Graco 3A8755H, naprawa, systemy dozowania Reactor 3, język Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
3A8755H
PL
Naprawa i części
Systemy dozujące® Reactor 3
Elektryczny, podgrzewany, dozownik wieloskładnikowy do natryskiwania pianki
poliuretanowej i powłok polimocznikowych. Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Urządzenie nie zostało dopuszczone do użytkowania w atmosferach wybuchowych
lub miejscach zagrożonych wybuchem (sklasyfikowanych). Stosować wyłącznie
z podgrzewanymi wężami Reactor 3. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.
W celu uzyskania informacji na temat modelu,
w tym maksymalnego ciśnienia roboczego
i zatwierdzeń, patrz strony od 4 do 5.
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania
sprzętu należy zapoznać s ze
wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami
zawartymi w niniejszym dokumencie
i instrukcjach pokrewnych. Niniejszą
instrukcję należy zachować.
WLE
2 3A8755H
Spis treści
Dostarczone instrukcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instrukcje powiązane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-20 i E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-XP1 i E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aprobaty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Istotne informacje na temat izocyjanianu . . . . . 11
Warunki stosowania izocyjanianów. . . . . . . . . 11
Samozapłon materiału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Składniki A i B należy przechowywać
oddzielnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zmiana materiałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wrażliwość izocyjanianów na wilgoć. . . . . . . . 12
Żywice pianek ze środkami
porotwórczymi 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uwagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Identyfikacja komponentów . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dozownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Obudowa elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Moduł sterowania temperaturą (TCM) . . . . . . . 17
Moduł sterowania silnikiem (MCM) . . . . . . . . . 17
Zaawansowany moduł wyświetlacza (ADM). . . 18
Procedura usuwania ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . 19
Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Płukanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Naprawa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Przed przystąpieniem do naprawy . . . . . . . . . 22
Płukanie filtra siatkowego na wlocie. . . . . . . . 22
Wymiana płynu smarującego uszczelnienia
gardzieli pompy ISO (TSL) . . . . . . . . . . . . 23
Demontaż pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaż pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wymiana silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Wymiana wyłącznika automatycznego. . . . . . 30
Wymiana przetwornika cnienia
wejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wymiana czujnika temperatury wlotowej . . . . 31
Wymiana przetworników ciśnienia
wyjściowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wymiana wentylatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wymiana przepływomierza. . . . . . . . . . . . . . . 34
Naprawa podgrzewacza głównego . . . . . . . . 35
Wymiana wyłącznika nadmiernej
temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Wymiana RTD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rozwiązywanie problemów z wężem
podgrzewanym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sprawdzanie kabli RTD i czujnika FTSża. . . 38
Naprawa czujnika temperatury płynu (FTS) . . 40
Procedura kalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sprawdzanie transformatora. . . . . . . . . . . . . . 41
Wymiana transformatora . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wymiana zasilacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Wymiana filtra przeciwprzepięciowego . . . . . 43
Wymiana modułu sterującego
silnika (MCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Wymiana modułu sterowania
temperaturą (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Wymiana modułu zaawansowanego
wyświetlania (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Procedura aktualizacji oprogramowania. . . . . 45
Procedura aktualizacji oprogramowania za
pomocą pamięci USB . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bezprzewodowe aktualizowanie
oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wymiana rozdzielacza wylotowego płynów. . . 48
Części. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Urządzenia najwyższego poziomu . . . . . . . . . 49
Części napędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nagrzewnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kolektory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Części skrzynki elektrycznej. . . . . . . . . . . . . . 60
Części filtrów wlotowych . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Części modułu szynowego. . . . . . . . . . . . . . . 64
Lista części dostarczanych luzem . . . . . . . . . 67
Zestawy naprawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Schematy elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recykling i usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Koniec okresu eksploatacyjnego produktu . . . 76
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-XP1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Reactor E-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Reactor E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Rozszerzona gwarancja firmy Graco dotycząca
komponentów dozownika Reactor®. . . . . . 81
3A8755H 3
Dostarczone instrukcje
Instrukcje powiązane
Poniższe instrukcje zawierają opis obsługi akcesoriów
stosowanych wraz z dozownikiem Reactor.
Instrukcje obsługi dostępne są na stronie www.graco.com.
Tłumaczenie
instrukcji obsługi
w języku polskim
Opis
3A8500 Obsługa dozownika Reactor 3
3A8501 Naprawa dozownika Reactor 3
3A8505 Skrócona instrukcja włączania urządzenia
Reactor 3
3A8506 Skrócona instrukcja wyłączania urządzenia
Reactor 3
Tłumaczenie
instrukcji obsługi
w języku polskim
Opis
Instrukcje obsługi układu zasilania
309852 Zestaw węży powrotnych i recyrkulacji, instrukcje – części
3A8502 Pompa transferowa T4 3:1, eksploatacja i części
3A8503 Pompy transferowe E1, eksploatacja i części
Instrukcja obsługi pompy wyporowej
309577 Elektryczna pompa wyporowa dozownika Reactor,
części naprawcze
Instrukcje obsługi pistoletów natryskowych
309550 Pistolet® natryskowy Fusion AP, instrukcje
3A7314 Pistolet natryskowy Fusion PC, instrukcje
312666 Pistolet natryskowy Fusion CS, instrukcje
309856 Pistolet natryskowy Fusion MP, instrukcje – części
313213 Pistolet Probler P2®, instrukcje
Instrukcja obsługi Reactor Connect
3A8504 Reactor Connect, instrukcje
Instrukcja obsługi węża podgrzewanego
3A7683 Wąż podgrzewany Reactor (Reactor 3), instrukcje
4 3A8755H
Modele
Reactor E-20 i E-30
Model (numer części)
E-20
Standard
7 kW
(26R310)
E-20 Pro
7 kW
(26R311)
E-20 Pro
10 kW
(26R313)
E-20 Elite
10 kW
(26R312)
E-30
Standard
10 kW
(26R330)
E-30 Pro
10 kW
(26R331)
E-30 Pro
15 kW
(26R333)
E-30 Elite
15 kW
(26R332)
Informacje
techniczne
Maksymalne ciśnienie
robocze
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
2000 psi
(14 MPa,
140 barów)
Szacowana wydajność na
cykl A+B
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
0,0273 gal
(0,103 l)
Przepływ maks. 20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
Maks. obsługiwana ugość
ża podgrzewanego
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
Całkowite obciążenie
systemu
12,9 kW 12,9 kW 15 kW 15 kW 17,5 kW 17,5 kW 22,3 kW 22,3 kW
Obciążenie podgrzewacza
głównego
7,6 kW 7,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW
Prąd
szczytowy
przy
pełnym
obciążeniu
200–240 V AC,
1-fazowy
56 A 56 A 65 A 65 A 76 A 76 A 97 A 97 A
200–240 V AC,
3-fazowy,
trójkąt
36 A 36 A 39 A 39 A 49 A 49 A 59 A 59 A
350-415 V AC,
3-fazowy, Y
24 A 24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A 35 A
Funkcje
systemu
Monitorowanie proporcji ✓ ✓
Aplikacja Reactor Connect ✓ ✓ ✓
Wielkoportowe zawory
recyrkulacyjne ✓ ✓ ✓
Oprogramowanie obejmuje
funkcje automatycznego
równoważenia ciśnienia
i zarządzania energią
✓ ✓ ✓
Prętowe wskaźniki
poziomu napełnienia
zbiorników
✓ ✓ ✓
Duży filtr wlotowy
z manometrem, czujnikami
ciśnienia i temperatury
✓ ✓
Duży filtr wlotowy
z manometrem ✓ ✓
Mały filtr wlotowy bez
manometru ✓ ✓
Zestawy Zestaw węży z podgrze-
waniem zewnętrznym, 1 x
50 stóp (15,24 m)
ESR310ESR311ESR313ESR312ESR330ESR331ESR333ESR332
Zestaw węży z podgrze-
waniem zewnętrznym, 2 x
100 stóp (30,48 m)
EHR310EHR311EHR313EHR312EHR330EHR331EHR333EHR332
Zestaw węży z podgrze-
waniem wewnętrznym, 1 x
50 stóp (15,24 m)
ISR310ISR311ISR313ISR312ISR330ISR331ISR333ISR332
Zestaw węży z podgrze-
waniem wewnętrznym, 2 x
100 stóp (30,48 m)
IHR310IHR311IHR313IHR312IHR330IHR331IHR333IHR332
Core E1 z zestawem węży
podgrzewanych wewnętrz-
nie, 1 x 50 stóp (15,24 m)
CSR312CSR332
Core E1 z zestawem pod-
grzewanym wewnętrznie,
2 x 100 stóp (30,48 m)
CHR312CHR332
Obejmuje kabel diagnostyczny CAN silnika. • Obejmuje wąż z końcówką biczową
o długości 20 stóp (6,1 m).
Obejmuje wąż z końcówką biczową
o długości 10 stóp (3,05 m).
3A8755H 5
Reactor E-XP1 i E-XP2
Model (numer części)
E-XP1
Standard
10 kW (26R320)
E-XP1 Pro
10 kW
(26R321)
E-XP1 Elite
10 kW (26R322)
E-XP2
Standard
15 kW (26R340)
E-XP2 Pro
15 kW (26R341)
E-XP2 Elite
15 kW (26R342)
Informacje
techniczne
Maksymalne ciśnienie
robocze
3000 psi
(20,7 MPa,
207 bar)
3000 psi
(20,7 MPa,
207 bar)
3000 psi
(20,7 MPa,
207 bar)
3500 psi
(24,1 MPa,
241 bar)
3500 psi
(24,1 MPa,
241 bar)
3500 psi
(24,1 MPa,
241 bar)
Szacowana wydajność na
cykl A+B
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0104 gal
(0,0395 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
0,0204 gal
(0,0771 l)
Przepływ maks. 2 gal/min
(7,6 l/min)
2 gal/min
(7,6 l/min)
2 gal/min
(7,6 l/min)
2,1 gal/min
(7,9 l/min)
2,1 gal/min
(7,9 l/min)
2,1 gal/min
(7,9 l/min)
Maks. długość węża
podgrzewanego
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
Całkowite obciążenie
systemu
15 kW 15 kW 15 kW 22,3 kW 22,3 kW 22,3 kW
Obciążenie podgrzewacza
głównego
9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW 14,4 kW
Prąd
szczytowy
przy
pełnym
obciążeniu
200–240 V AC,
1-fazowy
65 A 65 A 65 A 97 A 97 A 97 A
200–240 V AC,
3-fazowy,
trójkąt
39 A 39 A 39 A 59 A 59 A 59 A
350-415 V AC,
3-fazowy, Y
24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A
Funkcje
systemu
Monitorowanie proporcji ✓ ✓
Aplikacja Reactor Connect ✓ ✓
Wielkoportowe zawory
recyrkulacyjne ✓ ✓
Oprogramowanie obejmuje
funkcje automatycznego
równoważenia ciśnienia
i zarządzania energią
✓ ✓
Prętowe wskaźniki poziomu
napełnienia zbiorników ✓ ✓
Duży filtr wlotowy
z manometrem, czujnikami
ciśnienia i temperatury
✓ ✓
Duży filtr wlotowy
z manometrem ✓ ✓
Mały filtr wlotowy bez
manometru ✓ ✓
Zestawy Zestaw węży podgrzewa-
nych zewnętrznie, 1 x
50 stóp (15,24 m)
ESR320ESR321ESR322• ESR340ESR341ESR342
Zestaw węży podgrzewa-
nych zewnętrznie, 2 x
100 stóp (30,48 m)
EHR320EHR321EHR322• EHR340EHR341EHR342
Zestaw węży podgrzewa-
nych wewnętrznie, 1 x
50 stóp (15,24 m)
ISR320ISR321ISR322ISR340ISR341ISR342
Zestaw węży podgrzewa-
nych wewnętrznie,
2 x 100 stóp (30,48 m)
IHR320IHR321IHR322IHR340IHR341IHR342
Core E1 z zestawem węży
podgrzewanych wewnętrz-
nie, 1 x 50 stóp (15,24 m)
CSR322CSR342
Core E1 z zestawem węży
podgrzewanych wewnętrz-
nie, 2 x 100 stóp (30,48 m)
CHR322CHR342
Obejmuje kabel diagnostyczny CAN silnika. • Obejmuje wąż z końcówką biczową
o długości 20 stóp (6,1 m).
Obejmuje wąż z końcówką biczową
o długości 10 stóp (3,05 m).
Aprobaty
6 3A8755H
Aprobaty
Aprobaty firmy Intertek dotyczą dozowników
bez węży.
Akcesoria
Aprobaty dozownika:
Zgodne z normą ANSI/UL 499
Zgodne z normą CAN/CSA C22.2 No.88
Numer
zestawu Opis
20A677 Zestaw CAN silnika
24M174 Poziomice beczki
20A676 Zestaw wieży świetlnej
18E191 Zestawy poza współczynnikiem
18E192
18E154 Zestaw rozdzielacza powietrza
18E211 Zestaw do zdalnego montażu komórkowego
Ostrzeżenia
3A8755H 7
Ostrzenia
Poniższe ostrzeżenia dotyczą instalacji, użytkowania, uziemiania, konserwacji i napraw niniejszego
urządzenia. Symbol wykrzyknika oznacza ostrzeżenie ogólne, a symbol niebezpieczeństwa oznacza
występowanie ryzyka związanego z daną procedurą. Gdy te symbole pojawiają się w treści instrukcji lub
na etykietach ostrzeżenia, należy odnieść się do niniejszych ostrzeżeń. W stosownych miejscach w treści
niniejszej instrukcji obsługi mogą pojawiać się symbole niebezpieczeństwa oraz ostrzeżenia związane
z określonym produktem, których nie opisano w niniejszej części.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWAŻNE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Urządzenie to może być zasilane napięciem przekraczającym 240 V. Kontakt z tym napięciem
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
Przed odłączeniem kabli i przed serwisowaniem lub montażem sprzętu należy wyłączyć
i odłączyć zasilanie na głównym wyłączniku.
Sprzęt należy uziemić. Podłączać wyłącznie do uziemionych źródeł zasilania.
Całość instalacji elektrycznej musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
Instalacja musi być zgodna z miejscowymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
RYZYKO ZWIĄZANE Z ODDZIAŁYWANIEM TOKSYCZNYCH CIECZY LUB OPARÓW
Toksyczne ciecze lub opary mogą spowodować, w przypadku przedostania się do oczu lub
na powierzchnię skóry, inhalacji lub połknięcia, poważne obrażenia ciała lub zgon.
Zapoznać się z kartą charakterystyki bezpieczeństwa produktu (SDS) dotyczącą instrukcji
postępowania oraz w celu poznania określonych niebezpieczeństw powodowanych przez
używane ciecze, łącznie ze skutkiem długotrwałego narażenia.
Podczas natryskiwania, serwisowania urządzenia lub podczas przebywania w obszarze pracy
zawsze dbać o odpowiedn wentylację obszaru pracy oraz zawsze stosować odpowiednie
środki ochrony indywidualnej. Patrz ostrzeżenia dotyczące Środków ochrony indywidualnej
w niniejszej instrukcji.
Niebezpieczne ciecze należy przechowywać w odpowiednich pojemnikach, a ich utylizacja
musi być zgodna z obowiązującymi wytycznymi.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Zawsze nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej i przykryć całą skórę podczas
natryskiwania, serwisowania urządzenia lub podczas przebywania w obszarze pracy. Środki
ochrony pomagają zapobiec poważnym obrażeniom, łącznie z długotrwałym narażeniem;
inhalacją toksycznych oparów, mgły lub par; reakcjom alergicznym; oparzeniom; obrażeniom
oczu i utracie słuchu. Ten sprzęt ochronny obejmuje m.in.:
właściwie dopasowany respirator, który może obejmować respirator z doprowadzeniem
powietrza, rękawice nieprzepuszczające substancji chemicznych, odzież ochronną
i przykrycie stóp zgodnie z zaleceniami producenta cieczy i przepisami lokalnymi,
Środki ochrony oczu i słuchu.
Ostrzeżenia
8 3A8755H
RYZYKO WTRYSKU PODSKÓRNEGO
Płyn wypływający pod wysokim ciśnieniem z pistoletu, przeciekających węży lub pękniętych
elementów spowoduje przebicie skóry. Takie uszkodzenie może wyglądać jak zwykłe
skaleczenie, ale jest poważnym urazem, który może skutkować koniecznością amputacji.
Konieczna jest natychmiastowa pomoc chirurgiczna.
Nie rozpoczynać natryskiwania bez zainstalowania osłony dyszy oraz osłony spustu.
W przerwach pomiędzy kolejnymi natryskiwaniami zawsze należy aktywować
blokadę spustu.
Nie kierować pistoletu w stronę innej osoby lub jakiejkolwiek części ciała.
Nie przykładać ręki do dyszy natryskowej.
Nie zatrzymywać ani nie zmieniać kierunku wycieku za pomocą ręki, ciała, rękawicy
ani szmaty.
Po zakczeniu natryskiwania/dozowania i przed czyszczeniem, kontrolą lub serwisowaniem
sprzętu należy postępować zgodnie z procedurą usuwania ciśnienia.
Dokręcić wszystkie połączenia doprowadzania cieczy przed włączeniem urządzenia.
Codziennie sprawdzać węże i złącza. Natychmiast naprawiać lub wymieniać zużyte lub
uszkodzone części.
RYZYKO POŻARU I WYBUCHU
Łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb, znajdujące się w obszarze pracy
mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez sprzęt
mogą być przyczyną pojawienia się iskier elektrostatycznych. Zasady zapobiegania wybuchowi,
pożarowi lub eksplozji:
Ze sprzętu należy korzystać wyłącznie w odpowiednio wentylowanych miejscach.
Usunąć wszystkie potencjalne źródła zapłonu, takie jak płomyki kontrolne, papierosy,
przenośne lampy elektryczne oraz płachty malarskie z tworzywa sztucznego
(potencjalne zagrożenie iskrami elektrostatycznymi).
Uziemić wszystkie urządzenia w obszarze pracy Patrz Instrukcje dotyczące uziemienia.
Nigdy nie spryskiwać ani nie przepłukiwać rozpuszczalnikiem przy wysokim ciśnieniu.
W miejscu pracy nie powinny znajdować się niepotrzebne przedmioty, w tym rozpuszczalniki,
szmaty i benzyna.
Nie przyłączać ani nie odłączać przewodów zasilania oraz nie włączać ani nie wyłączać
zasilania i oświetlenia w razie pojawienia się łatwopalnych oparów.
Używać wyłącznie uziemionych węży/przewodów.
Podczas prób na mokro z pistoletem mocno przyciskać pistolet do uziemionego kubła.
Nie stosować okładzin kubła, jeżeli nie mają właściwości antystatycznych lub przewodzących.
Natychmiast przerwać pracę, jeżeli pojawi się iskrzenie elektrostatyczne lub wrażenie
porażenia prądem. Nie korzystać z urządzeń do czasu określenia i rozwiązania problemu.
W obszarze pracy powinna znajdować się sprawna gaśnica.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia
3A8755H 9
RYZYKO ZWIĄZANE Z ROZSZERZANIEM POD WPŁYWEM TEMPERATURY
W wyniku rozszerzalności cieplnej ciecze poddane działaniu wysokich temperatur w zamkniętej
przestrzeni, w tym wewnątrz węży mogą spowodować nagły wzrost ciśnienia. Przekroczenie
dopuszczalnego ciśnienia może spowodować rozerwanie urządzenia i poważne obrażenia ciała.
W celu obniżenia ciśnienia spowodowanego rozszerzaniem cieczy podczas podgrzewania
należy otworzyć zawór.
Wymieniać węże z wyprzedzeniem w regularnych odstępach w oparciu o warunki robocze.
RYZYKO ZWIĄZANE Z CZĘŚCIAMI ALUMINIOWYMI POD CIŚNIENIEM
Używanie w urządzeniach ciśnieniowych płynów, które nie są przeznaczone do kontaktu
z aluminium, może spowodować silną reakcję chemiczną i doprowadzić do rozerwania
urządzenia. Niezastosowanie się do niniejszego ostrzeżenia może prowadzić do zgonu,
powstania poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Nie stosować 1,1,1-trichloroetanu, chlorku metylenu, innych fluorowcowanych
rozpuszczalników węglowodorowych ani płynów zawierających takie rozpuszczalniki.
Nie stosować wybielacza chlorowego.
Wiele innych cieczy może zawierać substancje chemiczne, które mogą wchodzić w reakcję
z aluminium. Informacje na temat zgodności uzyskać można u dostawcy materiałów.
RYZYKO WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA SPRZĘTU
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Nie obsługiwać urządzenia w stanie zmęczenia albo pod wpływem substancji odurzających
lub alkoholu.
Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego lub wartości znamionowej temperatury
odnoszących się do części systemu o najniższych wartościach znamionowych.
Patrz Parametry techniczne zawarte we wszystkich instrukcjach obsługi urządzenia.
Używać cieczy i rozpuszczalników zgodnych z częściami urządzenia pracującymi na mokro.
Patrz Parametry techniczne zawarte we wszystkich instrukcjach obsługi urządzenia.
Zapoznać się z ostrzeżeniami producenta cieczy i rozpuszczalników. W celu uzyskania
pełnych informacji na temat materiału należy uzyskać kartę charakterystyki bezpieczeństwa
(SDS) od dystrybutora lub sprzedawcy.
Nie opuszczać obszaru pracy, jeśli urządzenie jest podłączone do zasilania lub znajduje się
pod ciśnieniem.
Należy wyłączyć wszystkie urządzenia i postępować zgodnie z procedurą usuwania
ciśnienia, gdy urządzenie nie jest używane.
Sprzęt należy kontrolować codziennie. Naprawić lub natychmiast wymienić uszkodzone
części wyłącznie na oryginalne części zamienne producenta.
Nie zmieniać ani nie modyfikować sprzętu. Przeróbki lub modyfikacje mogą doprowadzić
do unieważnienia zatwierdzeń oraz stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Upewnić się, że urządzenie ma odpowiednie parametry znamionowe i jest zatwierdzone
do użytku w środowisku, w którym jest użytkowane.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W celu uzyskania
dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem.
Węże i kable należy prowadzić z dala od miejsc o dużym natężeniu ruchu, ostrych krawędzi,
ruchomych części, i gorących powierzchni.
Nie zaginać ani nadmiernie wyginać węży oraz nie ciągnąć urządzenia za wąż.
Nie dopuszczać dzieci ani zwierząt do obszaru pracy.
Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów BHP.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia
10 3A8755H
RYZYKO ZWIĄZANE Z RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI
Ruchome części mogą ścisnąć, skaleczyć lub obciąć palce oraz inne części ciała.
Nie zbliżać się do ruchomych części.
Nie obsługiwać urządzenia bez założonych osłon i pokryw zabezpieczających.
Urządzenie może uruchomić się bez ostrzeżenia. Przed sprawdzeniem, przeniesieniem
lub serwisowaniem urządzenia należy wykonać procedurę usuwania ciśnienia i odłączyć
wszystkie źródła zasilania.
RYZYKO OPARZENIA
Podgrzewane powierzchnie sprzętu oraz ciecze mogą być bardzo gorące podczas eksploatacji.
Aby uniknąć poważnych oparzeń:
Nie wolno dotykać gorących cieczy ani urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Istotne informacje na temat izocyjanianu
3A8755H 11
Istotne informacje na temat izocyjanianu
Izocyjaniany (ISO) są to katalizatory stosowane w przypadku materiałów dwuskładnikowych.
Warunki stosowania izocyjanianów
Natryskiwanie lub dozowanie cieczy zawierających izocyjaniany prowadzi do powstania potencjalnie
niebezpiecznych mgieł, par i rozpylonych cząstek.
Należy przeczytać i zrozumieć ostrzeżenia producenta cieczy i kartę charakterystyki bezpieczeństwa
(SDS), aby zapoznać się ze szczególnymi zagrożeniami i środkami bezpieczeństwa związanymi
z izocyjanianami.
Użycie izocyjanianów wiąże się z potencjalnie niebezpiecznymi procedurami. Natryskiwanie za pomocą
tego urządzenia może wykonywać tylko pracownik posiadający odpowiednie przeszkolenie i kwalifikacje,
który zapoznsię z informacjami zawartymi w niniejszym dokumencie, w instrukcjach producenta cieczy
oraz w karcie charakterystyki bezpieczeństwa (SDS).
Użycie niewłaściwie konserwowanego lub nieodpowiednio wyregulowanego urządzenia może skutkować
nieodpowiednim utwardzeniem materiału, prowadzącym do wyzwalania gazów i nieprzyjemnych
zapachów. Urządzenie musi być starannie konserwowane i regulowane zgodnie z instrukcjami
w podręczniku.
Aby zapobiegać wdychaniu mgieł, par lub rozpylonych cząsteczek izocyjanianów, wszystkie osoby
w obszarze pracy muszą nosić odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych. Zawsze nosić
odpowiednio dopasowany respirator, w tym ewentualnie respirator z doprowadzeniem powietrza. Obszar
pracy wentylować zgodnie z instrukcjami zawartymi w karcie charakterystyki bezpieczeństwa cieczy.
Unikać wszelkiego kontaktu skóry z izocyjanianami. Każda osoba w obszarze pracy musi nosić rękawice
nieprzepuszczające substancji chemicznych, odzież ochronną i osłonę stóp zgodnie z zaleceniami
producenta cieczy i przepisami lokalnymi. Przestrzegać wszystkich zaleceń producenta cieczy, w tym
dotyczących postępowania ze skażoną odzieżą. Po natryskiwaniu umyć ręce i twarz przed jedzeniem
lub piciem.
Zagrożenie związane z izocyjanianami występuje nadal po natryskiwaniu. Wszystkie osoby bez
odpowiednich środków ochrony indywidualnej muszą pozostawać poza obszarem pracy w trakcie użycia
izocyjanianów i potem przez czas określony przez producenta cieczy. Zwykle jest to okres co najmniej
24 godzin.
O zagrożeniu izocyjanianami ostrzec inne osoby, które mogą znaleźć się w obszarze pracy. Przestrzegać
zaleceń producenta cieczy i przepisów lokalnych. Zaleca się umieszczenie poza obszarem pracy tabliczki
z następującym tekstem:
ZAGROŻENIE OPARAMI
TOKSYCZNYMI
NIE WCHODZIĆ PODCZAS
NATRYSKIWANIA
PIANKI LUB ____ GODZIN
PO ZAKOŃCZENIU APLIKACJI
NIE WCHODZIĆ DO:
DATA:
GODZINA:
____________
____________
OSTRZEŻENIE
Istotne informacje na temat izocyjanianu
12 3A8755H
Samozapłon materiału
Składniki A i B należy
przechowywać oddzielnie
Zmiana materiałów
Wrażliwość izocyjanianów
na wilgoć
Kontakt z wilgocią (w tym w powietrzu) sprawia,
że izocyjaniany ulegają częściowemu utwardzeniu,
tworząc małe, twarde, szorstkie kryształki
zawieszone w cieczy. Ostatecznie na powierzchni
utworzy się powłoka, a izocyjanian zamieni się w żel,
zwiększając swoją lepkość.
UWAGA: Ilość nagromadzonej pooki oraz szybkć
krystalizacji zależy od składu mieszaniny izocyjanianu
oraz od wilgotności i temperatury otoczenia.
Żywice pianek ze środkami
porotwórczymi 245 fa
Niekre środki porotrcze do pianek pienią sprzy
temperaturach powyżej 90°F (33°C), jeśli nie znajdują
się pod ciśnieniem, zwłaszcza gdy zostawstr-
śnte. Aby ogranicz pienienie, naly zminimalizo-
wać wstępne ogrzewanie w systemie obiegu.
W przypadku nałożenia zbyt grubej warstwy
niektórych materiałów może dojść do ich
samozapłonu. Zapoznać się z ostrzeżeniami i kartą
charakterystyki (SDS) producenta materiału.
Zanieczyszczenie krzyżowe może skutkować
wystąpieniem utwardzonego materiału
w przewodach z cieczą, co może prowadzić do
poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Aby zapobiec kontaminacji krzyżowej:
Nigdy nie wolno mieszać pracujących na mokro
części mających kontakt ze składnikiem A
z częściami stykającymi s ze składnikiem B.
Nigdy nie używać rozpuszczalnika po jednej
stronie, jeśli uległ zanieczyszczeniu po
drugiej stronie.
INFORMACJA
Aby uniknąć uszkodzenia sprzętu i przestojów,
należy zachować szczególną ostrożność podczas
zmiany typu materiału używanego w urządzeniu.
Zmieniając materiały, należy wielokrotnie
przepłukać sprzęt, aby całkowicie oczyścić
system.
Po przepłukaniu należy zawsze czyścić filtry
siatkowe na wlocie cieczy.
Należy skontaktować się z producentem
materiału w celu uzyskania informacji
o zgodności chemicznej.
Zamieniając materiały na epoksydowe,
uretanowe lub poliuretanowe, należy
rozmontować i oczyścić wszystkie elementy
stykające się z cieczami i wymienić węże.
Epoksydy często zawierają aminy po stronie B
(utwardzacz). Poliuretany często zawierają
aminy na stronie B (żywica).
INFORMACJA
Cściowo utwardzone izocyjaniany spowodują
obnenie wydajnci oraz skró okres eksploatacyjny
wszystkich części pracucych na mokro.
Zawsze stosować uszczelniony pojemnik
z osuszaczem w miejscu z wentylacją lub
atmosferze azotowej. Nigdy nie przechowywać
izocyjanianów w otwartym pojemniku.
Należy zadbać o to, aby zbiornik lub pojemnik
typu „wet cup” pompy ISO (o ile został zamonto-
wany) zawsze pozostawał wypełniony odpowied-
nim płynem TSL. Płyn TSL zapewnia barierę
pomiędzy izocyjanianami (ISO) a atmosferą.
Używać tylko odpornych na wilgoć przewodów
odpowiednich do użycia z izocyjanianami.
Nigdy nie należy używać regenerowanych roz-
puszczalników, ponieważ mogą one zawierać
wodę. Należy zawsze zamykać pojemniki
z rozpuszczalnikami, jeśli nie są one używane.
Podczas ponownego montażu gwintowane
części należy zawsze powlec odpowiednim
środkiem smarującym.
W przypadku, gdy urządzenie Reactor ma kon-
takt z cieczami i znajduje się w stanie bezczyn-
ności, należy pamiętać o zapewnieniu cyrkulacji
cieczy, przynajmniej raz w tygodniu. Wykorzy-
stać pompę transferową po stronie A, aby prze-
płukać materiał przez złączkę recyrkulacji
rozdzielacza wylotowego po stronie A. Patrz
sekcja Płukanie urządzenia, na stronie 21.
Urządzenie Reactor nie należy przechowywać
w przypadku, gdy dostało się do niego
powietrze ani obsługiwać bez materiału.
Przed przystąpieniem do przechowywania
należy wykonać Procedurę usuwania powietrza,
opisaną w posiadanej instrukcji obsługi.
Uwagi
3A8755H 13
Uwagi
Identyfikacja komponentów
14 3A8755H
Identyfikacja komponentów
Dozownik
WLF
CD
RS
MP
FB
FA
XA
XB
PA
GA GB
SA
SB
BA BB
HB
HA
YB
YA
C2
ZA
C1
TS
PP
EC
EM
FH
ZC
ZB
PB
SS
Identyfikacja komponentów
3A8755H 15
Legenda
Poz. Opis
BA Strona ISO, wylot redukcji ciśnienia
BB Strona RES, wylot usuwania ciśnienia
C1 Wlotowy manometr ciśnienia po stronie ISO
C2 Wlotowy manometr ciśnienia po stronie RES
CD Moduł zaawansowanego wyświetlania (ADM)
EC Ochronny przepust kabla elektrycznego
EM Silnik elektryczny
FA Złącze wlotowe po stronie ISO
FB Złącze wlotowe po stronie RES
FH Podgrzewacze cieczy
GA Strona ISO, manometr ciśnienia
GB Strona RES, manometr ciśnienia
HA Strona ISO, połączenie węża
HB Strona RES, połączenie węża
MP Główny wyłącznik zasilania
PA Strona ISO, pompa
PB Strona RES, pompa
PP Pompa smarowania ISO
RS Czerwony przycisk zatrzymania
SA Strona ISO, zawór usuwania ciśnienia/natryskiwania
SB Strona RES, zawór usuwania ciśnienia/natryskiwania
TS Zbiornik smaru ISO
XA Zawór wlotowy cieczy po stronie ISO
XB Zawór wlotu cieczy po stronie RES
YA Przepływomierz (po stronie ISO, tylko modele Elite)
YB Przepływomierz (strona RES, tylko modele Elite)
ZA ZA Filtr siatkowy na wlocie
ZB Korek spustowy sita wlotowego
ZC Korek sita wlotowego
Identyfikacja komponentów
16 3A8755H
Obudowa elektryczna
Legenda
Nie we wszystkich modelach.
WLE
$$0 $&/
$&0
$&& $$$ $$1 $$%
03
(&
06
(* $$'
$$)
$$3
$$5
$$(
AAK
AAG
AAL
AAHAAJ
Poz. Opis
AAA Moduł sterowania temperaturą (TCM)
AAB Moduł sterowania silnikiem (MCM)
AAD Bloki zacisków przewodów
AAE Zasilacz 24 V
AAF Filtr przeciwprzepięciowy
AAG Wyłącznik automatyczny transformatora
AAH Wyłącznik automatyczny silnika
AAJ Wyłącznik automatyczny nagrzewania
po stronie A
AAK Wyłącznik automatyczny nagrzewania
po stronie B
AAL Wyłącznik automatyczny węża
AAM Zaawansowany moduł wyświetlacza (ADM)
AAN† Moduł aplikacji Reactor Connect
AAP† Antena komórkowa
AAR† Antena GPS
ACC Złącze kablowe modułu Reactor Connect
ACL Port USB ADM
ACM Złącze kablowe ADM CAN
EC Ochronny przepust kabla elektrycznego
EG Zacisk uziemienia zasilania przychodzącego
MP Pokrętło głównego wyłącznika zasilania
MS Główny wyłącznik zasilania
Poz. Opis
Identyfikacja komponentów
3A8755H 17
Moduł sterowania temperaturą
(TCM)
Legenda
Moduł sterowania silnikiem
(MCM)
Legenda
Poz. Opis
1 Główne wejście zasilania
2Wejścia nadmiernej temperatury
podgrzewacza
3A Złącza komunikacji CAN
3B
4Temperatury wlotu A/B i wejście
zasilania 24 V DC
5 Wejście temperatury nagrzewnicy A
6 Wejście temperatury nagrzewnicy B
7 Wejścia temperatury węża A/B
8 Wyjścia mocy nagrzewnicy A/B
9 Wyjścia zasilania węża A/B
ti36983b
1
2
4
5
6
8
7
9
3B
3A
Poz. Opis
1A Złącza komunikacji CAN
1B
2 Ciśnienie wylotowe pompy po stronie A
3 Ciśnienie wylotowe pompy po stronie B
4 Ciśnienie wlotowe pompy po stronie A
5 Ciśnienie wlotowe pompy po stronie B
6 Wejścia przepływomierza
8 Wentylator transformatora
9 Wentylator silnika
10 Wyjście pompy smaru ISO
11 Główne wejście zasilania
12 Wejścia/wyjścia cyfrowe
13 Złącze CAN silnika J1939
14 Przełącznik temperatury silnika i cyklu pracy
15 Moc wyjściowa silnika
ti36982b
1A
1B
2
3
5
4
6
9
8
10
15
14
13
12
11
Identyfikacja komponentów
18 3A8755H
Zaawansowany moduł
wyświetlacza (ADM)
Na wyświetlaczu modułu ADM prezentowane
są graficzne i tekstowe informacje dotyczące
ustawień i operacji natryskiwania.
Klawisze i wskaźniki modułu ADM
UWAGA: W celu zapoznania się z pełnym opisem
ikon i ekranów ADM, zachęcamy do zapoznania się
z instrukcją obsługi posiadanego systemu Reactor 3.
ti40087a
Nacisnąć, aby zatrzymać wszystkie
operacje dozownika. Nie jest to
przycisk zatrzymania awaryjnego.
Procedura usuwania ciśnienia
3A8755H 19
Procedura usuwania ciśnienia
Za każdym razem, kiedy pojawi się ten
symbol, należy postępować zgodnie
z procedurą usuwania ciśnienia.
1. Dotknąć , aby wyłączyć silnik.
UWAGA: Elektryczne pompy transferowe
wyłączają się automatycznie wraz z silnikiem.
2. Dotknąć , i ,
aby wyłączyć wszystkie strefy ciepła.
3. Opróżnić ciśnienie w pistolecie i wykonać
procedurę jego odcięcia. Prosimy o zapoznanie
się z instrukcją obsługi posiadanego pistoletu
(patrz Instrukcje powiązane, na stronie 3).
4. Włączyć blokadę zabezpieczającą tłoka pistoletu.
5. Zamknąć zawory wlotowe cieczy A i B pistoletu.
6. Wyłączyć pompy transferowe i mieszadło,
jeżeli jest wykorzystywane.
W przypadku pneumatycznych pomp
transferowych i mieszadeł: prosimy zapozn
się z instrukcją obsługi posiadanych
komponentów (patrz Instrukcje powiązane,
na stronie 3).
W przypadku elektrycznych pomp
transferowych (w razie potrzeby) należy
nacisnąć przycisk , aby wyłączyć
zasilanie pompy transferowej po stronie A
oraz , aby wyłączyć zasilanie pompy
transferowej po stronie B.
7. Upewnić się, że przewody odpowietrzające
lub cyrkulacyjne zostały podłączone do
pojemników na odpady lub zbiorników
zasilających. Zawory usuwania
ciśnienia/natryskiwania (SA, SB) ustawić w pozycji
usuwania ciśnienia/cyrkulacji . Upewnić się,
że wartości na wskaźnikach spadły do 0.
Sprzęt ten jest stale pod ciśnieniemdo chwili
ręcznej dekompresji. Aby uniknąć poważnych
obrażeń spowodowanych działaniem cieczy pod
ciśnieniem, takich jak wtrysk podskórny, rozpylenie
cieczy oraz obreń wywołanych działaniem
ruchomych części, należy postępowzgodnie
z procedurą usuwania ciśnienia zawsze po
zakończeniu natryskiwania oraz przed czyszczeniem,
kontrolą lub serwisowaniem urządzenia.
Na ilustracji przedstawiono pistolet Fusion AP.
Na ilustracji przedstawiono pistolet Fusion AP.
WLE
SA SB
Wyłączanie
20 3A8755H
Wyłączanie
1. W przypadku korzystania z pneumatycznych
pomp transferowych, wymagane jest odłączenie
dopływu powietrza do pomp transferowych.
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi
posiadanej pompy, (patrz Instrukcje
powiązane, na stronie 3).
2. Dotknąć , aby wyłączyć silnik.
UWAGA: Elektryczne pompy transferowe
wyłączają się automatycznie wraz z silnikiem.
3. Dotknąć , i ,
aby wyłączyć wszystkie strefy ciepła.
4. Wykonać Procedura usuwania ciśnienia,
opisaną na stronie 19).
5. Dotknąć przycisku trybu pompy .
6. Z menu rozwijanego wybrać ikonę trybu
Parkowania.
Podczas trwania procedury parkowania,
ikona ta będzie migać na czerwono. Operacja
parkowania zostanie ukończona, gdy silnik
i pompy transferowe zostaną wyłączone, a obok
ikony trybu parkowania pojawi się zielony
znacznik . Przed przejściem
do kolejnego etapu sprawdzić, czy operacja
parkowania została ukończona.
UWAGA: Aby umożliwić zakończenie procedury
parkowania, zawory nadmiarowe ciśnienia
muszą być ustawione w pozycji usuwania
ciśnienia/cyrkulacji.
UWAGA: Elektryczne pompy transferowe będą
automatycznie zatrzymywać się u dołu skoku,
gdy system jest w trybie parkowania.
7. Wyłączyć sprężarkę powietrza, osuszacz
powietrza oraz układ powietrza do oddychania.
8. Ustawić główny przełącznik zasilania w pozycji
ON (wł.).
9. Zamknąć wszystkie zawory zasilania cieczą.
10. Zawory usuwania ciśnienia/natryskiwania
(SA, SB) ustawić w pozycji natryskiwanie
, w celu usunięcia wilgoci z przewodu
spustowego.
11. Włączyć blokadę zabezpieczającą pistoletu,
a następnie zamknąć zawory wlotowe cieczy A
i B.
INFORMACJA
Prawidłowe procedury instalacji, uruchomienia
i wyłączenia systemu mają krytyczne znaczenie
dla niezawodności urządzeń elektrycznych.
Następujące procedury zapewniają stabilne
napięcie. Nieprzestrzeganie tych procedur
spowoduje wahania napięcia, które mogą uszkodzić
urządzenia elektryczne i unieważnić gwarancję.
MP
WLE
SB
SA
Fusion Probler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Graco 3A8755H, naprawa, systemy dozowania Reactor 3, język Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi