DeWalt DCMASST1N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
DCMASST1
509218 - 02 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B Rys. C
2
10
XXXX XX XX
1
2
3
4
5
1
7
6
8
25
26
24
3
Rys. D
Rys. E Rys. F
610 mm
Rys. G
3
12
13
14
16
15
4
Rys.H Rys. I
Rys. J
21
19
20
23
22
18
14
17
11
POLSKI
5
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PODKASZARKA ŻYŁKOWA
DCMASST1
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy
DeWALT
. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma
DeWALT
stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCMASST1
Napięcie V prądu stałego 54
Niska prędkość obr./min 4400
Wysoka prędkość obr./min 5400
Rozmiar obszaru cięcia mm 380
Ciężar kg 2,1
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie
z EN50636-2-91
LPA (poziom emisji ciśnienia
akustycznego)
dB(A) 82
K
(niepewność pomiaru poziomu ciśnienia
akustycznego)
dB(A) 2,5
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 92
K
(niepewność dla danego poziomu
dźwięku)
dB(A) 2,1
Wartość emisji drgań a
h
=
m/s22,5
Niepewność K =
m/s21,5
Poziom emisji drgań ihałasu podany wtej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie
EN50636‑2‑91
imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
wprzypadku użycia narzędzia do innych zastosowań,
przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/
lub hałasu może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub
hałas należy również brać pod uwagę czas wyłączenia
narzędzia lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie
wykonuje pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego
dnia pracy mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż
przy ciągłym użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne wprzypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
o
Podkaszarka żyłkowa
DCMASST1
Firma
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN60335‑1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636‑2‑91:2014
2000/14/WE, podkaszarka do trawy, L ≤ 50 cm, załącznik VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051/ P.O. box 5185
6525MJ ARNHEM / 6802ED
ARNHEM, Holandia
Numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej: 0344
Poziom mocy akustycznej zgodnie z2000/14/WE
(Artykuł 12, Załącznik III, L ≤ 50 cm):
LPA (zmierzone ciśnienie akustyczne) 82dB(A)
niepewność (K) = 2,5 dB (A)
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A)
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy
DeWALT
lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Niemcy
31.12.2020
aOSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
6
POLSKI
Akumulatory
Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat.
Prąd stały
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536lub nowszy
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
OSTRZEŻENIE: Wczasie pracy narzędziami zasilanymi
sieciowo, należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpiecznej pracy oraz poniższych zaleceń, co pozwala
zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem,
zranienia lub uszkodzenia mienia.
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania zmaszyny należy
przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa
operatora iosób postronnych przeczytać niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem obsługi maszyny.
Zachować instrukcję do użytku wprzyszłości.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Przeznaczenie urządzenia jest opisane winstrukcji. Użycie
akcesoriów lub osprzętu innych niż opisane winstrukcji
obsługi oraz wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest
niebezpieczne istwarza ryzyko zranienia.
Zachować instrukcję do późniejszego użycia.
WAŻNE
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM ZACHOWAĆ
NA PRZYSZŁOŚĆ
ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
Szkolenie
a ) Uważnie przeczytać instrukcję. Zapoznać się
zelementami sterującymi izasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.
b ) Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie
znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia.
Zgodnie zlokalnymi przepisami mogą obowiązywać
ograniczenia dotyczące wieku operatora.
c ) Pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dotyczące
innych osób lub ich mienia.
Przygotowanie
a ) Przed użyciem zawsze wzrokowo sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzonych, brakujących lub źle założonych
osłon lub zabezpieczeń.
b ) Nigdy nie używać maszyny, gdy wpobliżu znajdują się
ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
Obsługa
a ) Zawsze używać ochrony wzroku inosić solidne buty
podczas użytkowania maszyny.
b ) Unikać użytkowania maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie, jeśli występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
c ) Używać maszyny wyłącznie przy świetle dziennym lub
mocnym oświetleniu sztucznym.
d ) Nie wolno używać maszyny zuszkodzonymi osłonami
lub pokrywami lub bez poprawnie założonych osłon lub
pokryw.
e ) Włączać silnik tylko wtedy, gdy dłonie istopy znajdują się
zdala od elementów tnących.
f ) Zawsze odłączać maszynę od zasilania (tzn. wyjmować
wtyczkę zgniazdka sieciowego, wyjmować urządzenie
blokujące lub wyjmowany akumulator)
gdy maszyna jest pozostawiana bez nadzoru;
przed usunięciem zatoru;
przed kontrolą, czyszczeniem lub wykonaniem
czynności konserwacyjnych urządzenia;
po uderzeniu wciało obce;
zawsze, gdy urządzenie zacznie nietypowo drgać.
g ) Zachować ostrożność, aby nie odnieść obrażeń stóp idłoni
spowodowanych przez elementy tnące.
h ) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne są wolne od
zanieczyszczeń.
i ) Usuwać wszelkie przedmioty, które mogą
powodować odrzut, jak gałęzie ikamienie.
j ) Sprawdzić pod kątem poluzowanych elementów złącznych
iuszkodzonych części.
k ) Trzymać narzędzie wyłącznie za wyznaczone
powierzchnie do chwytania: obudowę modułu
zasilającego oraz uchwyt pomocniczy (patrz rys.D).
Nie używać drążka jako powierzchni do chwytania.
Konserwacja i przechowywanie
a ) Odłączać maszynę od zasilania (tzn wyjmować
wtyczkę zgniazdka sieciowego, wyjmować urządzenie
blokujące lub wyjmowany akumulator) przed
rozpoczęciem czynności konserwacyjnych lub czyszczenia.
b ) Używać wyłącznie części zamiennych iakcesoriów
zalecanych przez producenta.
c ) Regularnie sprawdzać ikonserwować maszynę.
Zlecać naprawę maszyny wyłącznie wautoryzowanym
serwisie.
d ) Kiedy maszyna nie jest używana, przechowywać ją
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
7
POLSKI
e ) Czyścić przed rozpoczęciem przechowywania, co
obejmuje również osłony.
DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ PRACY PODKASZARKAMI
OSTRZEŻENIE: Elementy tnące obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika.
Nosić długie spodnie osłaniające nogi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wobszarze pracy nie
ma żadnych patyków, kamieni, drutów lub innych przeszkód.
Używać urządzenia tylko wpozycji pionowej tak, aby
żyłka znajdowała się wpobliżu ziemi. Nie wolno włączać
urządzenia winnej pozycji.
Wczasie pracy poruszać się powoli. Uważać, ponieważ świeżo
ścięta trawa jest mokra iśliska.
Nie używać na stromych zboczach. Pracować wpoprzek
zbocza, nie wkierunku góra-dół.
Nie wolno przechodzić przez ścieżki żwirowe iuliczki
zwłączonym urządzeniem.
Nie wolno dotykać żyłki wczasie, gdy urządzenie jest
włączone.
Urządzenie można odłożyć dopiero, kiedy żyłka całkowicie się
zatrzyma.
Używać wyłącznie odpowiednich żyłek. Nie wolno używać
żyłek metalowych ani wędkarskich.
Trzymać ręce istopy zawsze zdala od żyłki iod ostrza,
szczególnie wczasie uruchamiania silnika.
Przed rozpoczęciem pracy ipo każdym uderzeniu, należy
sprawdzić stan urządzenia. Wprzypadku oznak zużycia lub
uszkodzenia, przeprowadzić odpowiednie naprawy.
Uważać, aby nie zranić się elementami służącymi do
obcinania żyłki. Po rozwinięciu nowej żyłki, najpierw ustawić
podkaszarkę wpozycji roboczej, adopiero potem ją włączyć.
Wczasie pracy wpobliżu dzieci, należy zapewnić im
dodatkową opiekę.
Opisywane urządzenie nie może być samodzielnie
użytkowane przez osoby zbyt młode lub niewystarczająco
silne bez nadzoru.
Opisywane urządzenie nie jest zabawką inie może być wten
sposób wykorzystywane.
Używać wyłącznie wsuchym otoczeniu. Nie dopuszczać do
zamoczenia urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie.
Nie wolno otwierać obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych
elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika
Nie używać urządzenia wstrefach zagrożonych wybuchem,
na przykład wpobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów.
Wczasie przewożenia lub przechowywania urządzenia
wsamochodzie, umieścić je wbagażniku lub przymocować
tak, aby nie miało możliwości przesunięcia się wczasie
gwałtownych zmian prędkości lub kierunku.
Nie używane urządzenie należy przechowywać wsuchym,
dobrze wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do schowanego urządzenia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych (także dzieci) lub ozbyt małej
wiedzy idoświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
Aby zachować solidne podparcie stóp na zboczach, nie
wychylać się za daleko. Przez cały czas zachowywać
równowagę. Zawsze chodzić inigdy nie biegać.
Wczasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione wzałączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
zniewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet wprzypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
istosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające zdotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Zranienia wczasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić regularne
przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy wdrewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Podkaszarka żyłkowa
1 Osłona
2 Śruby osłony
2 Podkładki
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
8
POLSKI
Należy używać ochrony wzroku.
Należy używać ochrony słuchu.
Nie dotykać rękami
A
Gorąca powierzchnia. Nie dotykać.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub
wysokiej
wilgotności inie pozostawiać go na wolnym
powietrzu wczasie deszczu.
Wyłączać narzędzie. Przed przystąpieniem do
konserwacji wyjąć akumulator znarzędzia.
Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się do
miejsca pracy.
Gwarantowana moc akustyczna zgodna zdyrektywą
2000/14/WE.
Położenie kodu daty (rys.A)
Kod daty 4, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2020XX XX
Rok itydzień produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować elektronarzędzia.
Może to spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia
ciała.
1 Drążek podkaszarki żyłkowej
2 Osłona
3 Obudowa szpuli
Przeznaczenie
Ta podkaszarka żyłkowa jest przeznaczona do użytku
wpołączeniu zposiadanym modułem zasilającym DCMAS5713.
Ta podkaszarka jest przeznaczona do profesjonalnego koszenia.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych
obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie iodłączyć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub
montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe
włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
DeWALT
.
Moduł zasilający (rys. B)
(DCMAS5713 sprzedawany oddzielnie)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała:
Przed każdym użyciem dopilnować, aby każda
osoba korzystająca ztego urządzenia przeczytała
ze zrozumieniem wszelkie instrukcje producenta
dotyczące bezpieczeństwa iwszelkie pozostałe
informacje zawarte winstrukcji obsługi od producenta.
Nigdy nie włączać zasilania, gdy do modułu
zasilającego nie jest prawidłowo przymocowany
dołączany osprzęt.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iwyjąć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu akcesoriów lub przed
czyszczeniem. Przypadkowe uruchomienie może
spowodować obrażenia ciała.
Ta dołączana podkaszarka żyłkowa jest zaprojektowana wtaki
sposób, że moduł zasilający można oddzielić od dołączanej
podkaszarki żyłkowej, obracając pokrętło5 przeciwnie do
wskazówek zegara idelikatnie rozsuwając moduł od osprzętu,
trzymając za drążki obu elementów1,6.
Wolno to robić wyłącznie zwłącznikiem wpozycji wyłączonej
iwyjętym akumulatorem. Wewnątrz górnego drążka modułu
zasilającego6 znajduje się sprzęgło mechaniczne, które obraca
się, gdy moduł zasilający jest włączony. To sprzęgło może
spowodować poważne obrażenia ciała, jeśli zostanie dotknięte
podczas pracy modułu zasilającego.
UWAGA: Uprząż na oba ramiona jest wymagana, jeśli masa
narzędzia zakumulatorem przekracza 7,5 kg.
Podłączanie podkaszarki żyłkowej do
modułu zasilającego (rys. A, B)
1. Wkładając dołączaną podkaszarkę żyłkową1 wgórny
drążek modułu zasilającego6, dopasować przycisk
zatrzasku7 do otworu8 zgodnie zrys. B.
2. Obrócić pokrętło5 zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zablokować dołączany osprzęt zamocowany do górnego
drążka modułu zasilającego. Po prawidłowym zmontowaniu
urządzenie powinno wyglądać, jak na rys. B. Jeśli tak nie jest,
nie używać go, tylko zdemontować iponownie dopasować
dołączaną podkaszarkę żyłkową1, aby przycisk zatrzasku 7
zatrzasnął się wotworze8.
9
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Zawsze sprawdzać, czy pokrętła są
całkowicie isolidnie zamocowane wprawidłowym
położeniu. Niecałkowite zamocowanie pokręteł może
spowodować rozłączenie zespołów iniebezpieczeństwo.
Montaż osłony (rys. C)
1. Wsunąć osłonę2 na miejsce zgodnie zrys.C.
2. Przymocować za pomocą śrub osłony10 ipodkładek,
mocno dokręcić.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. J)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
OSTRZEŻENIE: Trzymać narzędzie wyłącznie za
wyznaczone powierzchnie do chwytania: uchwyt modułu
zasilającego oraz uchwyt pomocniczy.
OSTRZEŻENIE: Nie używać drążka jako powierzchni do
chwytania.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie modułu zasilającego 22 , adrugą na uchwycie
pomocniczym 23 .
Koszenie (rys. D–F)
Włączyć podkaszarkę żyłkową, nachylić ją ikołysać na boki,
zgodnie zrys.D, E.
Utrzymywać odstęp co najmniej 610mm między osłoną
astopami, zgodnie zrys. F.
OSTRZEŻENIE: Utrzymywać obracającą się żyłkę tnącą
mniej więcej równolegle do gruntu (nachyloną nie więcej
niż o30°). Ta podkaszarka nie nadaje się do precyzyjnego
koszenia krawędzi trawników. NIE POCHYLAĆ
podkaszarki, aby żyłka obracała się prawie pod kątem
prostym do gruntu. Wyrzucone wpowietrze szczątki mogą
spowodować poważne obrażenia ciała.
Żyłka tnąca wydłużana poprzez uderzanie
w szpulę
Ta podkaszarka korzysta zżyłki nylonowej ośrednicy
2,0mm. Zetknięcie żyłki zchodnikiem lub innymi szorstkimi
powierzchniami albo grubymi łodygami przyspieszy zużycie
żyłki oraz spowoduje konieczność podawania większej ilości.
Wtrakcie eksploatacji podkaszarki występowało będzie
skrócenie żyłki, związane zjej zużyciem. Wtrakcie pracy
urządzenia znormalną prędkością delikatnie uderzyć
podkaszarką opodłoże, co spowoduje rozwinięcie żyłki.
UWAGA: Wysunięcie żyłki nylonowej poza zakres 380 mm
ma negatywny wpływ na wydajność, czas pracy itrwałość
podkaszarki zpowodu ryzyka uszkodzenia silnika. Może to
spowodować unieważnienie gwarancji.
Przydatne porady dotyczące koszenia
Używać końcówki żyłki do koszenia; nie wciskać na siłę żyłki
wnieskoszoną trawę.
Ogrodzenia zsiatki ipłoty powodują dodatkowe zużycie,
anawet zerwanie żyłki. Kamienne iceglane murki,
krawężniki idrewno mogą powodować szybkie zużycie
ostrza.
Nie pozwalać, aby pokrywka szpuli była wleczona po ziemi
lub innych powierzchniach.
Podczas pracy wwysokiej trawie kosić od góry wdół inie
przekraczać wysokości 380 mm.
Trzymać podkaszarkę nachyloną wkierunku koszonego
obszaru. To obszar najlepszego koszenia.
Podkaszarka wykonuje koszenie, gdy jest przesuwana
zlewej strony na prawą. Pozwoli to uniknąć wyrzucania
resztek wstronę operatora.
Unikać drzew ikrzewów. Kora, drewniane wykończenia,
siding isłupki płotów mogą zostać łatwo uszkodzone przez
żyłkę.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Czynności konserwacyjne (rys. H)
Żyłka tnąca może wysychać zczasem. Aby utrzymywać
żyłkę wdoskonałym stanie, przechowywać zapasową żyłkę
wplastikowej iszczelnie zamykanej torebce wraz złyżką
stołową wody.
Części ztworzyw sztucznych można czyścić za pomocą
łagodnego mydła imokrej ścierki.
Ostrze przycinające żyłkę 11 na krawędzi osłony może się
tępić zczasem. Zalecamy okresowe ostrzenie tego ostrza
pilnikiem.
10
POLSKI
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać
ochrony oczu imaski oddechowej zatestem podczas
wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
DeWALT
nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
DeWALT
.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iodłączyć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub
montażu/demontażu akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie zakcesoriów lub osprzętu
innego niż zalecany przez
DeWALT
do użytku ztym
narzędziem może być niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wtym urządzeniu żadnych
ostrzy, akcesoriów ani osprzętu innego niż zalecane przez
DeWALT
. Wprzeciwnym razie może dojść do poważnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia produktu.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie zapasowych szpuli
iżyłek firmy
DeWALT
. Wszystkie żyłki muszą mieć kształt
spiralny oraz gładkie izaokrąglone krawędzie. Użycie żyłki
innego producenta może ograniczyć wydajność żyłki,
uszkodzić podkaszarkę lub spowodować obrażenia ciała.
Podkaszarka korzysta zżyłki ośrednicy 2,0 mm, ale używać
można także żyłki ośrednicy 2,4 mm. Żyłki oinnej średnicy
mogą pogarszać parametry pracy lub powodować uszkodzenie
podkaszarki.
Wymiana zespołu szpuli (rys. G)
1. Obracać obudowę szpuli 3, aż otwór 12 wpłytce
wrzeciona dopasuje się do nacięcia 13 na obudowie silnika.
Włożyć wkrętak przez nacięcie wotwór, aby uniemożliwić
obracanie się wrzeciona.
2. Odkręcić iusunąć obudowę szpuli, obracając osłonę
zaczepu szpuli zgodnie ze wskazówkami zegara 14.
UWAGA: Nie próbować usunąć obudowy szpuli poprzez
obracanie obudowy szpuli 3.
3. Wyjąć płytkę wrzeciona 16 przed instalacją nowej szpuli.
Oczyścić obudowę silnika ipłytkę wrzeciona zzabrudzeń
itrawy.
4. Zamontować płytkę wrzeciona 16 na wrzeciono 15 ,
aby nakrętka ustalająca wkształcie podwójnej litery D na
wrzecionie oparła się opodstawę płytki wrzeciona.
5. Dopasować otwór płytki wrzeciona do nacięcia, włożyć
wkrętak zpowrotem wotwór inawinąć nową obudowę
szpuli przeciwnie do wskazówek zegara. Mocno nakręcić
nową obudowę szpuli na wrzeciono15.
Wymiana żyłki tnącej (rys. H, I)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iwyjąć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub
montażu/demontażu akcesoriów, wymianą żyłki lub
przed czyszczeniem. Przypadkowe uruchomienie może
spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie zapasowych szpuli
iżyłek firmy
DeWALT
. Użycie żyłki innego producenta
może ograniczyć wydajność żyłki, uszkodzić podkaszarkę
lub spowodować obrażenia ciała.
Podkaszarka używa spiralnej żyłki zgładkimi
izaokrąglonymi krawędziami ośrednicy 2,0 mm. Nie
używać żyłek oinnej średnicy. Może to spowodować
pogorszenie parametrów roboczych, uszkodzenie
urządzenia lub obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, jeśli
żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy obciąć
ją tak, aby kończyła się przed samym ostrzem.
Używać wyłącznie zamiennej żyłki
DeWALT
.
1. Wyjąć akumulator.
2. Przyciąć kawałek żyłki ośrednicy 2,0 mm odługości
maksymalnie 6 m.
3. Dopasować otwory wobudowie szpuli żyłki 17 do strzałki
18 na osłonie zaczepu szpuli 14 zgodnie zrysunkiem H.
4. Przełożyć jeden koniec żyłki podkaszarki przez otwór.
Przełożyć żyłkę przez drugi otwór iprzeciągać dalej żyłkę, aż
po obu stronach szpuli żyłki znajdować się będą fragmenty
żyłki orównej długości.
5. Unieruchomić nakrywkę szpuli jedną ręką. Drugą ręką
nawinąć żyłkę na szpulę, obracając osłoną zaczepu szpuli
przeciwnie do wskazówek zegara. Nawijać, aż 130 mm żyłki
pozostanie na każdym zboków obudowy szpuli zgodnie
zrys. I.
11
POLSKI
zst00533585 - 03-03-2023
Wymiana osłony na osłonę o zwiększonym
zasięgu (rys. A, C)
Dostępna jest osłona owiększym zasięgu (sprzedawana
oddzielnie), jeśli konieczny jest większy zakres osłony. Użyć
zamiennej osłony
DeWALT
onumerze części N905733.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać narzędzia bez solidnie
zamontowanej osłony.
1. Zdemontować obudowę szpuli zgodnie zopisem wsekcji
Wymiana zespołu szpuli.
2. Wykręcić dwie śruby osłony10 przedstawione na rys.C.
3. Odczepić ipodnieść osłonę pod kątem pokazanym na rys.C.
4. Aby zamontować nową osłonę, wsunąć występ 24 nowej
osłony pod wystającą krawędź 25 obudowy silnika 26,
anastępnie opuścić tył osłony na miejsce zgodnie zrys. C.
5. Założyć na miejsce dwie śruby osłony 10 imocno je
dokręcić.
6. Zamontować obudowę szpuli na miejsce zgodnie zopisem
wsekcji Wymiana zespołu szpuli.
Mocowanie i regulacja paska na ramię (rys. J)
OSTRZEŻENIE: Ten pasek 19 wolno wieszać wyłącznie
na jednym ramieniu inie wolno go wieszać wpoprzek
ciała. Patrz rys. J.
Pasek na ramię jest zalecany wprzypadku każdego narzędzia
ocałkowitej masie przekraczającej 6 kg. (Masa całkowita
obejmuje moduł zasilający, dołączone narzędzie oraz
akumulator). Pasek na ramię można zakupić dodatkowo od
DeWALT
, nr części N502343. Przymocować pasek do narzędzia
zgodnie zrys. J iwyregulować go, aby uzyskać właściwe
wyważenie i
1. Przymocować mocowanie paska.
2. Zatrzasnąć zatrzask paska na ramię
21
na mocowaniu
paska
20
na narzędziu, bezpośrednio przed WŁĄCZNIKIEM
spustowym izgodnie zrys.J. Wyregulować pasek, aby
dobrze leżał na ramieniu izapewniał właściwe wyważenie
ipodparcie.
Ochrona środowiska
wSelektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy naładować, gdy przestanie
dostarczać wystarczającą moc podczas zadań, które wcześniej
można było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu
eksploatacji należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo‑jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
Szczotki węglowe Przewody
Obudowy Uchwyty
Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
Uszczelki O-Ringi
Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
O-Ringi Szyny napędowe
Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
Pobijaki Cylindry
Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
Zabieraki Uchwyty
Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravíslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt DCMASST1N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi