicznej motoreduktora RUN
należy wykonać następujące czynności w podanej kolejności:
01. Sprawdzić, czy dokładnie zastosowano się do zaleceń niniejszej instrukcji,
w szczególności tych z rozdziału „1 Ostrzeżenia”.
02. Odblokować motoreduktor w sposób opisany w paragrafie 3.6 - Ręczne
blokowanie i odblokowywanie motoreduktora.
03. Sprawdzić, czy można ręcznie poruszyć bramę przy zamykaniu i otwiera-
niu z siłą nie większą niż 390 N (około 40 kg).
04. Zablokować motoreduktor.
05. Wykorzystując przewidziane urządzenia sterowania lub zatrzymania
(wyłącznik na klucz, przyciski sterowania lub nadajniki radiowe), wykonać
próby otwarcia, zamknięcia i zatrzymania bramy i sprawdzić czy jej zacho-
wanie odpowiada temu, jak powinna reagować.
06. Zweryfikować po kolei prawidłowe działanie wszystkich urządzeń zabez-
pieczających znajdujących się w instalacji (fotokomórki, listwy krawędzio-
we, ograniczniki awaryjne, itd.), a także upewnić się, że brama zachowuje
się w przewidziany sposób. Za każdym razem, kiedy zadziała któreś urzą-
dzenie, znajdująca się na centrali dioda „BlueBUS”, powinna wykonać 2
szybkie mignięcia jako potwierdzenie rozpoznania zdarzenia.
07. Jeśli sytuacjom niebezpiecznym powodowanym przez ruch skrzydeł zapo-
biega się poprzez ograniczenie siły uderzenia, należy przeprowadzić pomiar
siły zgodnie z wymaganiami normy EN 12445. Jeżeli regulacja „Prędkości”
lub kontrola „Siły silnika” zostały użyte pomocniczo w systemie redukcji siły
uderzenia, należy znaleźć taką regulację, która da najlepszy wynik.
6.2 - Wprowadzenie do użytku
Przekazanie do eksploatacji może nastąpić tylko po wykonaniu z wynikiem
pozytywnym wszystkich prób odbiorczych urządzenia RUN oraz innych przyłą-
czonych urządzeń. Zabrania się częściowego wprowadzenia do użytku lub w
sytuacjach „prowizorycznych”.
01. Sporządzić i przechowywać przez okres co najmniej 10 lat dokumenta-
cję techniczną, która musi zawierać co najmniej: rysunek całości systemu
automatyki, schemat połączeń elektrycznych, analizę ryzyka i zastosowa-
ne środki zapobiegawcze, deklarację zgodności producenta wszystkich
zainstalowanych urządzeń (w przypadku motoreduktora RUN należy użyć
załączonej Deklaracji CE), kopię instrukcji obsługi oraz plan konserwacji
- +
24Vcc
systemu automatyki.
02. Umieścić na bramie tabliczkę zawierającą co najmniej poniższe dane:
rodzaj automatyki, nazwę i adres producenta (odpowiedzialnego za „wpro-
wadzenie do użytku”), numer seryjny, rok produkcji oraz oznaczenie „CE”.
03. Zamocować w pewny sposób w pobliżu bramy etykietę lub tabliczkę z
opisem operacji odblokowania i ręcznego otwierania.
04. Opracować i przekazać właścicielowi deklarację zgodności automatyki.
05. Opracować i przekazać właścicielowi „Instrukcję obsługi i ostrzeżenia doty-
czące użytkowania systemu automatyki”.
06. Opracować i przekazać właścicielowi harmonogram konserwacji automa-
tyki, (który musi zawierać wszystkie opisy dotyczące konserwacji pojedyn-
czych urządzeń).
07. Przed wprowadzeniem do użytku systemu automatyki, należy w formie
pisemnej poinformować odpowiednio właściciela (np. w instrukcji obsługi
i ostrzeżeniach dotyczących użytkowania systemu automatyki) na temat
istniejących niebezpieczeństw i zagrożeń.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
W celu utrzymywania stałego poziomu bezpieczeństwa oraz w celu zagwaran-
towania maksymalnej trwałości całości automatu niezbędna jest regularna kon-
serwacja; w tym celu urządzenie RUN jest wyposażone w stycznik manewrowy
oraz system sygnalizacji żądania konserwacji, zob. paragraf „8.2.3 Wezwanie
do konserwacji”.
UWAGA!Prace konserwacyjne należy wykonywać przestrzegając
ściśle zaleceń bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz
zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami i normami.
W przypadku urządzeń innych niż RUN, należy przestrzegać odpowiednich dla
nich harmonogramów konserwacji.
01. W przypadku urządzenia RUN konieczna jest planowa konserwacja w cią-
gu maksymalnie 6 miesięcy lub maksymalnie po 20 000 cykli roboczych od
poprzedniej konserwacji.
02. Odłączyć wszelkie źródła zasilania elektrycznego, w tym ewentualne aku-
mulatory awaryjne.
03. Sprawdzić i ocenić stan zużycia wszystkich podzespołów, które składa-
się na automat, ze szczególnym uwzględnieniem zjawiska korozji lub
oksydacji elementów konstrukcyjnych; wymienić elementy, które nie dają
wystarczających gwarancji.
04. Sprawdzić stopień zużycia elementów ruchomych: koła zębatego, zębatki i
wszystkich elementów skrzydła, wymienić części zużyte.
05. Ponownie podłączyć źródła zasilania elektrycznego i wykonać próby i kon-
trole przewidziane w paragrafie „6.1 Próby odbiorcze”.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Niniejsze urządzenie jest integralną częścią automatyki, dlatego też
powinno zostać zlikwidowane razem z nią.
Zarówno operacje montażu jak i demontażu po zakończeniu eksploatacji urzą-
dzenia powinny być wykonywane przez wykwalikowany personel.
Urządzenie składa się z różnego rodzaju materiałów: niektóre z nich mogą
zostać poddane recyklingowi, inne powinny zostać usunięte. Należy zasięgnąć
informacji na temat systemów recyklingu lub utylizacji przewidywanych dla tego
rodzaju produktu przez lokalne przepisy.
Uwaga! niektóre części urządzenia mogą zawierać substancje zanieczysz-
czające lub niebezpieczne, które, jeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą
wywierać szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie człowieka.
Zgodnie ze wskazaniem symbolu na rysunku obok zabronione
jest wyrzucanie tego produktu razem z odpadami domowymi.
Należy więc przeprowadzić „selektywną zbiórkę odpadów”,
zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy obowią-
zujące na Państwa terytorium lub oddać urządzenie do sprze-
dawcy podczas dokonywania zakupu nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać poważne sankcje w przypadku
samodzielnej likwidacji tego produktu.
7
PROGRAMOWANIE
7.1 - Funkcje ustawione fabrycznie
Centrala sterująca urządzenia RUN posiada wiele funkcji z możliwością pro-
gramowania. Funkcje te są ustawione fabrycznie w konfiguracji, która powinna
zadowolić większość użytkowników.
7.2 - Przyciski programowania
Na centrali sterującej urządzenia RUN znajdują się 3 przyciski, które mogą być
+ -
12Vcc
7
PL
użyte do sterowania centralą podczas prób oraz do programowania:
Open Przycisk „OPEN” pozwala na sterowanie otwarciem bramy albo
s przesuwa w górę punkt programowania
Stop Przycisk „STOP” pozwala na zatrzymanie manewru; jeżeli zostanie
Set przytrzymany przez ponad 5 sekund, pozwala na wejście w tryb
programowania
Close Przycisk „CLOSE” pozwala na sterowanie zamknięciem bramy lub
t przesuwa w dół punkt programowania
Stop
Set
Close
Open
SCA
Flash
Bluebus
Stop
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
1.6A T
7.3 - Programowanie
W centrali sterującej urządzenia RUN są dostępne funkcje, które można programować; regulacja funkcji następuje za pomocą 3 przycisków znajdujących się na
centrali [s] [Set] [t], a ich działanie jest sygnalizowanie przez 8 diod: L1….L8.
Funkcje programowalne, które są do dyspozycji w urządzeniu RUN są rozmieszczone na 2 poziomach:
Pierwszy poziom: funkcje regulowane w trybie ON-OFF (aktywna lub nieaktywna); w tym przypadku każda z diod L1….L8 wskazuje jedną z funkcji, jeśli się
świeci to funkcja jest aktywna, jeśli jest zgaszona to funkcja nie jest aktywna; zob. tabela 6.
Drugi poziom: parametry, które można regulować w określonej skali wartości (od 1 do 8). W tym przypadku każda dioda L1….L8 oznacza jedną spośród 8
możliwości, zob. tabela 8.
TABELA 6 - Lista funkcji, które można zaprogramować: pierwszy poziom
Dioda Funkcja Opis
L1 Zamknięcie auto-
matyczne
Ta funkcja pozwala na automatyczne zamknięcie bramy po zaprogramowanym czasie pauzy; fabrycznie czas przerwy
jest ustawiony na 30 sekund, ale może być on zmieniony na 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 i 180 sekund. Jeśli funkcja nie
jest uaktywniona, to działanie jest „półautomatyczne”.
L2 Zamknij po Foto
Ta funkcja pozwala na utrzymywaniu bramy otwartej tylko przez czas niezbędny do przejechania przez nią, ponieważ
zwolnienie fotokomórki „Foto” powoduje zawsze automatyczne zamknięcie z 5-sekundowym opóźnieniem (niezależnie
od zaprogramowanej wartości). Sytuacja ta zmienia się w zależności od tego, czy funkcja „Automatycznego Zamknię-
cia” jest włączona lub nie.
Przy wyłączonym ZAMYKANIU AUTOMATYCZNYM”: Brama osiąga zawsze położenia całkowitego otwarcia (także jeśli zwol-
nienie fotokomórki ma miejsce wcześniej). Po zwolnieniu fotokomórki wywołuje się zamknięcie automatyczne ze zwłoką 5 s.
Przy włączonym „ZAMYKANIU AUTOMATYCZNYM”: manewr otwierania zatrzymuje się natychmiast po zwolnieniu fo-
tokomórek i wywoływane jest automatyczne zamknięcie z opóźnieniem wynoszącym 5 s.
Funkcja „Zamknij po Foto” jest zawsze wyłączana podczas manewrów przerwanych poleceniem Stop.
Jeśli funkcja „Zamknij po Foto” nie jest aktywna, czas zwłoki będzie taki jak zaprogramowany, albo nie nastąpi automa-
tyczne zamknięcie, jeśli funkcja nie jest aktywna.
L3 Zawsze Zamyka Funkcja „Zawsze Zamyka” działa skutkując zamknięciem, w sytuacji, gdy po przywróceniu zasilania brama okazuje
się otwarta. Ze względów bezpieczeństwa, manewr jest poprzedzony 5-sekundowym miganiem. Jeśli funkcja nie jest
aktywna, po przywróceniu zasilania brama pozostaje nieruchoma.
L4 Stand-By Ta funkcja pozwala na maksymalne zmniejszenie zużycia energii i jest szczególnie przydatna, jeśli siłownik działa z aku-
mulatorem awaryjnym. Jeśli funkcja jest włączona, to po 1 minucie od ukończenia manewru centrala wyłącza wyjście
BlueBUS (a więc i urządzenia tam podłączone) i wszystkie diody kontrolne, za wyjątkiem diody BlueBUS, która będzie
migać wolniej. Gdy centrala otrzymuje polecenie, przywraca pełne funkcjonowanie.
L5 Moment startowy Włączając funkcję, wyłączamy stopniowe przyśpieszenie przy rozpoczynaniu każdego z manewrów, co pozwala na
uzyskanie maksymalnego momentu startu i jest korzystne w sytuacjach występowania dużego tarcia statycznego, na
przykład w przypadku śniegu lub lodu blokujących skrzydło bramy. Jeśli moment startowy nie jest aktywny manewr
rozpoczyna się od stopniowego przyśpieszenia.
L6 Wstępne miganie Dzięki funkcji wstępnego migania lampy dodana została zwłoka 3-sekundowa pomiędzy rozpoczęciem migania a roz-
poczęciem manewru w celu wcześniejszego uprzedzenia o niebezpieczeństwie. Jeśli wstępne miganie nie jest aktywne,
włączenie migania następuje równocześnie z rozpoczęciem manewru.
L7 „Zamyka” prze-
chodzi na „Otwie-
ra częściowo”
Aktywując funkcję wszystkie polecenia „zamknij” (wejście „CLOSE” lub polecenie radiowe „zamknij”) uruchamiają
manewr „Otwiera Częściowo” (zob. dioda L6 w tabeli 8).
L8 Tryb „Slave”
(sługą)
Włączając tę funkcję urządzenie RUN staje się „Slave” (sługą): w ten sposób możliwe jest zsynchronizowanie działania 2
silników na przeciwległych skrzydłach, z których jeden pełni rolę Master, a drugi Slave. Dokładniejsze informacje na ten
temat zawarto w paragrafie „8.1.5 RUN w trybie „Slave”.
Podczas normalnej pracy urządzenia RUN diody L1….L8 są zapalone lub zgaszone zgodnie ze stanem funkcji, jaką reprezentują, np. L1 jest zapalona, jeśli
jest włączone „Zamykanie automatyczne”.
7.4 - Programowanie pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF)
Fabrycznie funkcje pierwszego poziomu wszystkie ustawione na „OFF”, ale mogą być zmienione w każdym momencie - zob. tabela 6. Należy sprawnie
przeprowadzić procedurę programowania, gdyż maksymalny okres czasu między jednym a drugim naciśnięciem przycisku to 10 sekund; po jego upływie procedura
jest automatycznie przerywana, a wprowadzone zmiany zapamiętane.
TABELA 7
Aby zmienić funkcje ON-OFF
01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03.
Wcisnąć przycisk „s” lub„t”, aby zmienić pozycję migającej diody na diodę odpowiadającą funkcji, która ma zostać zmodykowana;
04. Nacisnąć krótko przycisk „Set” , aby zmienić stan funkcji: (miganie krótkie = OFF; miganie długie = ON);
05. Odczekać 10 sekund (czas maksymalny), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Punkty 3 i 4 mogą być powtórzone podczas tej samej fazy programowania, w celu ustawienia ON lub OFF dla innych funkcji.
8
PL
7.5 - Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane)
Fabrycznie parametry regulowane są ustawione tak, jak to zaznaczono w tabeli 8: ”, ale ustawienie można zmienić w dowolnej chwili w sposób przedstawiony
w tabeli 9. Należy sprawnie przeprowadzić procedurę programowania, gdyż maksymalny okres czasu między jednym a drugim naciśnięciem przycisku to 10
sekund; po jego upływie procedura jest automatycznie przerywana, a wprowadzone zmiany zapamiętane.
TABELA 8 - Funkcje drugiego poziomu (parametry regulowane)
Dioda wejścia Parametr Dioda (po-
ziom)
Wartość Opis
L1 Czas Prze-
rwy
L1 5 sekund Reguluje czas przerwy, to znaczy czas
między otwarciem a zamknięciem auto-
matycznym. Działa jedynie jeśli zamykanie
automatyczne jest włączone.
L2 15 sekund
L3 30 sekund
L4 45 sekund
L5 60 sekund
L6 80 sekund
L7 120 sekund
L8 180 sekund
L2 Funkcja
P.P.
L1 Otwiera - stop - zamyka - stop Reguluje sekwencję poleceń przypisanych
do wejścia Krok po Kroku lub 1. kanału
radiowego
L2 Otwiera - stop - zamyka - otwiera
L3 Otwiera - zamyka - otwiera - zamyka
L4 Funkcja zespołu mieszkalnego
L5 Zespół mieszkalny 2 (ponad 2” zatrzymuje)
L6 Krok po Kroku 2 (mniej niż 2” otwiera częściowo)
L7 Obecność człowieka
L8 Otwarcie w trybie „półautomatycznym”, zamknięcie w trybie
„manualnym”
L3 Prędkość
silnika
L1 Bardzo Wolno Reguluje prędkość silnika podczas ruchu
zasadniczego.
L2 Powolna
L3 Średnia
L4 Szybka
L5 Bardzo szybko
L6 Najszybciej
L7 Otwiera ”szybko; zamyka „powoli”
L8 Otwiera „najszybciej” Zamyka „szybko”
L4 Wyjście
S.C.A.
L1 Funkcja „Kontrolka Otwartej Bramy” Reguluje funkcję przypisaną do wyjścia
S.C.A. (niezależnie od rodzaju funkcji przy-
pisanej do wyjścia, gdy jest ono włączone,
dostarcza napięcie 24 V -30 + 50% o
maksymalnej mocy 4 W)
L2 Aktywne, jeśli skrzydło zamknięte
L3 Aktywne, jeśli skrzydło otwarte
L4 Aktywne z wyjściem radiowym nr 2
L5 Aktywne z wyjściem radiowym nr 3
L6 Aktywne z wyjściem radiowym nr 4
L7 Kontrolka konserwacji
L8 Zamek elektryczny
L5 Siła silnika L1 Brama najlżejsza Reguluje siłę silnika, aby dostosować ją do
masy bramy. System kontroli siły mierzy
także temperaturę otoczenia automatycz-
nie zwiększając siłę w przypadku tempera-
tur szczególnie niskich.
L2 Brama bardzo lekka
L3 Brama lekka
L4 Brama średnia
L5 Brama średnio-ciężka
L6 Brama ciężka
L7 Brama bardzo ciężka
L8 Brama najcięższa
L6 Otwiera
częściowo
L1 0,5 m Reguluje wymiar częściowego otwarcia.
Częściowe otwarcie można polecić 2-gim
kanałem radiowym lub poleceniem „ZAMY-
KA”, jeśli funkcja „Zamyka” jest zaprogra-
mowana jako „Otwiera Częściowo”
L2 1 m
L3 1,5 m
L4 2 m
L5 2,5 m
L6 3 m
L7 3,4 m
L8 4 m
L7 Wezwanie
do konser-
wacji
L1 Automatyczne (w zależności od trudności manewrów) Reguluje ilość manewrów, po której
przekazuje sygnał żądania konserwacji
automatyki (zob. paragraf „8.2.3 Wezwanie
do konserwacji”).
L2 1000
L3 2000
L4 4000
L5 7000
L6 10000
L7 15000
L8 20000
9
PL
L8 Wykaz
anomalii
L1 Wynik 1. manewru (ostatniego) Umożliwia skontrolowanie rodzaju anomalii,
jaka pojawiła się podczas ostatnich 8
manewrów (zob. paragraf „7.6.1 Historia
anomalii”).
L2 Wynik 2. manewru
L3 Wynik 3. manewru
L4 Wynik 4. manewru
L5 Wynik 5. manewru
L6 Wynik 6. manewru
L7 Wynik 7. manewru
L8 Wynik 8. manewru
Uwagi:
• Wiersze szarego koloru przedstawiają ustawienia fabryczne.
• Wszystkie parametry mogą być regulowane według uznania bez żadnych ograniczeń; jedynie regulacja „Siły Silnika” może wymagać szczególnej uwagi:
- Odradzamy stosowanie dużych wartości siły, w celu skompensowania faktu, że w niektórych miejscach skrzydła dochodzi do nadmiernego tarcia; zbyt duża siła może negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie
systemu zabezpieczeń lub uszkodzić skrzydło.
- Jeśli kontrola „Siły Silnika” jest stosowana pomocniczo w celu zmniejszenia siły uderzenia, to po każdej regulacji należy powtórzyć pomiar siły, tak jak przewidziano w normie EN 12445.
- Zużycie i warunki atmosferyczne wpływają na ruch bramy, okresowo należy powtórzyć kontrolę regulacji siły.
TABELA 9
Procedura programowania drugiego poziomu (regulowane parametry)
01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03.
Wcisnąć przycisk „s” lub„t”, aby zmienić pozycję migającej diody na diodę odpowiadającą funkcji, która ma zostać zmodykowana;
04. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” aż do zakończenia kroku 06;
05. Zaczekać około 3 sekund na zapalenie się diody przedstawiającej bieżący poziom parametru przeznaczonego do zmiany;
06.
Nacisnąć przycisk „s” lub„t”, aby przenieść diodę przedstawiającą wartość parametru;
07. Zwolnić przycisk „Set”;
08. Odczekać 10 sekund (czas maksymalny), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Punkty od 3 do 7 mogą być powtórzone podczas tej samej fazy programowania, w celu regulacji większej ilości parametrów.
8
INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE
8.1 - Dodawanie lub usuwanie urządzeń
Przy automatyzacji z urządzeniem RUN istnieje możliwość dodawania lub usu-
wania dodatkowych urządzeń w dowolnym momencie. W szczególności do
„BlueBUS” i do wejścia „STOP” mogą być podłączone różne rodzaje urządzeń,
tak jak podano w następnych paragrafach.
Po dodaniu lub usunięciu urządzeń konieczne jest powtórzenie rozpo-
znania dodatkowych urządzeń w sposób opisany w paragrae „8.1.6
Rozpoznawanie innych urządzeń.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS jest technologią, która pozwala na wykonanie podłączeń urządzeń
kompatybilnych za pomocą jedynie dwóch przewodów, którymi jest przesyłane
zasilanie elektryczne jak i zwrotne sygnały komunikatów. Wszystkie urządze-
nia podłączane równolegle do tych samych 2 przewodów BlueBUS i bez
konieczności przestrzegania biegunowości; każde urządzenie jest rozpozna-
wane niezależnie, ponieważ podczas instalowania jest mu przypisany jeden,
jednoznaczny adres. Do BlueBUS można przyłączyć na przykład: fotokomór-
ki, urządzenia bezpieczeństwa, przyciski sterowania, diody sygnalizacyjne itp.
Centrala sterująca urządzenia RUN rozpoznaje kolejno wszystkie urządzenia
dołączone podczas odpowiedniej fazy rozpoznawania i jest w stanie wykryć z
wysoką dokładnością wszelkie możliwe anomalie. Z tego powodu za każdym
razem, kiedy jest dodawane lub odłączane jakieś urządzenie dołączone do Blu-
eBUS, należy w centrali przeprowadzić fazę rozpoznania, tak jak opisano w
paragrafie „8.1.6 Rozpoznawanie innych urządzeń”.
8.1.2 - Wejście STOP
STOP jest wejściem, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie manewru, a
następnie następuje krótka zmiana kierunku. Do tego wejścia mogą być podłą-
czone urządzenia z wyjściem ze stykiem normalnie otwartym „NO”, normalnie
zamkniętym „NC”, albo urządzenia z wyjściem o stałej oporności 8,2 kΩ, jak na
przykład listwy krawędziowe.
Tak jak w przypadku BlueBUS, centrala rozpoznaje rodzaj urządzenia dołączo-
nego do wejścia STOP podczas fazy rozpoznawania (zob. paragraf „8.1.6 Roz-
poznawanie innych urządzeń”); każda zmiana w porównaniu do stanu zapa-
miętanego powoduje polecenie „STOP”.
Za pomocą odpowiednich sposobów istnieje możliwość podłączenia do wej-
ścia STOP więcej niż jednego urządzenia, nawet różnych rodzajów:
• Większą ilość urządzeń NO można połączyć między sobą równolegle bez
żadnego ograniczenia ilości.
• Większą ilość urządzeń NC można połączyć między sobą szeregowo bez
żadnego ograniczenia ilości.
• Dwa urządzenia z wyjściem o stałej rezystancji 8,2 można podłączyć
równolegle. Jeżeli jest ich więcej niż 2, można je połączyć kaskadowo z jed-
ną rezystancją końcową 8,2 kΩ.
• Możliwa jest kombinacja NO i NC poprzez równoległe połączenie obu sty-
ków i dołączeniem szeregowo do styku NC oporu 8,2 kΩ (pozwala to także
na kombinację 3 urządzeń: NO, NC i 8,2 kΩ).
UWAGA Jeśli wejście STOP jest używane do podłączenia urządzeń
z funkcjami bezpieczeństwa, jedynie urządzenia ze stałym oporem 8,2
KΩ zapewniają 3. kategorię bezpieczeństwa w obliczu usterek według
normy EN 954-1.
8.1.3 - Fotokomórki
System „BlueBUS” pozwala, poprzez adresowanie przy pomocy odpowiednich
mostków, na rozpoznanie fotokomórek przez centralę i przydzielenie właściwej
funkcji odczytu. Nadawanie adresu dotyczy TX i RX (wykonujemy mostek w ten
sam sposób) po upewnieniu się, czy przypadkiem inne pary fotokomórek nie
posiadają tego samego adresu.
W automatyce bram przesuwnych z urządzeniem RUN możliwe jest zainstalo-
wanie fotokomórek w sposób zaprezentowany w tabeli 10 i na rys. A.
Po zainstalowaniu lub usunięciu fotokomórek koniecznym będzie dokonanie w
centrali fazy rozpoznawania w sposób opisany w paragrafie „8.1.6 Rozpozna-
wanie innych urządzeń”.
TABELA 10 - ADRESY FOTOKOMÓREK
Fotokomórka Mostki
FOTO Fotokomórka h = 50 działająca przy
zamykaniu
FOTO II Fotokomórka h = 100 działająca przy
zamykaniu
FOTO 1 Fotokomórka wewnętrzna h = 50
działająca przy zamykaniu
FOTO 1 II Fotokomórka wewnętrzna h = 100
działająca przy zamykaniu
FOTO 2 Fotokomórka działająca przy otwieraniu
10
PL
FOTO 2 II Fotokomórka wewnętrzna działająca
przy otwieraniu
FOTO 3 Pojedyncza fotokomórka obejmująca
całą automatykę
UWAGA – Instalacja FOTO 3 razem z FOTO II wymaga, aby położenie
elementów, z których składa się fotokomórka (TX - RX), było zgodne z
ostrzeżeniem podanym w instrukcji obsługi fotokomórek.
A
8.1.4 - Fotoczujnik FT210B
Fotoczujnik FT210B łączy w jedno urządzenie system ograniczania siły (typu C
zgodnie z normą EN 12453) oraz czujnik obecności, wykrywający przeszkody
znajdujące się w osi optycznej pomiędzy nadajnikiem TX a odbiornikiem RX
(typ D zgodnie z normą EN12453). W czujniku fotooptycznym FT210B sygna-
ły stanu listwy przesyłane poprzez promień fotokomórki integrując w ten
sposób 2 systemy w jedno urządzenie. Fotokomórka nadawcza, znajdująca
się na ruchomym skrzydle zasilana jest baterią litową eliminując w ten spo-
sób niemożliwe do wykonania systemy połączeń; specjalne układy natomiast
ograniczają zużycie baterii gwarantując jej trwałość przez okres do 15 lat (zob.
szczegóły dotyczące szacowania trwałości w instrukcji obsługi produktu).
Jedno tylko urządzenie FT210B powiązane z listwą krawędziową (na przykład
TCB65) pozwala na osiągnięcie poziomu bezpieczeństwa „głównej krawędzi
zamykającej” wymaganego przez normę EN 12453 niezależnie od „sposobu
użytkowania” i „sposobu uruchamiania”.
Fotoczujnik FT210B przypisany do listew krawędziowych typu „opornościowe-
go” (8,2Kohm), jest odporny na pojedyncze uszkodzenie (kategoria 3 zgodnie
z EN 954-1). Posiada specjalny obwód antykolizyjny, który pozwala uniknąć
zakłóceń z innych czujników, także niezsynchronizowanych i pozwala na doda-
nie innych czujników fotooptycznych, na przykład w przypadku przejazdu dla
ciężkich pojazdów, gdzie zazwyczaj instaluje się drugą fotokomórkę na wyso-
kości 1m od ziemi.
Dodatkowe informacje na temat warunków podłączania i adresowania zawarte
są w podręczniku użytkownika FT210B.
8.1.5 - RUN w trybie „Slave”
Odpowiednio zaprogramowane i podłączone urządzenie RUN może działać
w trybie „Slave” (sługa); ten tryb działania wykorzystywany jest w przypadku
potrzeby zautomatyzowania 2 przeciwległych skrzydeł, gdy zamiarem jest
uzyskanie zsynchronizowanych ruchów obu skrzydeł bramy. W tym trybie
jeden RUN działa jako Master (pan), to znaczy steruje manewrem, natomiast
drugi RUN pracuje w trybie Slave, to znaczy wykonuje polecenia wysyłane
przez Master (fabrycznie wszystkie urządzenia RUN zaprogramowane jako
Master).
W celu skonfigurowania urządzenia RUN jako Slave należy uruchomić funkcję
pierwszego poziomu „Tryb Slave” (zob. tabela 6).
Połączenie pomiędzy RUN Master a RUN Slave odbywa się za pośrednictwem
BlueBUS.
UWAGA W tym przypadku należy zachować biegunowość połączeń
między obydwoma urządzeniami RUN, w sposób zilustrowany na rys.
18 (pozostałe urządzenia nie muszą mieć zachowanej biegunowości).
W celu zainstalowania 2 urządzeń RUN w trybie Master i Slave należy wykonać
następujące czynności:
Wykonać połączenie obu silników w sposób zilustrowany na rysunku. Jest
obojętne, który z silników funkcjonował będzie jako Master, a który jako Sla-
ve, wybierając należy uwzględnić wygodę połączeń oraz fakt, że polecenie
Krok po kroku w Slave zezwala na całkowite otwarcie jedynie skrzydła napę-
dzanego Slave.
Połączyć 2 silniki jak na rysunku 18.
Wybrać kierunek manewru otwierania obydwu silników, jak to wskazano na
rysunku (zob. także paragraf „5.1 Wybór kierunku”).
Podłączyć zasilanie obu silników.
W urządzeniu RUN Slave zaprogramować funkcję „Tryb Slave” (zob. tabela 6).
Wykonać rozpoznanie urządzeń podłączonych do RUN Slave (zob. paragraf
„8.1.6 Rozpoznawanie dołączonych urządzeń”).
Wykonać rozpoznanie urządzeń podłączonych do RUN Master (zob. para-
graf „8.1.6 Rozpoznawanie dołączonych urządzeń”).
Dokonać pomiaru długości skrzydeł bramy na RUN Master (zob. paragraf
„5.4 Rozpoznanie długości skrzydła”).
W połączeniu 2 urządzeń RUN w trybie Master - Slave zwrócić uwagę aby:
Wszystkie urządzenia były podłączone do RUN Master (jak na rys. 18), w tym
także odbiornik radiowy.
W przypadku zastosowania baterii buforowej, oba silniki muszą dysponować
własną baterią.
Wszystkie ustawienia z RUN Slave ignorowane (przeważają te z RUN
Master) za wyjątkiem tych, które wskazano w tabeli 11.
TABELA 11 - Funkcje RUN Slave niezależne od RUN Master
Funkcje pierwszego poziomu
(funkcje ON – OFF)
Funkcje drugiego poziomu
(parametry regulowane)
Stand-by Prędkość silnika
Moment startowy Wyjście SCA
Tryb Slave Siła silnika
Wykaz błędów
Do Slave podłączyć można:
• własną lampę ostrzegawczą (Flash)
• własną kontrolkę otwartej bramy (SCA)
• własną listwę krawędziową (Stop)
• własny pulpit sterowniczy (P.P.), sterujący całkowitym otwarciem skrzydła
Slave.
• W Slave wejścia Open i Close nie są używane
8.1.6 - Rozpoznawanie innych urządzeń
Zwykle operacja rozpoznawania urządzeń dołączonych do BlueBUS i do wejścia STOP
jest wykonywana podczas instalacji systemu; jednak po każdym dodaniu lub odjęciu
urządzenia możliwe jest powtórzenie rozpoznawania w sposób podany w tabeli 12.
TABELA 12
Rozpoznawanie innych urządzeń
01.
Nacisnąć i przytrzymać przyciski przyciski „s” i „Set”;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03. Zwolnić przyciski, gdy diody „L1” i „L2” zaczną bardzo szybko
migać (po około 3 sekundach);
04. Po zakończeniu rozpoznania diody L1 i L2 przestaną pulsować, dio-
da STOP musi pozostać zapalona, natomiast diody L1...L8 zapalą
się zgodnie ze stanem funkcji ON-OFF, które obrazują.
UWAGA – Po dodaniu lub usunięciu urządzeń należy wykonać ponownie próby
technicznej automatyki zgodnie z zaleceniami z paragrafu „6.1 Próba techniczna”.
8.1.7 - Odbiornik radiowy
Do zdalnego sterowania urządzenia RUN w centrali sterującej zamontowane
jest złącze SM przeznaczone dla opcjonalnych odbiorników radiowych typu
SMXI lub SMXIS.
Dodatkowe informacje zawarte w podręczniku użytkownika odbiornika
radiowego. W celu podłączenia odbiornika radiowego, należy wykonać czyn-
ności wskazane na rysunku 20. W tabeli 13 opisano związek między wyjściem
odbiornika radiowego, a poleceniem, które wykona urządzenie RUN:
TABELA 13 - Polecenie wydawane sterownikiem SMXI,
SMXIS
Wyjście nr 1 Polecenie „P.P.” Tryb Krok Po Kroku
Wyjście nr 2 Polecenie „Otwarcie częściowe”
Wyjście nr 3 Polecenie „Otwiera”
Wyjście nr 4 Polecenie „Zamyka”
11
PL
8.1.8 - Podłączanie programatora Oview
W centralce znajduje się gniazdo BusT4 , do którego można podłączyć progra-
mator Oview, umożliwiającą całkowite i szybkie programowanie, sterowanie,
konserwację i diagnostykę całego automatu. Aby dostać się do gniazda, należy
wykonać wskazówki przedstawione na rys. 21 i podłączyć kabel programatora
do tego gniazda. Urządzenie Oview można podłączyć jednocześnie do 16 cen-
tral bez podejmowania szczególnych środków ostrożności i do 60 stosując się
do specjalnych zaleceń. Urządzenie może być podłączone do centrali także w
przypadku normalnej pracy automatu. W takim przypadku może być używane
do bezpośredniego wysyłania poleceń do centrali, wykorzystując w tym celu
specjalne menu „użytkownik”. Możliwe jest także zaktualizowanie oprogramo-
wania Firmware w centrali. Jeżeli w centralce znajduje się odbiornik radiowy
należący do rodziny produktów OXI (lub OXIT), przy użyciu urządzenia Oview
można przeglądać parametry nadajników zapisane w tym odbiorniku.
W celu pogłębienia wiadomości należy zapoznać się ze szczegółową instrukcją
obsługi i podręcznikiem systemu „Opera system book”.
8.1.9 - Podłączenie, montaż i wymiana baterii buforowej
UWAGA!
Podłączenie elektryczne baterii do centrali należy wykonać
dopiero po zakończeniu wszystkich etapów montażu i programowania,
gdyż stanowi ona awaryjny moduł zasilania.
W modelach RUN400HS i RUN1200HS przewidziano możliwość podłączenia
baterii buforowych przy wykorzystaniu jako interfejsu karty ładowania PS524, w
połączeniu z parą baterii B12-B.4310 (12V - 7ah).
Wykonać kolejne etapy wskazane na rys. 22:
01. Wprowadzić kartę ładowania PS524 w sposób wskazany w etapie 1
02. Wprowadzić już przyłączone baterie w sposób wskazany w etapie 2 i 3
03. Podłączyć złącze baterii do karty ładowania PS524 (etap 4), a następnie
przyłączyć przewód łączący do centrali w sposób wskazany w etapie 5
04. Umieścić kabel łączący centralę z kartą ładowania w sposób wskazany na
rysunku w etapie 6.
Uwaga - W razie konieczności centrala sterująca i karta ładująca mogą zostać
wyjęte przy użyciu odpowiednich wypustów (rys. 23).
8.2 - Funkcje specjalne
8.2.1 - Funkcja „Otwiera zawsze”
Funkcja „Otwiera zawsze” jest ciekawą możliwością centrali sterującej, która
pozwala zawsze na wykonanie manewru otwarcia, kiedy sterowanie „Krok po
kroku” trwa dłużej niż 2 sekundy; jest to przydatne, na przykład, aby podłączyć
do zacisku P.P. Krok po kroku styki zegara programującego tak, aby brama
była stale otwarta o pewnej porze dnia. Ta funkcja jest aktywna bez względu
na sposób zaprogramowania wejścia P.P, za wyjątkiem funkcji „Zamyka”, zob.
parametr „Funkcja Krok po kroku” w tabeli 8.
8.2.2 - Funkcja „Otwórz awaryjnie”
W przypadku, kiedy urządzenie bezpieczeństwa nie działa prawidłowo lub nie dzia-
ła w ogóle, istnieje możliwość sterowania i przesuwania bramy w trybie „ręcznym”.
Szczegóły podano w paragrafie „Sterowanie z zabezpieczeniami wyłączonymi
z użytku”, znajdującym się w załączniku „Instrukcje i ostrzeżenia przeznaczone
dla użytkownika siłownika RUN”.
8.2.3 - Wezwanie do konserwacji
Urządzenie RUN pozwala na przypomnienie użytkownikowi, kiedy należy doko-
nać kontroli konserwacyjnej automatyki. Ilość manewrów, po której następuje
wezwanie podzielone jest na 8 poziomów za pomocą zmiennego parametru
„Wezwanie do konserwacji” (zob. tabela 8).
Poziom 1 regulacji jest „automatyczny” i bierze pod uwagę ciężkość manew-
rów, to znaczy siłę i czas trwania manewru, natomiast pozostałe regulacje okre-
ślane zostają na podstawie ilości manewrów.
Sygnalizacja potrzeby konserwacji następuje poprzez miganie lampy ostrze-
gawczej lub lampy podłączonej do wyjścia SCA, gdy jest zaprogramowane
jako „Kontrolka Konserwacji” (zob. tabela 8).
Na podstawie ilości wykonanych manewrów w stosunku do zaprogramowanej
granicy, pulsowanie lampy oraz kontrolki konserwacji podają sygnały, o których
w tabeli 14.
TABELA 14 - wezwanie do konserwacji przy pomocy Flash i
kontrolki konserwacji
Ilość manewrów Sygnalizacja Flash Sygnalizacja kontrol-
ki konserwacji
Poniżej 80% limitu Normalna (0,5 s zapa-
lona - 0,5 s zgaszona)
Zapalona przez 2 s na
początku otwierania
Między 81% a 100%
limitu
Na początku manewru
świeci stale przez 2
s, a następnie miga
normalnie
Miga przez cały czas
trwania manewru
Ponad 100% limitu Na początku i na koń-
cu manewru wieci stale
przez 2s
Miga stale
8.2.4 - Kontrola ilości wykonanych manewrów
Przy pomocy funkcji „Wezwanie do konserwacji” możliwe jest ustalenie ilości
manewrów wykonanych jako odsetek założonej granicy. W celu dokonania tej
kontroli należy postępować w sposób opisany w tabeli 15.
TABELA 15
Kontrola ilości wykonanych manewrów
01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03.
Wcisnąć przycisk slub„t”, aby przenieść migającą diodę na L7,
czyli „diodę wejściową” parametru „Wezwanie do konserwacji”;
04. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk Set”, musi on być wciśnięty
podczas przeprowadzania wszystkich kroków 5, 6 i 7;
05. Odczekać około 3 sekund, po upływie których zapali się dioda
kontrolna przedstawiająca aktualny poziom parametru „Wezwanie do
konserwacji”;
06.
Wcisnąć i natychmiast zwolnić przyciski „s” i „t”;
07. Dioda odpowiadająca wybranemu poziomowi wykona kilka mignięć.
Ilość mignięć oznacza procentowy wskaźnik wykonanych manewrów
(wielokrotność 10%) w stosunku do ustawionej granicy.
Na przykład: przy ustawionym żądaniu konserwacji na L6, a więc na
10 000, 10% odpowiada 1 000 manewrów; jeśli dioda sygnalizacyjna
wykona 4 mignięcia, oznacza to, że osiągnięto 40% manewrów
(czyli ilość pomiędzy 4000 a 4999 manewrów). Jeśli nie zostało
osiągniętych 10% założonej ilości manewrów, miganie nie następuje;
08. Zwolnić przycisk „Set”.
8.2.5 - Zerowanie licznika manewrów
Po wykonaniu konserwacji urządzenia koniecznym jest wyzerowanie licznika manew-
rów. W celu dokonania tej kontroli należy postępować w sposób opisany w tabeli 16.
TABELA 16
Zerowanie licznika manewrów
01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03.
Wcisnąć przycisk slub„t”, aby przenieść migającą diodę na L7,
czyli „diodę wejściową” parametru „Wezwanie do konserwacji”;
04. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk Set”, musi on być wciśnięty
podczas przeprowadzania wszystkich kroków 5 i 6;
05. Odczekać około 3 sekund, po upływie których zapali się dioda
kontrolna przedstawiająca aktualny poziom parametru „Wezwanie do
konserwacji”;
06. Nacisnąć i trzymać wciśnięte przez przynajmniej 5 sekund przyciski
si t”, a następnie zwolnić oba przyciski. Dioda odpowiadająca
wybranemu poziomowi wykona całą serie szybkich mignięć sygnali-
zując, że licznik manewrów został wyzerowany;
07. Zwolnić przycisk „Set”.
12
PL
9
CO ZROBIĆ JEŚLI... przewodnik opisujący sposoby usuwania usterek
9.1 - DIAGNOSTYKA
Niektóre urządzenia są w stanie wydawać sygnały informujące o stanie roboczym lub ewentualnych usterkach.
W poniższych paragrafach opisano poszczególne sygnały w zależności od rodzaju urządzenia.
9.2 - Usuwanie usterek
W tabeli 17 podano wskazówki użyteczne w przypadku nieprawidłowości w działaniu, do jakich może dojść podczas instalacji, lub w przypadku usterek.
TABELA 17
Wyszukiwanie usterek
01. Nadajnik radiowy nie steruje bramą i dioda na nim nie
zapala się
Sprawdzić, czy baterie nadajnika nie wyczerpały się, ewentualnie je wymienić
02. Nadajnik radiowy nie steruje bramą ale dioda na nim
zapala się
Sprawdzić, czy nadajnik jest prawidłowo wczytany do odbiornika radiowego
03. Nie można wykonać żadnego manewru i dioda „Blu-
eBUS” nie pulsuje
Sprawdzić, czy urządzenie RUN jest zasilane napięciem z sieci
Sprawdzić, bezpieczniki F1 i F2 nie są przepalone; w takim przypadku należy ustalić przyczynę
usterki, a następnie wymienić bezpieczniki na nowe o takiej samej wartości prądu i pozostałych
parametrach
04. Nie można sterować żadnym manewrem i lampa nie
świeci się pulsując
Sprawdzić, czy polecenie jest rzeczywiście odbierane. Jeśli polecenie dochodzi do wejścia
PP, to odpowiednia dioda „PP” musi się zapalić; jeśli natomiast jest użyty nadajnik radiowy, to
dioda „BlueBUS” musi wykonać dwa szybkie mignięcia
05. Nie można sterować bramą a dioda wykonuje kilka
mignięć
Policzyć ilość mignięć i sprawdzić treść wskazówek z tabeli 19
06. Manewr rozpoczyna się, lecz zaraz po tym następuje
cofnięcie bramy
Wybrana siła może być za mała dla tego rodzaju bramy. Sprawdzić czy nie ma przeszkód i
ewentualnie wybrać większą siłę
07. Manewr jest wykonywany w sposób prawidłowy, ale
nie działa lampa ostrzegawcza
Sprawdzić, czy podczas manewru jest napięcie na zacisku FLASH lampy ostrzegawczej
(ponieważ jest to sygnał przerywany, wartość napięcia nie ma znaczenia: około 10-30Vps);
jeśli napięcie jest, to przyczyną będzie uszkodzona żarówka, którą należy wymienić na inną o
takich samych parametrach; jeśli brak napięcia, może to być przeciążenie na wyjściu FLASH.
Sprawdzić, czy nie ma zwarcia na przewodzie
08. Manewr jest wykonywany w sposób prawidłowy, ale
nie działa kontrolka SCA
Sprawdzić rodzaj funkcji zaprogramowanej dla wyjścia SCA (Tabela 8)
W momencie, gdy kontrolka powinna być zapalona, należy sprawdzić napięcie na zacisku
SCA (około 24Vps); jeśli napięcie jest, to przyczyną będzie uszkodzona żarówka, którą należy
wymienić na inną o takich samych parametrach; jeśli brak napięcia, może być to przeciążenie
na wyjściu SCA. Sprawdzić, czy nie ma zwarcia na przewodzie.
9.3 - Historia usterek
RUN umożliwia wyświetlenie ewentualnych anomalii, jakie pojawiły się w czasie ostatnich 8 manewrów, na przykład przerwanie manewru z powodu zadziałania
fotokomórki lub listwy. W celu dokonania kontroli listy anomalii należy postępować w sposób podany w tabeli 18.
TABELA 18
Historia usterek
01. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnić przycisk „Set , gdy dioda L1 zaczyna migać;
03.
Wcisnąć przycisk „s” lub „t”, aby przenieść migającą diodę na L8, czyli „diodę wejściową” parametru „Historia usterek”;
04. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk „Set”, musi on być wciśnięty podczas przeprowadzania wszystkich kroków 5 i 6;
05. Odczekać około 3 s, po czym zaświecą się diody odpowiadające manewrom, podczas których pojawiły się anomalie. Dioda L1 wskazuje wynik
ostatniego manewru, dioda L8 wskazuje wynik manewru ósmego od końca. Jeśli dioda jest włączona, oznacza to, ze podczas manewru miały miejsce
anomalie, jeśli dioda jest zgaszona, oznacza to, ze manewr został wykonany bez wystąpienia żadnej anomalii;
06.
Nacisnąć przyciski s” i tw celu wybrania żądanego manewru: odpowiednia dioda wykona liczbę mignięć równą liczbie normalnie wykonywanych
przez lampę ostrzegawczą po wystąpieniu anomalii (zob. tabela 19);
07. Zwolnić przycisk „Set”.
13
PL
9.4 - Sygnalizacja lampy ostrzegawczej
Jeśli do wyjścia FLASH na centrali sterującej zostanie podłączona lampa ostrzegawcza (lub lampa diodowa zaprogramowana tak samo jak lampa ostrzegawcza),
podczas wykonywania manewru będzie ona migała z częstotliwością 1 sekundy. Jeśli dojdzie do usterek, lampa ostrzegawcza wyda sygnały świetlne; zostają one
powtórzone dwa razy i oddziela je pauza o długości 1 sekundy. Takie same sygnały emituje lampa diodowa oraz dioda „Bluebus”. W Tabeli 19 opisano przyczynę
i środki zaradcze dla każdego rodzaju sygnału.
TABELA 19
Sygnał Przyczyna Środki zaradcze
1 błysk
przerwa 1 sekundowa
1 błysk
Błąd w BlueBUS Kontrola urządzeń połączonych z systemem Bluebus, która zostaje prze-
prowadzona na początku manewru, nie odpowiada urządzeniom zapisa-
nym podczas etapu rozpoznawania. Możliwe, że niektóre z urządzeń
uszkodzona, należy je więc sprawdzić i wymienić
2 mignięcia
przerwa 1 sekundowa
2 mignięcia
Zadziałanie fotokomórki Na początku manewru jedna lub kilka fotokomórek nie daje zgody na
ruch; sprawdzić czy nie ma przeszkód lub czy nie dochodzi do interfe-
rencji wiązek podczerwieni poszczególnych fotokomórek
3 mignięcia
przerwa 1 sekundowa
3 mignięcia
Zadziałanie ogranicznika „Siły Silnika” Podczas ruchu brama napotkała zwiększony opór; sprawdzić jego przy-
czynę
4 mignięcia
przerwa 1 sekundowa
4 mignięcia
Świeci się Na początku manewru lub podczas ruchu zadziałało wejście STOP;
sprawdzić przyczynę
5 mignięć
przerwa 1 sekundowa
5 mignięć
Błąd parametrów wewnętrznych centrali
elektronicznej
Odczekać co najmniej 30 sekund i ponowić próbę manewru; jeśli efekt
jest taki sam to może się okazać, że jest to poważna usterka i wymaga
wymiany płyty układu elektronicznego centrali
6 mignięć
przerwa 1 sekundowa
6 mignięć
Przekroczono maksymalny limit ilości ma-
newrów na godzinę
Odczekać kilka minut, aby ogranicznik ilości manewrów powrócił do sta-
nu przed maksymalną liczbą graniczną manewrów
7 mignięć
przerwa 1 sekundowa
7 mignięć
Błąd w wewnętrznych obwodach elektrycz-
nych
Rozłączyć wszystkie obwody zasilania na kilka sekund, potem spróbo-
wać powtórnie dać polecenie; jeśli stan się nie zmienia może się okazać,
że jest to poważna usterka i wymaga wymiany płyty układu elektronicz-
nego centrali
8 mignięć
przerwa 1 sekundowa
8 mignięć
Wydano już polecenie, które uniemożliwia
wykonanie innych poleceń
Sprawdzić rodzaj wydanego polecenia, na przykład może to być polece-
nie wydane przez zegar do wejścia “otwiera”
9.5 - Sygnalizacja centrali sterującej
Diody zacisków, łączników i przycisków zainstalowanych na centrali sterującej wydają sygnały, które informują zarówno z prawidłowym przebiegu pracy, jak i o
ewentualnych usterkach.
W Tabeli 20 opisano przyczynę i środki zaradcze dla każdego rodzaju sygnału.
TABELA 20
Diody zacisków zain-
stalowane na centrali
sterującej
Stop
Set
Close
Open
SCA
Flash
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
1.6A T
Dioda Bluebus Przyczyna Środki zaradcze
Wyłączona Usterka Sprawdzić, czy podłączone jest zasilanie; sprawdzić czy nie doszło do
interwencji bezpieczników, a jeśli miała ona miejsce sprawdzić przyczynę
usterki, a następnie wymienić bezpieczniki na nowe tego samego rodzaju.
Świeci się Poważna usterka Doszło do poważnej usterki; należy spróbować wyłączyć na kilka sekund
centralę; jeśli stan ten trwa dalej, usterka jest potwierdzona i należy wy-
mienić kartę elektroniczną.
1 błysk na sekundę Wszystko OK Prawidłowe działanie centrali.
2 szybkie mignięcia Miała miejsce zmian stanu To normalne, gdy dochodzi do zmiany na jednym z wejść: PP, STOP,
OPEN, CLOSE, ma miejsce interwencja fotokomórek lub zostaje użyty
nadajnik radiowy.
Seria błysków oddzielonych
1-sekundową przerwą
Różne To ta sama sygnalizacja, co w przypadku lampy ostrzegawczej (zob. Ta-
bela 19)
przerwa 1 sekundowa
Dioda STOP Przyczyna Środki zaradcze
Wyłączona Alarm na wejściu STOP Należy sprawdzić urządzenia podłączone do wejścia STOP
Świeci się Wszystko OK Wejście STOP w stanie czuwania
Dioda PP Przyczyna Środki zaradcze
Wyłączona Wszystko OK Wejście PP nieaktywne
14
PL
Świeci się Wejście PP aktywne To normalne, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia PP jest
uaktywnione
Środki zaradcze
Dioda OPEN Przyczyna
Wyłączona Wszystko OK Wejście OPEN nie jest aktywne
Świeci się Wejście OPEN aktywne To normalne, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia OPEN
jest uaktywnione
Dioda CLOSE Przyczyna Środki zaradcze
Wyłączona Wszystko OK Wejście CLOSE nie jest aktywne
Świeci się Wejście CLOSE jest aktywne To normalne, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia CLOSE
jest uaktywnione
Dioda ALT Przyczyna Środki zaradcze
Wyłączona Alarm na wejściu ALT Należy sprawdzić urządzenia podłączone do wejścia ALT
Świeci się Wszystko OK Wejście ALT w stanie czuwania
TABELA 21
Diody programowania zainstalowane na centrali sterującej
Dioda 1 Opis
Wyłączona Podczas normalnej pracy informuje, że „Zamknięcie automatyczne” nie jest aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania informuje, że „Zamknięcie automatyczne” jest aktywne
Miga • Programowanie funkcji w toku.
• Jeśli miga równocześnie z diodą L2, oznacza to, że należy przeprowadzić rozpoznawanie urządzeń (zob. paragraf 4.3).
Dioda 2 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania informuje, że „Zamknij po Foto” nie jest aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania informuje, że „Zamknij po Foto” jest aktywne.
Miga • Programowanie funkcji w toku
• Jeśli miga równocześnie z diodą L1, oznacza to, że należy przeprowadzić rozpoznawanie urządzeń (zob. paragraf 5.3)
Dioda 3 Opis
Wyłączona Podczas zwykłej pracy oznacza, że funkcja „Zawsze zamyka” nie jest włączona.
Świeci się Podczas zwykłej pracy oznacza, że funkcja „Zawsze zamyka” jest włączona.
Miga • Programowanie funkcji w toku.
Jeśli miga razem z L4, oznacza, że należy wykonać fazę rozpoznania długości bramy (zob. paragraf 5.4 Rozpoznanie długości
skrzydła).
Dioda 4 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania oznacza, że „Stand - By” nie jest aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania oznacza, że „Stand - By” jest aktywne.
Miga • Programowanie funkcji w toku.
Jeśli miga razem z L3, oznacza to, że należy wykonać rozpoznanie długości bramy (zob. paragraf 5.4 Rozpoznanie długości skrzydła).
Dioda 5 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania informuje, że „Moment startowy” jest aktywny.
Świeci się Podczas normalnego działania informuje, że „Moment startowy” jest aktywny.
Miga Programowanie funkcji w toku.
Dioda 6 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania informuje, że „Ostrzeżenie świetlne” nie jest aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania informuje, że „Ostrzeżenie świetlne” jest aktywne.
Miga Programowanie funkcji w toku.
Dioda 7 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania oznacza, że wejście ZAMYKA aktywuje manewr zamykania.
Świeci się Podczas normalnego działania oznacza, że wejście ZAMYKA aktywuje manewr częściowego zamknięcia.
Miga Programowanie funkcji w toku.
Dioda 8 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania informuje, że RUN został skongurowany jako Master.
Świeci się Podczas normalnego działania informuje, że RUN został skongurowany jako Slave.
Miga Programowanie funkcji w toku.
15
PL
DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIA: Wszystkie podane parametry techniczne odnoszą się do temperatury otoczenia równej 20°C 5°C). Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie
prawo do wnoszenia zmian do produktu w dowolnej chwili i bez uprzedniego powiadomienia, gwarantując jednak, że będzie on pełnił te same funkcje i posiadał
to samo przeznaczenie użytkowania.
Model typ RUN400HS - RUN400HS/V1 RUN1200HS - RUN1200HS/V1
Typ Elektromechaniczny motoreduktor do automatyzacji bram przesuwanych do użytku domowego, wraz z elektro-
niczną centralą sterującą
Koło zębate Ilość zębów 18; Moduł 4 *
Maksymalny moment startowy (odpo-
wiadający zdolności wytworzenia siły
wywołującej ruch skrzydła)
12,3 Nm
(340 N)
28,4 Nm
(790 N)
Nominalny moment obrotowy [odpo-
wiadający zdolności wytworzenia siły
utrzymującej ruch skrzydła]
5,6 Nm
(157 N)
8,2 Nm
(320 N)
Prędkość (bez obciążenia) 42 m/min 22 m/min
Prędkość (przy nominalnym momencie
obrotowym)
32 m/min 19 m/min
Maksymalna częstotliwość cykli
roboczych (przy nominalnym
momencie obrotowym)
11 cykli/godzinę (264 cykle/dzień) dla bramy o
szerokości 15m (równe cyklowi 63%), (centrala
sterująca ogranicza liczbę cykli do maksymalnej liczby
określonej w tabelach 2 i 3)**
7-8 cykli/godzinę (365 cykle/dzień) dla bramy o
szerokości 15m (równe cyklowi 63%), (centrala
sterująca ogranicza liczbę cykli do maksymalnej liczby
określonej w tabelach 2 i 3)**
Maksymalny czas pracy ciągłej (przy
nominalnym momencie obrotowym)
40 minut (centrala sterująca ogranicza czas pracy
ciągłej do maksymalnych limitów określonych w tabeli
2 i 3)***
60 minut (centrala sterująca ogranicza czas pracy
ciągłej do maksymalnych limitów określonych w tabeli
2 i 3)***
Ograniczenia zastosowania Zasadniczo urządzenie RUN jest w stanie poruszać bramy o masie i długościach zgodnych z ograniczeniami
podanymi w tabelach 2 i 3 oraz 4
Trwałość Szacowana pomiędzy 150 000 a 450 000 cykli, w zależności od warunków podanych w tabeli 4
Zasilanie RUN 400HS - 1200HS
Versione V1
230Vac (+10% -15%) 50 Hz
120Vac 50/60 Hz
Maksymalny pobór mocy podczas
rozruchu [w Amperach]
510 W
(4,7 A)
550 W
(5,2 A)
Klasa izolacji 1 (wymaga uziemienia)
Wyjście lampy ostrzegawczej dla dwóch lamp ostrzegawczych LUCYB (żarówka 12V, 21W)
Wyjście S.C.A. dla jednej kontrolki 24V maksymalnie 4W (napięcie wyjścia może zmieniać się w zakresie -30% +50% i może
sterować także małymi przekaźnikami)
Wyjście BLUEBUS jedno wyjście z obciążeniem maksymalnym 15 jednostek BlueBUS
Wejście STOP Dla styków normalnie zamkniętych, normalnie otwartych lub o stałej oporności 8,2 kΩ; w automatycznym roz-
poznawaniu urządzeń (każda zmiana w porównaniu do stanu zapisanego wywołuje polecenie „STOP”)
Wejście Krok po kroku dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie Krok po kroku)
Wejście OTWIERA dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie OTWIERA)
Wejście ZAMYKA dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie ZAMYKA)
Wejście radiowe Złącze SM dla odbiorników SMXI, SMXIS lub OXI
OXI Wejście dla ANTENY radiowej Wejście dla ANTENY radiowej 52Ω dla przewodu typu RG58 lub podobnego
Funkcje programowalne 8 funkcji typu ON-OFF i 8 parametrów regulowanych (zob. tabele 6 i 8)
Funkcje w automatycznym rozpozna-
niu
Automatyczne rozpoznawanie urządzeń podłączonych do wyjścia BlueBUS
Automatyczne rozpoznawanie typu urządzenia „STOP” (styk NO, NC lub o stałym oporze 8,2 kΩ)
Automatyczne rozpoznanie długości bramy i wyliczenie punktów zwalniania i otwarcia częściowego.
Temperatura pracy -20°C ... 50°C
Stopień zabezpieczenia IP 44
Wymiary i masa 400 x 255 h 390 mm; 24,5 kg
* Dostępne opcjonalne koło zębate 12 zębów moduł 6.
** Przy 50 °C i bramie o szerokości 15 metrów, maksymalna częstotliwość robocza wynosi 7 cykli/godzinę (jest równa cyklowi 40%).
*** Przy 50 °C, maksymalny czas pracy ciągłej wynosi 10 minut.
VI
PL
10
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (którą należy przekazać końcowemu użytkownikowi)
Przedpierwszymużyciemautomatykinależyprzeczytaćniniejszypodręcznikizwrócićsięzprośbądoinstalatoraowyjaśnieniepochodzenia
ryzykaresztkowego.Przechowywaćpodręcznikwceluprzyszłegoużyciaidostarczyćgoewentualnemu,nowemuwłaścicielowiautomatyki.
UWAGA! – Automatyka jest maszyną, która skrupulatnie wypełni Państwa polecenia; nieodpowiedzialne i nieodpowiednie uży-
cie automatyki może być niebezpieczne:
– Nie zlecać ruchu automatyki, jeżeli w promieniu jej działania znajdują się osoby, zwierzęta lub przedmioty.
– Stanowczo zabrania się dotykania części automatyki, gdy brama jest w ruchu!
– Fotokomórki nie są urządzeniami ochronnymi, a wyłącznie pomocniczymi urządzeniami bezpieczeństwa. Są wykonane z zasto-
sowaniem niezawodnej technologii ale, w ekstremalnych warunkach, mogą działać w nieprawidłowy sposób lub ulec uszkodzeniu
i, w niektórych przypadkach, uszkodzenie to może nie być natychmiastowo widoczne. W związku z powyższym, podczas użycia
automatyki należy zwrócić szczególną uwagę na następujące ostrzeżenia:
- przejazd jest dozwolony wyłącznie, gdy brama jest całkowicie zamknięta i nieruchoma
- przejazd podczas zamykania bramy jest surowo zabroniony!
- należy okresowo sprawdzać prawidłowe działanie fotokomórek i systemów bezpieczeństwa.
1 - Dzieci: automatyka gwarantuje wysoki stopień bezpieczeństwa
uniemożliwiając, dzięki zastosowanym systemom odczytu, ruch w
obecności osób lub przedmiotów i gwarantując zawsze przewidy-
walneibezpieczneuruchamianie.Pomimotego,zalecasięzakazanie
dzieciomzabawywpobliżyautomatykii,wceluuniknięciaprzypadko-
wegouruchomienia,nienależypozostawiaćpilotówwzasięgudzieci:
urządzenieniejestzabawką!
2 - Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądźumysłowychlubprzezosobynieposiadająceodpowiedniegodo-
świadczeniaiwiedzy,chybażeznajdująsięonepodnadzoremosób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby
przeszkolonewkwestiachdotyczącychużytkowaniaproduktu.
3 - Anomalie:Wraziezauważeniajakiejkolwiekanomaliinależyna-
tychmiastowoodciąćzasilanieelektryczneiodblokowaćautomatykę
w sposób manualny. Nie należy samodzielnie wykonywać żadnych
napraw,alenależysięzwrócićopomocdoinstalatora.Wmiędzycza-
sie,poodblokowaniumotoreduktorawsposóbopisanyponiżej,insta-
lacjamożedziałaćjakobramaniezautomatyzowana.W przypadku
uszkodzeń lub braku zasilania, podczas oczekiwania na pomoc
instalatora lub przywrócenie energii elektrycznej, automatyka może
byćużywana.Należyodblokowaćmotoreduktorwsposóbmanualny
(odpowiedniewskazówkiznajdująsięwinstrukcjiobsługisilnika)ima-
nualnieprzesuwaćbramę.
4 - Sterowanie przy niedziałających urządzeniach zabezpie-
czających:jeżeliurządzaniazabezpieczająceobecnewinstalacjinie
działająwsposóbprawidłowy,możliwejeststerowaniebramąwtrybie
manualnym”postępującwnastępującysposób:
01. Przyużyciunadajnikalubprzełącznikakluczykowegonależyprze-
słaćpoleceniewceluaktywacjibramy.Jeżeliwszystkodziaław
sposób prawidłowy, brama będzie się poruszała normalnie; w
przeciwnymrazienależydziałaćwsposóbopisanyponiżej;
02. Wciągu3sekundnależyponownieużyćiprzytrzymaćprzycisk
służącydowydaniapolecenia;
03. Pookoło2sekundach,bramawykonamanewrwtrybiew obec-
ności użytkownika”,tzn.będziesięprzesuwaćwyłączniepod-
czasprzytrzymywaniaprzyciskusłużącegodowydaniapolecenia.
WAŻNE! Jeżeli urządzenia ochronne nie działają, zaleca się
jak najszybsze zlecenie wykonania napraw wykwalikowane-
mu technikowi.
5 - Nawet jeśli uważacie Państwo, że jesteście w stanie zrobić to
samodzielnie, nie powinniście wprowadzać zmian w instalacji
i parametrach programowania i regulacji automatyki: prace te
powinnyzostaćwykonaneprzezinstalatora.
6 -Próbatechniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne
naprawypowinnybyćudokumentowaneprzezosobyjewykonujące
iprzechowywaneprzezwłaścicielainstalacji.Jedynedziałania,które
możewykonaćużytkownikiktórenależyprzeprowadzaćokresowoto
czyszczenieosłonfotokomórekiautomatyki.Wceluuniemożliwienia
uruchomieniabramy,przedprzystąpieniemdowykonywaniadalszych
działań, należy pamiętać, by odblokować automatykę (odpowiednie
wskazówkiznajdująsięwinstrukcjiobsługisilnika)iużywaćdoczysz-
czeniawyłącznieściereczkilekkozwilżonejwodą.
7 - Usuwanie:Pozakończeniuokresużywotnościautomatyki,należy
upewnićsię,żepracedemontażowesąwykonywaneprzezwykwali-
kowanypersonel,amateriałyzostanąpoddanerecyklingowilubusu-
niętezgodniezlokalnyminormami.
8 - Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora:
motoreduktorwyposażonyjestwsystemmechanicznegoodblokowy-
wania,któryumożliwiaręczneotwieranieizamykaniebramy.
Teczynnościręcznenależywykonywaćwprzypadkubrakuzasilania
elektrycznego,usterekorazpodczasczynnościinstalacyjnych.
01.Przesunąćtarczęzakrywającązamek(etap1-g. A);
02.Włożyćklucziobrócićwkierunkuzgodnymzruchemwskazówek
zegara,anastępniepociągnąćuchwytodblokowujący(etap2i
3 - g. A);
03.Terazmożnaprzesunąćręcznieskrzydłowżądanepołożenie
(etap 4 - g. A).
A
1 2
3 4
X
DEPL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE i deklaracja włączenia maszyny nieukończonej
Deklaracjazgodnazdyrektywami:2014/30/UE(EMC);2006/42/WE(MD)załącznikII,częśćB
Numer deklaracji: 500/RUN..HS Wersja: 3 Język: PL
Nazwa producenta: NICE s.p.a.
Adres: ViaPezzaAlta13,Z.I.Rustignè,31046Oderzo(TV),Włochy
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: NICE s.p.a.
Typ produktu: Motoreduktorelektromechanicznyzwbudowanącentralą
Model/Typ: RUN1200HS,RUN400HS
Akcesoria: ŁadowarkaPS524,odbiornikiradiowemod.SMXI,SMXISiONEXI
Ja,niżejpodpisanyRobertoGriffajakoChiefExecutiveOfcerdeklarujęnawłasnąodpowiedzialność,żewyżejwymienionyproduktjestzgodnyznastępu-
jącymidyrektywami:
•DYREKTYWAPARLAMENTUEUROPEJSKIEGOIRADY2014/30/WEz26lutego2014r.wsprawieujednoliceniaprawodawstwaPaństwczłonkowskich
wzakresiezgodnościelektromagnetycznej(przekształcenie),zgodnieznastępującyminormamizharmonizowanymi:
EN61000-6-2:2005,EN61000-6-3:2007+A1:2011
Ponadtoproduktjestzgodnyznastępującądyrektywąwzakresiewymagańdotyczącychmaszynnieukończonych:
•DyrektywaPARLAMENTUEUROPEJSKIEGOIRADYNR2006/42/CEzdnia17maja2006r.dotyczącamaszyn,zmieniającadyrektywę95/16/CE(przetapianie)
•Niżejpodpisanydeklaruje,żestosownadokumentacjatechnicznazostałasporządzonazgodniezzałącznikiemVIIBdyrektywy2006/42/WEoraz,żespełnionezostałynastę-
pującewymaganiapodstawowe:1.1-1.1.2-1.1.3-1.2.1-1.2.6-1.5.1-1.5.2-1.5.5-1.5.6-1.5.7-1.5.8-1.5.10-1.5.11
•Producentzobowiązujesiędoprzekazaniawładzomkrajowym,wodpowiedzinauzasadnionezapytanie,informacjidotyczącychmaszynynieukończonej,zachowująccałko-
wicieswojeprawadowłasnościintelektualnej.
•Jeżelimaszynanieukończonaoddanazostaniedoeksploatacjiwkrajueuropejskim,któregojęzykurzędowyjestinnyniżjęzykniniejszejdeklaracji,importermaobowiązek
dołączyćdoniniejszejdeklaracjistosownetłumaczenie.
•Ostrzegamy,żemaszynynieukończonejnienależyuruchamiaćdoczasu,kiedymaszynakońcowa,doktórejzostaniewłączona,nieuzyskadeklaracjizgodności(jeżeliwy-
magana,)zzałożeniamidyrektywy2006/42/WE.
Ponadtoproduktjestzgodnyz następującymi normami:EN60335-1:2002 + A1:2004+A11:2004 + A12:2006+A2:2006 + A13:2008+A14:2010 +
A15:2011,EN60335-2-103:2003+A11:2009
Produktjestzgodnyznastępującyminormami(wzakresiemającychzastosowanieczęści):EN13241-1:2003+A1:2011,EN12445:2002,EN12453:2002,
EN 12978:2003+A1:2009
Oderzo,21Kwiecień2016 Inż. Roberto Griffa
(Chief Executive Ofcer)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG und Erklärung für den Einbau einer
unvollständigen Maschine („Quasimaschine“)
ErklärunginÜbereinstimmungderRichtlinien:2014/30/UE(EMC);2006/42/CE(MD)AnlageII,TeilB
Nummer der Erklärung: 500/RUN..HS Revision: 3 Sprache: DE
Herstellername: NICE s.p.a.
Adresse: ViaPezzaAlta13,Z.I.Rustignè,31046Oderzo(TV)Italien
Für die Zusammenstellung der technischen Dokumentation autorisierte Person: NICE s.p.a.
Art des Produkts: Elektromechanischer Getriebemotor mit integrierter Steuerung
Modell / Typ: RUN1200HS,RUN400HS
Zubehör: BatterieladungPS524,FunkempfängerMod.SMXI,SMXISundONEXI
DerUnterzeichnendeRobertoGriffaerklärtinseinerFunktionalsChiefExecutiveOfcer,untereigenerVerantwortung,dassdasobengenannteProduktden
Vorschriften der folgenden Richtlinien entspricht:
• RICHTLINIE 2014/30/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATS vom 26. Februar 2014 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mit-
gliedstaatenüberdieelektromagnetischeVerträglichkeit(Neufassung)gemäßfolgendenharmonisiertenNormen:
EN61000-6-2:2005,EN61000-6-3:2007+A1:2011
AußerdementsprichtdasProduktfolgenderRichtlinie,entsprechenddervorgesehenenAnforderungenfürdie„unvollständigeMaschinen“:
•Richtlinie2006/42/CEDESEUROPÄISCHENPARLAMENTSUNDDESRATSvom17.Mai2006inBezugaufdieMaschinen,welchedieRichtlinie95/16/
CEändert(Ersatz)
•Hiermitwirderklärt,dassdieentsprechendentechnischenUnterlageninÜbereinstimmungmitAnlageVIIBderRichtlinie2006/42/CEausgefülltwurdenundfolgendeessenzi-
elle Anforderungen eingehalten wurden: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
•DerHerstellerverpichtetsich,dieInformationenüberdie„unvollständigeMaschine“aufNachfrageandienationalenBehördenweiterzuleiten,wobeidieeignenRechtedes
geistigen Eigentums beibehalten werden.
•Wenndie„unvollständigeMaschine“ineinemeuropäischenLandinBetriebgenommenwird,derenofzielleSprachenichtderindieserErklärungentspricht,hatderImporteur
diePicht,dieentsprechendeÜbersetzungdieserErklärungbeizulegen.
•Wirweisendaraufhin,dassdie„unvollständigeMaschine“nichtinBetriebgenommenwerdendarf,bisdieEndmaschine,indersieeingebautwird,fürkonformerklärtwurde,
entsprechend,wennderFall,denVorschriftenderRichtlinie2006/42/EG.
AußerdementsprichtdasProduktfolgendenNormen:EN60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011,
EN 60335-2-103:2003+A11:2009
DasProduktentspricht,aufdieanwendbarenTeilebegrenzt,folgendenNormen:EN13241-1:2003+A1:2011,EN12445:2002,EN12453:2002,
EN 12978:2003+A1:2009
Oderzo,21April2016 Ing. Roberto Griffa
(Chief Executive Ofcer)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Nice Automation Run Instrukcja obsługi

Kategoria
Otwieracz do bram
Typ
Instrukcja obsługi