Stanley SFMSTB930M Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.stanley.eu
SFMSTB930
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509218 - 67 PL
2
3
4
POLSKI
5
Przeznaczenie
Opisywana podkaszarka żyłkowa STANLEY FATMAX
SFMSTB930 jest przeznaczona do przycinania trawy. To
urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz
prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami do-
tyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi.
Nieprzestrzeganie instrukcji
i ignorowanie ostrzeżeń może
prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie instrukcje
i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc
korzystać z nich w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane w
niniejszej instrukcji oznacza narzędzie
zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu
pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste
i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których
panuje nieporządek, stwarzają ryzyko
wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi
w strefach zagrożenia wybuchem,
w pobliżu palnych cieczy, gazów
czy pyłów. Elektronarzędzia mogą
wytworzyć iskry powodujące zapłon
pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami
nie pozwalać na przebywanie
w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników
lub rozdzielaczy elektrycznych
z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmody kowane wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać bezpośredniej
styczności z uziemionymi lub
zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki
i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na
działanie deszczu lub zwiększonej
wilgotności.
Woda, która dostanie się do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
POLSKI
6
d. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
Nie wolno ciągnąć, podnosić
ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel
zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
częściami. Uszkodzenie lub
zaplątanie kabla zasilającego
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem
poza pomieszczeniami
zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego
przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych
do użycia na zewnątrz budynków
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność
używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy
używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie
wyłączników różnicowoprądowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem
zachować czujność, patrzeć
uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem.
Nie używać elektronarzędzia w
stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić
do poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używać środków ochrony
osobistej.
Zawsze zakładać okulary ochronne.
Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne
z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu
włączeniu.
Przed przyłączeniem do zasilania
i/lub włożeniem akumulatorów
oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia,
upewnić się, że włącznik znajduje
się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia
do zasilania łatwo staje się przyczyną
wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia
usunąć wszystkie klucze
i narzędzia do regulacji.
Klucz pozostawiony zamocowany do
obrotowej części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia.
e. Nie wychylać się. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg
i równowagę.
POLSKI
7
Dzięki temu ma się lepszą
kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Założyć odpowiedni strój. Nie
nosić luźnych ubrań ani biżuterii.
Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany
do przyłączenia urządzeń
odprowadzających i zbierających
pył, upewnić się, czy są
one przyłączone i właściwie
użytkowane.
Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane
z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby
rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła
do lekceważenia zagrożeń
i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna
obsługa może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja
elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzi
odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki
odpowiednim elektronarzędziom
wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który
nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie.
Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika,
nie może być używane i musi zostać
naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji,
wymiany akcesoriów oraz przed
schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator
od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie
przechowywać poza zasięgiem
dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub
tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie przeprowadzać
konserwację elektronarzędzia.
Sprawdzić, czy ruchome
części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować
wszelkie inne elementy
mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie
POLSKI
8
uszkodzenia należy naprawić przed
rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących.
Prawidłowo utrzymane narzędzia
do cięcia o ostrych krawędziach
tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów
i końcówek itp., należy używać
zgodnie z instrukcją obsługi,
uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie
z przeznaczeniem może być bardzo
niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które
chwyta się narzędzie, muszą być
suche, czyste oraz niezabrudzone
olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę i panowanie
nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja
narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a. Używać wyłącznie ładowarki
zalecanej przez producenta.
Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora
do ładowania innego typu
akumulatora może stać się przyczyną
pożaru.
b. Do zasilania elektronarzędzi należy
używać właściwych rodzajów
akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów stwarza
ryzyko zranienia i pożaru.
c. Nie używane akumulatory
należy przechowywać z dala od
metalowych przedmiotów, takich
jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe, wkręty, itp., które
mogłyby doprowadzić do zwarcia
styków. Zwarcie biegunów może być
przyczyną oparzenia lub pożaru.
d. W przypadku zniszczenia płyn
może wypłynąć z akumulatora;
unikać kontaktu z płynem. W razie
styczności, ob cie przemywać
wodą.
W przypadku dostania się płynu
do oczu, dodatkowo należy zgłosić
się do lekarza. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować
podrażnienia lub oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub
zmody kowanego akumulatora lub
narzędzia.
Uszkodzone lub zmody kowane
akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić
do pożaru, wybuchu lub ryzyka
obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub
narzędzia na działanie płomienia
lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie produktu na płomień lub
temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
POLSKI
9
g. Postępować zgodnie z wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi ładowania
i nie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem
temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie w temperaturze
poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia
akumulatora i zwiększa ryzyko
pożaru.
6. Naprawy
a. Powierzać naprawy
elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwali kowanym, używającym
identycznych części zamiennych.
Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
b. Nigdy nie serwisować
uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może
wyłącznie producent lub jego
autoryzowany punkt serwisowy.
Bezpieczne użytkowanie
elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe wska-
zówki dotyczące bezpiecznej pra-
cy podkaszarkami żyłkowymi.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek
akcesoriów lub wykonywanie prac
niezgodnych z przeznaczeniem
opisanym w instrukcji obsługi, może
powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
Aby chronić stopy i nogi podczas
użytkowania urządzenia, zawsze
nosić wytrzymałe obuwie i długie
spodnie.
Zawsze wyjmować akumulator
z urządzenia, kiedykolwiek
urządzenie jest pozostawione bez
nadzoru, przed usunięciem zatoru,
przed rozpoczęciem czyszczenia
i konserwacji, po uderzeniu w obce
ciało lub za każdym razem, gdy
urządzenie zacznie nietypowo drgać.
Nie używać w deszczu i nie
pozostawiać na wolnym powietrzu
podczas deszczu.
Nie przechodzić przez żwirowe ścieżki
lub drogi z włączonym produktem.
Chodzić i nigdy nie biegać
z produktem.
Nie kłaść włączonego produktu na
żwirze.
Zawsze pewnie stąpać, szczególnie
na zboczach. Nie sięgać za daleko
i zawsze utrzymywać równowagę.
Nie wkładać niczego w otwory. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli otwory są
zatkane.
Utrzymywać otwory wolne od włosów,
kłaczków, kurzu, pyłu i wszelkich
materiałów, które mogą ograniczać
przepływ powietrza.
POLSKI
10
Ostrzeżenie! Zawsze używać produktu
zgodnie z opisem w tej instrukcji. Produkt
jest przeznaczony do użytku w pozycji
pionowej, a użytkowanie go w innym
położeniu może powodować obrażenia
ciała. Nigdy nie uruchamiać produktu
leżącego na boku lub spodem do góry.
Operator lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub
zagrożenia dotyczące innych osób lub
ich mienia.
Nie używać rozpuszczalników ani
płynów czyszczących do czyszczenia
produktu. Użyć tępego skrobaka do
usunięcia trawy i błota.
Wymienne wentylatory można zakupić
w serwisie STANLEY FATMAX.
Stosować zalecane przez STANLEY
FATMAX części zamienne i akcesoria.
Utrzymywać wszystkie śruby
i nakrętki dokręcone, aby korzystanie
z urządzenia było bezpieczne.
Używać ochronników słuchu.
Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Unikać użytkowania urządzenia
przy złej pogodzie, szczególnie
jeśli występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych
oraz w deklaracji zgodności z normami
wartość drgań (wibracji) została
zmierzona zgodnie ze standardową
procedurą zawartą w normie EN60335.
Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do
przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań,
występująca w czasie pracy
elektronarzędziem, może odbiegać od
podawanych wartości, w zależności od
sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć
podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania,
w celu podjęcia środków ochrony
osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą
2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Bezpieczeństwo osób
postronnych
Urządzenia wolno używać wyłącznie
w połączeniu ze źródłem zasilania
zalecanym dla urządzenia.
Opisywane urządzenie nie jest
przeznaczone do użycia przez
osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, ruchowych lub
umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu,
jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką
POLSKI
11
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Nie używać, gdy w pobliżu znajdą
się ludzie, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą
powstać zagrożenia, które nie zostały
uwzględnione w załączonej instrukcji
dotyczącej bezpiecznego użytkowania.
Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt
intensywnej eksploatacji lub innych
przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania
zasad bezpiecznej pracy i stosowania
środków ochronnych, nie jest możliwe
uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do
nich:
Obrażenia ciała wynikające
z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Obrażenia ciała w czasie wymiany
części, ostrzy lub akcesoriów.
Obrażenia ciała związane ze zbyt
długotrwałym używaniem narzędzia.
Pracując przez dłuższy czas
jakimkolwiek narzędziem, należy robić
regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego
podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF).
Oznakowanie na narzędziu
Następujące piktogramy są umieszczone
na urządzeniu wraz z kodem daty (18):
Przed użyciem przeczytać in-
strukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Nie wystawiać urządzenia na
działanie deszczu lub wysokiej
wilgotności i nie pozostawiać go
na wolnym powietrzu w czasie
deszczu.
Wyłączać narzędzie. Przed
przystąpieniem do konserwacji
wyjąć akumulator z narzędzia.
Nie pozwalać osobom postron-
nym zbliżać się do miejsca
pracy.
Gwarantowana moc akustyczna
zgodna z dyrektywą 2000/14/
WE.
Kierunek obrotów.
POLSKI
12
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatorów
i ładowarek
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów
na działanie wody.
Nie wolno przechowywać
akumulatorów w miejscach, w których
temperatura może przekroczyć 40°C.
Ładować tylko w temperaturze
otoczenia od 10°C do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie
fabrycznie dołączonej ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją
podaną w rozdziale „Ochrona
środowiska”.
Nie wolno ładować uszkodzonych
akumulatorów.
Ładowarki
Ładowarka STANLEY FATMAX służy
wyłącznie do ładowania akumulatorów
w narzędziu, z którym została
dostarczona.
Ładowanie innych akumulatorów
może spowodować ich rozsadzenie
i być przyczyną zranienia oraz innych
szkód.
Nie wolno ładować baterii
jednorazowego użytku,
nieprzeznaczonych do wielokrotnego
ładowania.
Niezwłocznie zlecić wymianę
uszkodzonego przewodu
zasilającego.
Nie wolno wystawiać ładowarki na
działanie wody.
Nie otwierać ładowarki.
Nie podłączać mierników do
ładowarki.
Ładowarka przeznaczona jest
wyłącznie do użycia wewnątrz
pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ta ładowarka STANLEY FATMAX
jest podwójnie izolowana;
dlatego nie ma konieczności
stosowania dodatkowego
uziemienia. Należy zawsze
upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie próbować zastępować
ładowarki zwykłą wtyczką
zasilania sieciowego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
serwisowi STANLEY FATMAX.
POLSKI
13
Opis
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik spustowy
2. Przycisk wyłączania blokady
3. Przełącznik prędkości obrotowej
4. Przycisk podawania żyłki
5. Główny uchwyt
6. Uchwyt pomocniczy
7. Obudowa silnika
8. Górny drążek podkaszarki
9. Dolny drążek podkaszarki
10. Obudowa szpuli
11. Osłona
12. Akumulator
13. Przycisk zwalniania akumulatora
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do
wykonywania przeciętnych zadań.
W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać;
jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie
jakiegokolwiek problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy
temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
Zalecana temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, jeśli
temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub powyżej
40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura ogniw
odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Podłączyć ładowarkę (12a) do odpowiedniego gniazdka
przed włożeniem akumulatora (12).
Zielona dioda ładowania (12b) będzie migać, informując
o rozpoczęciu ładowania.
O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło
diody ładowania (12b). Akumulator (12) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu
lub pozostawić w ładowarce (12a).
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu
jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych
akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich
żywotność.
Tryby diody LED ładowania
Ładowanie:
Miganie zielonej diody
Całkowite nałado-
wanie:
Stałe światło zielonej
diody LED
Wstrzymywanie pracy
z powodu zimnych/
gorących akumula-
torów:
Miganie zielonej diody
Stałe światło czerwonej
diody LED
Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. W
tym czasie zielona dioda LED (12b) miga, a czerwona dioda
LED (12c) świeci światłem stałym. Ładowarka następnie
automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora.
Ta funkcja zapewnia maksymalną żywotność akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B)
Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania
pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu
naładowania akumulatora zgodnie z rys. B. Naciśnięcie
przycisku stanu naładowania (12d) pozwala na łatwe
wyświetlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora
zgodnie z rys. B.
POLSKI
14
Wkładanie akumulatora do narzędzia
i wyjmowanie akumulatora z narzędzia
(rys. G)
Uwaga: Dopilnować, aby akumulator (12) był całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator w narzędziu
Dopasować akumulator (12) do prowadnic wewnątrz
narzędzia (rys. G).
Wsuwać akumulator w narzędzie, aż akumulator zostanie
solidnie osadzony i słyszalne będzie zatrzaśnięcie
blokady.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia
Nacisnąć przycisk zwalniania (13) i mocno ściągnąć
akumulator z uchwytu narzędzia (rys. G).
Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie z opisem w
części tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Montaż drążka (rys. C)
Podczas mocowania dolnego drążka (9) w górnym
drążku (8), dopasować występ zapadki (14) do szczeliny
zapadki (15) zgodnie z rys. C.
Ścisnąć ze sobą oba drążki, aby występ zapadki (14)
zablokował się w szczelinie zapadki (15).
Ostrzeżenie! Zawsze sprawdzać, czy występ zapadki
jest całkowicie zamocowany w prawidłowym położeniu.
Niecałkowite zamocowanie występu zapadki może
spowodować rozłączenie zespołów i niebezpieczeństwo.
Regularnie sprawdzać połączenia, aby upewnić się, czy
występ zapadki jest całkowicie i solidnie zamocowane w
prawidłowym położeniu.
Instalacja osłony (rys. D, E)
Ostrzeżenie! Nigdy nie zdejmować osłony. Może to
spowodować zniszczenie lub zranienie.
Ostrzeżenie! NIGDY NIE UŻYWAĆ urządzenia BEZ
SOLIDNIE ZAMONTOWANEJ OSŁONY. Osłona musi być
zawsze prawidłowo zamocowana na urządzeniu w celu
ochrony użytkownika.
Wykręcić śrubę osłony (19).
Nasunąć osłonę (11) całkowicie na obudowę silnika
(7). Dopilnować, aby występy (20) na osłonie weszły w
ożebrowanie (16) na głowicy podkaszarki.
Wsuwać dalej osłonę, aż do usłyszenia odgłosu jej
„zatrzaśnięcia” w prawidłowym położeniu.
Występ blokujący (18) powinien zatrzasnąć się w
szczelinie obudowy (17).
Korzystając z wkrętaka z końcówką krzyżową, wkręcić
śrubę osłony (19) i mocno ją dokręcić.
Po zamontowaniu osłony, zdjąć pokrywę ostrza
odcinającego żyłkę znajdującą się na krawędzi osłony.
Regulacja rozmiaru obszaru cięcia
(rys. E)
Ta osłona pozwala na korzystanie z dwóch rozmiarów obszaru
cięcia, 280 mm lub 330 mm.
W celu regulacji położenia ostrza odcinającego żyłkę
(88), wykręcić śruby (99) mocujące ostrze odcinające
żyłkę (88).
Umieścić ostrze odcinające żyłkę (88) w drugim
położeniu na osłonie i przymocować je śrubami (99).
Uwaga: Zbliżenie ostrza odcinającego żyłkę (88) do obudowy
szpuli powoduje zmniejszenie rozmiaru obszaru cięcia.
Mocowanie uchwytu pomocniczego
(rys. F)
Usunąć pokrętło uchwytu (18) i wykręcić śrubę uchwytu
(19) z uchwytu pomocniczego (6).
Wepchnąć uchwyt pomocniczy (6) na górną część
górnego drążka podkaszarki (8) zgodnie z rys. F.
Wkręcić śrubę uchwytu (19) przez otwór montażowy na
uchwycie pomocniczym (6).
Nakręcić pokrętło uchwytu (18) na śrubę uchwytu (19)
i mocno je dokręcić. Dopilnować, aby uchwyt był solidnie
zamocowany przed użyciem.
Aby wyregulować położenie uchwytu pomocniczego,
poluzować pokrętło uchwytu (18) i przesuwać uchwyt
pomocniczy (6) w górę lub w dół drążka, aż znajdzie się
w żądanym położeniu. Dokręcić pokrętło uchwytu (18),
aby zamocować uchwyt pomocniczy (6) w wybranym
położeniu.
Luzowanie żyłki
Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do obudowy
szpuli (10).
Zdjąć taśmę mocującą żyłkę do obudowy szpuli.
Obsługa
Instrukcja obsługi
Ostrzeżenie! Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
i odpowiednich przepisów.
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń
ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
POLSKI
15
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. I)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, należy zawsze prawidłowo ustawiać ręce, jak
pokazano na rysunku.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, zawsze mocno trzymać narzędzie, aby móc
zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym (5), a drugą na uchwycie pomocniczym
(6).
Włączanie i wyłączanie podkaszarki
Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika spustowego w
pozycji włączonej.
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk wyłączania
blokady (2), po czym nacisnąć włącznik spustowy (1).
Gdy urządzenie włączy się, można zwolnić przycisk
wyłączania blokady.
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy.
Przełącznik prędkości obrotowej (rys.
H)
Ta podkaszarka oferuje wybór pracy z wydajniejszą
prędkością obrotową, co wydłuży czas pracy podczas
większych zadań, lub pracy z większą prędkością obrotową,
co zwiększy wydajność koszenia.
Aby zwiększyć prędkość podkaszarki, przesunąć
przełącznik prędkości obrotowej (3) naprzód w kierunku
uchwytu pomocniczego (6) w położenie „HI”. Ten tryb
najlepiej nadaje się do koszenia bardziej gęstych zarośli
oraz zastosowań wymagających wyższej prędkości
obrotowej.
Aby wydłużyć czas pracy, przesunąć przełącznik
prędkości obrotowej do tyłu w kierunku obudowy
akumulatora (21) w położenie „LO”. Ten tryb najlepiej
nadaje się do dużych zadań, których wykonanie wymaga
więcej czasu.
Uwaga: Podczas pracy w trybie „HI” czas pracy narzędzia jest
krótszy w porównaniu do pracy w trybie „LO”.
Przycisk podawania żyłki (rys. H)
Funkcja podawania żyłki pozwala na wysuwanie dostępnej
żyłki podczas koszenia.
Aby wysunąć żyłkę, całkowicie wcisnąć przycisk
podawania żyłki (4) podczas koszenia, a następnie
zwolnić przycisk.
Uwaga: Podkaszarka przestanie kosić, gdy przycisk
podawania żyłki będzie wciśnięty, a następnie wznowi
koszenie po zwolnieniu przycisku.
Uwaga: Aby uzyskać maksymalną długość żyłki, wciskać
przycisk wiele razy, aż do usłyszenia, jak żyłka uderza
w ziemię. Nie naciskać dalej przycisku podawania żyłki
po osiągnięciu maksymalnej długości. Dalsze naciskanie
prowadzi do nadmiernego wysuwania żyłki i powoduje jej
szybkie zużycie.
Koszenie (rys. I - K)
Ostrzeżenie! Utrzymywać obracającą się żyłkę tnącą mniej
więcej równolegle do gruntu (nachyloną nie więcej niż o 30
stopni). Ta podkaszarka nie nadaje się do precyzyjnego
koszenia krawędzi trawników. NIE POCHYLAĆ podkaszarki,
aby żyłka obracała się prawie pod kątem prostym do gruntu.
Wyrzucone w powietrze szczątki mogą spowodować poważne
obrażenia ciała.
Przestroga: Dopilnować, aby inne osoby i zwierzęta
znajdowały się w odległości co najmniej 30 m. Wyrzucone w
powietrze szczątki mogą spowodować poważne obrażenia
ciała.
Włączyć podkaszarkę, nachylić ją i kołysać na boki,
zgodnie z rys. J.
Utrzymywać kąt koszenia od 5 ° do 10 °. Nie przekraczać
10 °. Kosić końcówką żyłki.
Przydatne porady dotyczące koszenia (rys. K)
Używać końcówki żyłki do koszenia; nie wciskać na
siłę żyłki w nieskoszoną trawę. Używać prowadnicy
krawędziowej najlepiej wzdłuż obiektów, takich jak
ogrodzenia, ściany domów i rabaty.
Ogrodzenia z siatki i płoty powodują dodatkowe zużycie,
a nawet zerwanie żyłki. Kamienne i ceglane murki,
krawężniki i drewno mogą powodować szybkie zużycie
żyłki.
Nie pozwalać, aby pokrywka szpuli (22) była wleczona po
ziemi lub innych powierzchniach.
Podczas pracy w wysokiej trawie kosić od góry w dół i nie
przekraczać wysokości 330 mm.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonego
obszaru. To obszar najlepszego koszenia.
Podkaszarka wykonuje koszenie, gdy jest przesuwana
z lewej strony na prawą. Pozwoli to uniknąć wyrzucania
resztek w stronę operatora.
Unikać drzew i krzewów. Kora, drewniane wykończenia,
siding i słupki płotów mogą zostać łatwo uszkodzone
przez żyłkę.
Utrzymywać odstęp co najmniej 610 mm między osłoną
a stopami, zgodnie z rys. K.
Żyłka/podawanie żyłki
Ta podkaszarka korzysta ze skręconej żyłki nylonowej
o średnicy 2 mm. Podczas użytkowania końcówki żyłki
nylonowej strzępią się i zużywają.
Kontakt żyłki z chodnikiem lub innymi szorstkimi
POLSKI
16
powierzchniami albo grubymi łodygami przyspieszy zużycie
żyłki oraz spowoduje konieczność podawania większej ilości.
Usuwanie zacięć i splątanych żyłek (rys. L)
Ostrzeżenie! Wyjąć akumulator z podkaszarki przed
rozpoczęciem montażu, regulacji lub wymiany akcesoriów.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia urządzenia.
Od czasu do czasu, szczególnie podczas cięcia grubych
zarośli lub roślin ze sztywnymi łodygami, okrągły mechanizm
podawania żyłki może się zatkać sokiem z roślin lub innymi
materiałami, co powoduje zablokowanie żyłki. Aby usunąć
zator, postępować zgodnie z opisem poniżej.
Przestroga: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, jeśli żyłka
wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy obciąć ją tak,
aby kończyła się przed samym ostrzem.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Nacisnąć występy zwalniające (23) na pokrywce szpuli
(22) i wyjąć pokrywkę szpuli z obudowy szpuli (10).
Wyciągnąć szpulę nylonowej żyłki i usunąć wszelkie
pęknięte fragmenty żyłki lub resztki z cięcia z okolic
szpuli.
Zamontować szpulę na urządzeniu, postępując zgodnie
z opisem w Wymiana zespołu szpuli.
Wymiana zespołu szpuli (rys. L, M)
Ostrzeżenie! Korzystanie z akcesoriów innych niż zalecane
przez STANLEY FATMAX do użytku z tym urządzeniem może
być niebezpieczne.
Ostrzeżenie! Nie używać w tym urządzeniu żadnych ostrzy,
akcesoriów ani osprzętu innego niż zalecane przez STANLEY
FATMAX do użytku w tym urządzeniu. W przeciwnym razie
może dojść do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia
produktu.
Uzupełniać żyłkę nylonową (ze szpuli lub w postaci wstępnie
nawiniętej szpuli wymiennej) zgodnie z niniejszą instrukcją.
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE SKRĘCONYCH NYLONOWYCH
ŻYŁEK Z WŁÓKNEM POJEDYNCZYM O ŚREDNICY 2 mm.
Nie używać żyłek ząbkowanych, ani żyłek o większej średnicy,
ponieważ spowoduje to przeciążenie silnika i przegrzanie
urządzenia.
Odpowiednią żyłkę można zakupić u lokalnego sprzedawcy
lub w autoryzowanym serwisie.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Nacisnąć występy zwalniające (25) na pokrywce szpuli
(22) i wyjąć pokrywkę szpuli z obudowy szpuli (10).
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, wymienić szpulę na
STANLEY FATMAX, nr modelu STZST1426-XJ.
Jeśli dźwignia w podstawie obudowy wysunie się,
przestawić ją w prawidłowe położenie przed włożeniem
nowej szpuli do obudowy.
Oczyścić pokrywkę szpuli i obudowę szpuli z zabrudzeń
i trawy.
Odpiąć koniec żyłki i przełożyć żyłkę przez otwór.
Nową szpulę wcisnąć na występ (26) w obudowie. Lekko
obracać szpulę, aż do jej pełnego osadzenia.
Żyłka powinna wystawać poza obudowę na około 136
mm.
Dopasować występy zwalniające na pokrywce szpuli do
szczelin w obudowie szpuli.
Wcisnąć pokrywkę szpuli z powrotem na miejsce,
wciskając występy zwalniające i wciskając ją w obudowę
szpuli.
Wciskać pokrywkę na obudowę, aż zatrzaśnie się w
prawidłowym położeniu.
Uwaga: Dopilnować, aby pokrywka została całkowicie
zamocowana, słuchając dwóch kliknięć, co zapewni
prawidłowe umiejscowienie obu występów zwalniających.
Włączyć urządzenie. W ciągu maksymalnie kilku sekund
słyszalny będzie odgłos automatycznego przycinania żyłki na
prawidłową długość.
Uwaga: Inne części zamienne (osłony, pokrywki szpul itp.)
można zamówić w autoryzowanym serwisie.
Nawijanie szpuli ze zwoju żyłki (rys. N - Q)
Używać wyłącznie żyłki SKRĘCONEJ o średnicy 2 mm
Zapasową dużą szpulę żyłki można również zakupić
u lokalnego sprzedawcy detalicznego.
Uwaga: Szpule nawijane ręcznie z zapasowych szpul plątają
się częściej niż fabrycznie nawinięte szpule STANLEY
FATMAX. W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
stosowanie fabrycznie nawiniętych szpul.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Wyjąć pustą szpulę z urządzenia, postępując zgodnie
z opisem w Wymiana zespołu szpuli.
Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli.
Zagiąć koniec żyłki w odległości około 19 mm (25).
Wprowadzić żyłkę w jedną ze szczelin ustalających (28).
Włożyć 19 mm na końcu żyłki z dużej szpuli w otwór
(27) w szpuli obok szczeliny. Dopilnować, aby żyłka była
mocno naciągnięta na szpuli.
Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym przez
strzałkę umieszczoną na szpuli. Żyłkę należy nawijać
starannie i warstwami. Nie krzyżować żyłki.
Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć (29),
a następnie obciąć.
Zamontować szpulę na urządzeniu, postępując zgodnie
z opisem w Wymiana zespołu szpuli.
POLSKI
17
Ochrona przed warunkami
pogodowymi Weather Guard
Ten produkt (nie wliczając akumulatora lub ładowarki) oferuje
pewien poziom ochrony przed cieczami (lekkim pryskaniem
cieczą) podczas normalnego i rozsądnego użytkowania.
Ostrzeżenie! Akumulator i ładowarka nie oferują ochrony
przed warunkami pogodowymi Weather Guard.
Ostrzeżenie! NIGDY nie zanurzać produktu, akumulatora ani
ładowarki w cieczy ani nie używać ich w deszczu.
Konserwacja
Elektronarzędzia STANLEY FATMAX odznaczają się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Stałe
zadowolenie z pracy zależy jednakże od prawidłowego dbania
o narzędzie i jego regularnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń
ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator
przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć
akumulator z narzędzia. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę
ładowarki z gniazda zasilającego.
Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce należy
okresowo czyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki lub
suchej szmatki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Smarowanie
To narzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
Ostrzeżenie! Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia wokół
otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę suchym
powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony oczu
i respiratora z atestem podczas wykonywania tej czynności.
Ostrzeżenie! Do czyszczenia niemetalowych elementów
narzędzia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą i łagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzać żadnej
części narzędzia w cieczy.
Wymienne akcesoria
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów.
Ostrzeżenie! Korzystanie z akcesoriów innych niż zalecane
przez Stanley Fatmax do użytku z tym urządzeniem może być
niebezpieczne.
Ostrzeżenie! Nie używać w tym urządzeniu żadnych ostrzy,
akcesoriów ani osprzętu innego niż zalecane przez Stanley
Fatmax. W przeciwnym razie może dojść do poważnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia produktu.
Do wymiany żyłki użyć żyłki o średnicy 2 mm.
Użyć zamiennej żyłki Stanley Fatmax o numerze modelu
STZST1426- XJ. Żyłki o innej średnicy mogą pogarszać
parametry pracy lub powodować uszkodzenie podkaszarki.
Akcesoria dodatkowe
Ostrzeżenie! Ponieważ akcesoria innych producentów
nie zostały przetestowane przez STANLEY FATMAX pod
względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała,
w połączeniu z tym produktem należy stosować wyłącznie
akcesoria zalecane przez STANLEY FATMAX.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
SFMSTB930
Napięcie Vprądu stałego 18
Typ 1
OBR./MIN obr./min 0~5500 - 0~7200
Rozmiar obszaru cięcia mm 280 lub 330
Waga (bez akumulatora) kg 2,5
POLSKI
18
Ładowarka SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Napięcie
zasilania
Vprądu
zmien-
nego
230 230 230
Napięcie
wyjściowe
Vprądu
stałego
18 18 18
Natężenie A 1,25 2 4
Akumu-
lator
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Napięcie Vprądu
stałego
18 18 18 18
Pojem-
ność
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Ostrzeżenie! Ładowarka STANLEY FATMAX jest
przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów litowo-
jonowych STANLEY FATMAX.
Przybliżony czas ładowania w minutach
Akumulator SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
SFMCB201 72 45 22
SFMCB202 96 60 30
SFMCB204 192 120 60
SFMCB206 288 180 90
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń). Tryb
podkaszarki zgodnie z EN50636-2-91
Ciśnienie akustyczne (LpA) na stanowisku roboczym 81 dB(A), niepewność (K)
3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 91,0 dB(A), niepewność (K) 2 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) Tryb podkaszarki
zgodnie z EN50636-2-91
Wartość emisji drgań ah:< 2,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Poziom emisji drgań podany w tej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
w normie EN50636 i może być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezszczotkowa podkaszarka SFMSTB930
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane
pod „Dane techniczne” są zgodne z następującymi
przepisami:
2006/42/WE, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:201
9+A14:2019+A2:2019+A15:2021, EN50636-2-91:2014.
2000/14/WE, podkaszarka do trawy, L < 50 cm, załącznik VI
DEKRA Testing and Certi cation GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Lokalizacja jednostki certy kującej,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Niemcy
Numer identy kacyjny jednostki noty kowanej: 0158
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 91 dB(A),
Niepewność (K) = 2,0 dB(A),
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A).
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się
z rmą STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub
na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu rmy STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
2022-08-20
DEKLARACJA ZGODNOŚCI USTAWA
„SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008”
Bezszczotkowa podkaszarka SFMSTB930
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane
pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
Ustawa „The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008,
S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019+
A2:2019+A15:2021, EN50636-2-91:2014.
Ustawa „Noise Emission in the Environment by Equipment
for use Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (wraz ze
zmianami), Załącznik 9.”
Intertek Testing & Certi cation Ltd
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex,
CM145NQ Wielka Brytania
Numer jednostki zatwierdzonej: 0359
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 91 dB(A),
Niepewność (K) = 2,0 dB(A),
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A).
POLSKI
19
Te produkty są również zgodne z następującymi regulacjami
prawnymi Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się
z rmą STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub
na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu rmy STANLEY FATMAX.
Paul Featherstone
Product Director - Outdoor Products Group
Stanley UK,
270 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 4DX
Anglia
2022-08-20
Gwarancja
Firma STANLEY FATMAX jest pewna jakości swoich
produktów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty
zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden
sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników.
Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii
Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu oraz w
Wielkiej Brytanii.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami STANLEY FATMAX i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu.
Warunki rocznej gwarancji STANLEY FATMAX oraz lokalizację
najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na
stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się
z lokalnym biurem STANLEY FATMAX pod adresem podanym
w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.
eu/3, aby zarejestrować swój produkt STANLEY FATMAX
i otrzymywać informacje o nowych produktach i ofertach
specjalnych.
zst00535179 - 14-04-2023
POLSKI
20
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL 6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU ]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQD SRSU]HGVWDZLHQLX SU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P6HUZLVLH *ZDUDQF\MQ\P(USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\GR &HQWUDOQHJR6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\ Z\V\áNLGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]L QDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPRĪOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD&HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGRXV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQLOXELQQ\FK HOHPHQWyZ DWDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVF\SyĨQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SFMSTB930M Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla