BLACK+DECKER BESTE628 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu


BESTE625
BESTE628
BESTE630
15 2
4
3
6
9
7
810
2
6
C
E
B
A
D
F
25
11
7
9a
10
8
26
12
13
5
2
3
14
4
GH
60cm
I
6
L
5º - 10º
J
K
3
6
C
E
B
A
D
F
25
11
7
9a
10
8
26
12
13
5
2
3
14
4
GH
60cm
I
6
L
5º - 10º
J
K
4
10a
16
15
N
18
19
17
O
19
P
20
Q
26
27
R
M
5
10a
16
15
N
18
19
17
O
19
P
20
Q
26
27
R
M
21
22
ST

6

Opisywane podkaszarki BESTE625, BESTE628, BESTE630
EASYFEED przeznaczone są do koszenia i przycinania
krawędzi trawników oraz koszenia trawy w trudno dostępnych
miejscach. Opisywane maszyny przeznaczone są wyłącznie
do użytku amatorskiego.

 W czasie pracy
maszynami zasilanymi sieciowo,
należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpiecznej pracy oraz
poniższych zaleceń, co pozwala
zminimalizować ryzyko pożaru,
porażenia prądem, zranienia lub
uszkodzenia mienia.
 W trakcie
eksploatacji maszyny należy
przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa.
Dla bezpieczeństwa własnego oraz
innych osób przed rozpoczęciem
eksploatacji należy przeczytać
poniższą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu, aby
umożliwić jej wykorzystanie
w przyszłości.
Przed przystąpieniem do
użytkowania maszyny uważnie
przeczytać całą instrukcję
obsługi.
Przeznaczenie urządzenia
opisane jest w instrukcji obsługi.
Użycie akcesoriów lub osprzętu
innych niż opisane w instrukcji
obsługi oraz wykorzystanie
maszyny do innych celów, jest
niebezpieczne i stwarza ryzyko
zranienia.
Zachować instrukcję do
późniejszego użycia.

W czasie użytkowania maszyny
należy zachować ostrożność.
Zawsze należy używać okularów
ochronnych lub gogli.
Nie wolno pozwalać dzieciom
ani osobom nie znającym
tej instrukcji na użytkowanie
maszyny.
Nigdy nie używać maszyny,
gdy w pobliżu znajdą się
ludzie, szczególnie , lub
zwierzęta.
W czasie pracy maszyną
w pobliżu dzieci, należy
zapewnić im dodatkową opiekę.
Opisywana maszyna nie może
być samodzielnie użytkowana
przez osoby zbyt młode lub
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

7
elementów, które wymagają
konserwacji przez użytkownika.
Nie używać maszyny w strefach
zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów.
Aby uniknąć uszkodzenia
wtyczki lub przewodu, nigdy
nie wolno ciągnąć za przewód
zasilający, aby wyjąć wtyczkę
z kontaktu.


Nigdy nie pozwalać używać
tej maszyny ,
osobom o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub
nieposiadających doświadczenia
i wiedzy albo osobom
niezaznajomionym z niniejszą
instrukcją. Zgodnie z lokalnymi
przepisami mogą obowiązywać
ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
Nie wolno pozwalać dzieciom
bawić się maszyną.
Czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika
niewystarczająco silne bez
nadzoru.
Opisywana maszyna nie jest
zabawką i nie może być w ten
sposób wykorzystywana.
Używać maszyny wyłącznie przy
świetle dziennym lub silnym
oświetleniu sztucznym.
Jeśli maszyna zacznie
nietypowo drgać lub jeśli
uderzy w ciało obce, wyłączyć
ją i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń, wymienić
lub naprawić wszelkie
uszkodzone części, a następnie
sprawdzić, czy nie ma żadnych
poluzowanych części i dokręcić
je, jeśli występują.
Unikać użytkowania maszyny
przy złej pogodzie, szczególnie,
jeśli występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
Używać wyłącznie w suchym
otoczeniu. Nie dopuszczać do
zamoczenia maszyny.
Nie wolno zanurzać maszyny
w wodzie.
Nie wolno otwierać obudowy.
Wewnątrz nie ma żadnych

8
pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie,
szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).

Podawana w tabeli danych
technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość
drgań (wibracji), została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą
zawartą w normie EN50636.
Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia
z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do
przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na drgania.
 Chwilowa siła
drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może
odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom
drgań może przekroczyć podawaną
wartość.
Przy określaniu ekspozycji
na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo
nie wolno przeprowadzać
dzieciom bez nadzoru.

W czasie pracy narzędziem mogą
powstać zagrożenia, które nie
zostały uwzględnione w załączonej
instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te
mogą wynikać z niewłaściwego
użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania
zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych,
nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające
z dotknięcia wirujących/
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany
części, ostrzy lub akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt
długotrwałym używaniem
narzędzia.
Pracując przez dłuższy czas
jakimkolwiek narzędziem, należy
robić regularne przerwy.
Uszkodzenie narządu słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia
spowodowane wdychaniem

9
Nie używać maszyny, jeśli jakaś
jej część jest uszkodzona lub
niesprawna.
Zlecić naprawę lub wymianę
uszkodzonych lub wadliwych
części w autoryzowanym
serwisie.
Nie wolno demontować ani
wymieniać żadnych innych
części, niż te, które zostały
wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.



Elementy tnące
obracają się jeszcze przez jakiś
czas po wyłączeniu silnika.
Zapoznać się z elementami
sterującymi i zasadami
prawidłowego użytkowania
maszyny.
Przed użyciem należy sprawdzić
stan przewodu zasilającego
i przedłużacza pod kątem
widocznych oznak uszkodzenia,
starzenia się lub zużycia.
W razie uszkodzenia przewodu
w czasie pracy, należy
natychmiast odłączyć go od
użytkujących elektronarzędzia,
zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE,
należy uwzględnić rzeczywiste
warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Także okresy przestoju
i pracy bez obciążenia.

Nie używaną maszynę należy
przechowywać w suchym,
dobrze wentylowanym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą mieć dostępu
do przechowywanych maszyn.
W czasie przewożenia lub
przechowywania maszyny
w samochodzie, umieścić ją
w bagażniku lub przymocować
tak, aby nie miała możliwości
przesunięcia się w czasie
gwałtownych zmian prędkości
lub kierunku.

Przed użyciem sprawdzić, czy
nie występują uszkodzenia lub
wadliwe elementy.
Sprawdzić wszelkie elementy
i inne okoliczności mogące mieć
wpływ na pracę maszyny.

10
pewnie stąpać na zboczach oraz
chodzić i nigdy nie biegać.
Nie używać na stromych
zboczach. Pracować w poprzek
zbocza, nie w kierunku góra-dół.
Podczas korzystania z maszyny
poruszać się powoli. Uważać,
ponieważ świeżo ścięta trawa
jest mokra i śliska.
Nie wolno przechodzić przez
ścieżki żwirowe i uliczki
z włączoną maszyną.
Nie dotykać ruchomych
niebezpiecznych części
przed odłączeniem maszyny
od zasilania i całkowitym
zatrzymaniem się ruchomych
niebezpiecznych części.
Nie wolno dotykać żyłki w czasie,
gdy maszyna jest włączona.
Maszynę można odłożyć
dopiero, kiedy żyłka całkowicie
się zatrzyma.
Używać wyłącznie odpowiednich
żyłek. Nie wolno używać żyłek
metalowych ani wędkarskich.
Uważać, aby nie dotknąć ostrza
odcinającego żyłkę.
Trzymać kabel zasilający z dala
od żyłki.
źródła zasilania. NIE WOLNO
DOTYKAĆ KABLA PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
Nie wolno używać maszyny, gdy
przewód jest uszkodzony lub
zużyty.
Przed rozpoczęciem pracy
i po każdym uderzeniu, należy
sprawdzić stan maszyny.
W przypadku oznak zużycia lub
uszkodzenia, przeprowadzić
odpowiednie naprawy.
Zawsze sprawdzać, czy otwory
wentylacyjne są czyste.
Nosić wzmacniane buty
chroniące stopy.
Nosić długie spodnie osłaniające
nogi.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić, czy w obszarze
pracy nie ma żadnych patyków,
kamieni, drutów lub innych
przeszkód.
Używać maszyny tylko w pozycji
pionowej tak, aby żyłka
znajdowała się w pobliżu ziemi.
Nie wolno włączać maszyny
w innej pozycji.
Nie sięgać za daleko i zawsze
utrzymywać równowagę. Zawsze

11


Ta maszyna ma
podwójną izolację,
dlatego też przewód
uziemiający nie jest
potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie
zasilania jest zgodne
z wartością podaną na
tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy
powierzyć producentowi lub
autoryzowanemu centrum
serwisowemu BLACK+DECKER.
Bezpieczeństwo elektryczne
może zostać dodatkowo
zwiększone przez zastosowanie
wysokoczułego wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD)
o prądzie 30 mA.

Używać wyłącznie przedłużaczy
posiadających atest
i przystosowanych do zasilania
danego narzędzia (patrz dane
techniczne).
Zawsze kontrolować położenie
kabla zasilającego.
Trzymać ręce i stopy zawsze
z dala od żyłki, szczególnie
w czasie uruchamiania.
Nie wolno używać urządzenia
z uszkodzonymi osłonami lub
bez poprawnie założonych
osłon.
Uważać, aby nie zranić się
elementami służącymi do
obcinania żyłki.
Po rozwinięciu nowej żyłki,
najpierw ustawić podkaszarkę
w pozycji roboczej, a dopiero
potem ją włączyć.
Nie wolno używać podkaszarki
(przycinarki krawędzi), gdy
przewód jest uszkodzony lub
zużyty.
Trzymać przedłużacze z dala od
elementów tnących.

12
Przedłużacz musi być
przeznaczony do użycia na
dworze i posiadać odpowiednie
oznaczenia. Użycie przedłużacza
oznaczonego HO5VV-F,
o maksymalnej długości 30 m
i przekroju 1,5 mm², nie spowoduje
spadku mocy urządzenia. Przed
rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy na przedłużaczu nie ma
oznak uszkodzenia, zużycia lub
zestarzenia się. Uszkodzony
przedłużacz należy wymienić.
Przedłużacz nawinięty na bęben
należy całkowicie rozwinąć.

Następujące symbole ostrzegawcze są umieszczone na
maszynie wraz z kodem daty:
Przed rozpoczęciem pracy
przeczytać instrukcję obsługi.
W czasie pracy opisywaną maszyną nosić okulary
ochronne albo gogle.
Stosować odpowiednią ochronę słuchu w czasie
pracy tą maszyną.
Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Nie
włączać podkaszarki, gdy przewód zasilający jest
uszkodzony.
Zachować ostrożność w związku z możliwością
gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez
urządzenie. Nie dopuszczać osób postronnych
w pobliże obszaru cięcia.
Nie wolno wystawiać maszyny na działanie
deszczu lub wysokiej wilgotności.
Gwarantowana moc akustyczna zgodna
z dyrektywą 2000/14/WE.

Opisywana maszyna wyposażona jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Przycisk EASYFEED
3. Uchwyt przewodu
4. Wtyczka kabla zasilającego
5. Uchwyt pomocniczy
6. Kołnierz
7. Obudowa silnika
8. Kółko prowadzące po krawędzi (tylko BESTE628
i BESTE630)
Prowadnica prętowa do krawędzi (tylko BESTE625)
9. Osłona
10. Szpula

Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.

Odwrócić podkaszarkę spodem do góry, aby patrzeć
w dół na szpulę (10).
Wykręcić śrubę z osłony wkrętakiem krzyżakowym (nie
dołączony).
Odwrócić osłonę (9) spodem do góry i wsunąć ją do
końca na obudowę silnika (7).
Dopilnować, aby występy (9a) na osłonie zaczepiły
o żebra (11) na obudowie silnika zgodnie z rys. A. Występ
blokujący (25) powinien zatrzasnąć się w szczelinie
obudowy (26).
Wsuwać osłonę, aż do usłyszenia odgłosu jej
„zatrzaśnięcia” w prawidłowym położeniu.
Włożyć śrubę osłony i dokręcić ją mocno zgodnie z rys.
B, aby zakończyć montaż osłony.
Po zamontowaniu osłony, zdjąć pokrywę ostrza
odcinającego żyłkę znajdującą się na krawędzi osłony.
Nie wolno używać urządzenia bez prawidłowo
i solidnie zamontowanej osłony.

Aby przymocować uchwyt (5), wcisnąć przyciski (12) po
obu stronach górnej obudowy zgodnie z rys. C.
Ustawić uchwyt zgodnie z rys. D, dopasowując
rowkowaną stronę uchwytu do rowkowanego przycisku.

13
Częściowo wcisnąć uchwyt, aby przyciski były
utrzymywane w uchwycie po ich zwolnieniu ręką.
Wcisnąć uchwyt do końca na obudowę i lekko go
przestawiać, aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu
(rys. E).
Aby przestawić uchwyt do góry lub w dół, wcisnąć
przycisk (13) i podnieść lub opuścić uchwyt.
Uchwyt powinien być wyregulowany tak, aby ramię
ustawione z przodu było wyprostowane, gdy podkaszarka
jest w położeniu roboczym.

Całkowitą wysokość podkaszarki można wyregulować,
luzując kołnierz (6) i obracając go w kierunku wskazanym
strzałką pokazaną na rys. F.
Przesunąć górną obudowę prosto do góry lub w dół.
Po uzyskaniu żądanej wysokości dokręcić kołnierz,
obracając go w kierunku przeciwnym do pokazanego na
rys. F.

Uchwyt przewodu przedłużacza (3) jest wbudowany w uchwyt
z przełącznikiem i uniemożliwia odłączania wtyczki przewodu.
Aby skorzystać z tej funkcji, po prostu zgiąć przedłużacz
w pół w odległości około 203 mm od jego końca i włożyć
miejsce zgięcia pętli przedłużacza w szczelinę (14) na
końcu obszaru uchwytu zgodnie z rys. G.
Zaczepić pętlę powstałą po zgięciu przedłużacza
w pół o występ (3). Lekko pociągnąć za przedłużacz,
aby sprawdzić, czy jest solidnie osadzony w uchwycie
podkaszarki.
Podłączyć koniec przedłużacza z gniazdkiem do wtyczki
kabla zasilającego (4) podkaszarki.

Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do szpuli.
Przed montażem odłączyć maszynę od
zasilania.
Zdjąć taśmę mocującą żyłkę do obudowy szpuli.
Patrz „Wymiana szpuli”, aby uzyskać informacje na temat
wymiany szpuli.

Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym, a drugą na uchwycie pomocniczym (5).

Aby włączyć podkaszarkę, wcisnąć włącznik spustowy (1).
Aby wyłączyć podkaszarkę, zwolnić włącznik spustowy.

Włączyć podkaszarkę, nachylić ją powoli i kołysać na
boki, zgodnie z rysunkiem H.
Utrzymywać kąt koszenia od 5° do 10° zgodnie z rys. J.
Nie przekraczać 10° (rys. J). Kosić końcówką żyłki. Aby
zachować odstęp od twardych powierzchni, używać kółka
prowadzącego po krawędzi (8).
Utrzymywać odległość co najmniej 600 mm między
osłoną a swoimi stopami zgodnie z rys. I. Aby uzyskać
taką odległość, wyregulować całkowitą wysokość
podkaszarki zgodnie z rys. F.

Funkcja EASYFEED™ pozwala na wydłużanie dostępnej żyłki
podczas koszenia.
Aby wysunąć żyłkę, całkowicie wcisnąć przycisk
EASYFEED™ (2) podczas koszenia, a następnie zwolnić
przycisk (rysunek K).
 Podkaszarka przestanie kosić, gdy przycisk
EASYFEED™ będzie wciśnięty, a następnie wznowi koszenie
po zwolnieniu przycisku.
Aby uzyskać maksymalną długość żyłki, wciskać przycisk
wiele razy, aż do usłyszenia, jak żyłka uderza w ziemię.
Nie naciskać dalej przycisku EASYFEED™ po
osiągnięciu maksymalnej długości. Dalsze naciskanie
prowadzi do nadmiernego wysuwania żyłki i powoduje jej
szybkie zużycie.

Opisywana podkaszarka może pracować w trybie koszenia
trawy lub w trybie przycinania krawędzi trawnika np. wzdłuż
rabat.
Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania przed
rozpoczęciem jakiejkolwiek regulacji.
 Kiedy podkaszarka pracuje w trybie przycinania
krawędzi, kamienie, kawałki metalu i inne przedmioty mogą
być wyrzucane w powietrze z wysoką prędkością przez żyłkę.
Konstrukcja podkaszarki i osłony zapewnia ograniczenie tego
ryzyka. Mimo to, , aby inne osoby i zwierzęta
znajdowały się w odległości co najmniej 30 m.
Aby używać podkaszarki w trybie przycinania krawędzi,
obrócić kołnierz (6) zgodnie z rys. L.
Trzymać metalowy wał i obrócić dolną obudowę o 180°
zgodnie z rys. L.
Z powrotem dokręcić kołnierz.
 Metalowy wał i obudowa obracają się tylko w jednym
kierunku.
Aby powrócić do położenia koszenia, poluzować kołnierz
blokujący i obrócić dolną obudowę z powrotem o 180°,
a następnie ponownie dokręcić kołnierz.

Optymalne rezultaty przycinania uzyskuje się w przypadku
krawędzi o głębokości większej niż 50 mm. Nie używać
podkaszarki do tworzenia rowów.

14
Korzystając z kółka do przycinania krawędzi (8) lub
osłony prętowej, prowadzić podkaszarkę zgodnie
z rys. M.
Umieścić kółko do przycinania krawędzi na krawędzi
chodnika lub szorstkiej powierzchni, aby żyłka znalazła
się nad obszarem trawnika lub piachu, którego krawędź
ma być przycięta.
Zużycie żyłki będzie szybsze od normalnego, jeśli
kółko do przycinania krawędzi zostanie umieszczone za
daleko od krawędzi, z żyłką umieszczoną nad chodnikiem lub
szorstką powierzchnią.
Aby ciąć bliżej, lekko nachylić podkaszarkę.
Powrócić do położenia koszenia, luzując kołnierz
blokujący i obracając dolną obudowę z powrotem o 180°.
Narzędzie zablokuje się w pozycji do koszenia.

Ta podkaszarka korzysta z żyłki nylonowej o średnicy
1,65 mm o przekroju OKRĄGŁYM. Podczas użytkowania
końcówki żyłek nylonowych strzępią się i zużywają,
a specjalna automatycznie zasilana szpula automatycznie
podaje i przycina nowe fragmenty żyłki. Żyłka będzie
zużywać się szybciej i wymagać częstszego podawania,
jeśli koszenie lub przycinanie krawędzi odbywa się wzdłuż
chodników/ścieżek lub innych szorstkich powierzchni
albo podczas koszenia grubszych łodyg. Zaawansowany
automatyczny mechanizm zasilania żyłką wykrywa, gdy
potrzebne jest więcej żyłki, a następnie podaje żyłkę i przycina
ją na prawidłową długość, kiedy to potrzebne. Nie uderzać
podkaszarką w ziemię, próbując wysunąć żyłkę lub w innym
celu.

Używać końcówki żyłki do koszenia; nie wciskać na siłę
żyłki w nieskoszoną trawę.
Ogrodzenia z siatki i płoty powodują dodatkowe zużycie,
a nawet zerwanie żyłki. Kamienne i ceglane murki,
krawężniki i drewno mogą powodować szybkie zużycie
żyłki.
Nie pozwalać, aby nakrywka szpuli była wleczona po
ziemi lub innych powierzchniach.
Podczas pracy w wysokiej trawie kosić od góry w dół i nie
przekraczać wysokości 300 mm.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonego
obszaru. To obszar najlepszego koszenia.
Podkaszarka wykonuje koszenie, gdy jest przesuwana
z lewej strony na prawą. Pozwoli to uniknąć wyrzucania
resztek w stronę operatora.
Unikać drzew i krzewów. Kora, drewniane wykończenia,
siding i słupki płotów mogą zostać łatwo uszkodzone
przez żyłkę.

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/
demontażu osprzętu lub akcesoriów wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od źródła zasilania. Przypadkowe włączenie
może spowodować obrażenia ciała
Wcisnąć występy (15) i zdjąć nakrywkę szpuli (10a)
z obudowy szpuli (16) w głowicy podkaszarki (rys. N).
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, wymienić szpulę na
szpulę BLACK+DECKER o numerze modelu A6481.
Chwycić pustą szpulę jedną ręką, drugą ręką chwycić
obudowę szpuli, po czym wyciągnąć szpulę.
Jeśli dźwignia (17) (rys. O) w podstawie obudowy
wysunie się, przestawić ją w prawidłowe położenie przed
włożeniem nowej szpuli do obudowy.
Oczyścić szpulę i obudowę z zabrudzeń i trawy.
Odpiąć koniec żyłki i przełożyć żyłkę przez otwór (19)
rys. P.
Nową szpulę wcisnąć na bolec ( 18 ) w obudowie (rys.
O). Lekko obracać szpulę, aż do jej pełnego osadzenia.
Żyłka powinna wystawać poza obudowę na około
136 mm.
Dopasować występy na nakrywce szpuli do szczelin (20)
w obudowie (rys. Q).
Wciskać nakrywkę na obudowę, aż zatrzaśnie się
w prawidłowym położeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia podkaszarki, jeśli
żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy obciąć ją
tak, aby kończyła się przed samym ostrzem.

Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców
BLACK+DECKER. Dostępne są także zestawy po 3 szpule
żyłki.
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
Wyjąć pustą szpulę z podkaszarki, postępując zgodnie
z opisem w „WYMIANA SZPULI”.
Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli.
Zagiąć koniec żyłki w odległości około 19 mm (21).
Wprowadzić żyłkę w jedną ze szczelin ustalających (22)
zgodnie z rys. S.
 Uważać, aby żyłka na szpuli nie rozwinęła się.
Trzymać ją mocno jedną ręką cały czas.
Włożyć koniec rozwiniętej ze szpuli żyłki o długości
19 mm w otwór (26) w szpuli sąsiadujący ze szczeliną
zgodnie z rys. S. Dopilnować, aby żyłka została mocno
napięta na szpuli zgodnie z rys. T.
Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym przez
strzałkę umieszczoną na szpuli. Żyłkę należy nawijać
starannie i warstwami. Nie krzyżować żyłki (rys. T).
Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć (24),
a następnie obciąć. (rys. S).

15
Zamontować szpulę na podkaszarce, postępując zgodnie
z opisem w „WYMIANA SZPULI”.
Przed rozpoczęciem koszenia sprawdzić, czy
zastosowana została żyłka odpowiedniego typu.


Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
 Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik:
13 A.

Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy,
proszę przestrzegać poniższych instrukcji. Jeśli to nie
rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER.
 Przed podjęciem poniższych działań należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.

Sprawdzić, czy obudowa szpuli może się swobodnie
obracać. Jeśli to konieczne, ostrożnie ją oczyścić.
Sprawdzić, czy żyłka nie wystaje więcej niż około 136 mm
poza szpulę. Jeśli wystaje więcej, należy ją przyciąć tak,
aby ledwo dosięgała ostrza przycinającego żyłkę.

Zdjąć nakrywkę szpuli.
Wyciągnąć żyłkę tak, aby wystawała około 136 mm
ze szpuli. Jeśli ilość żyłki nawiniętej na szpulę jest
niewystarczająca, założyć nową szpulę żyłki.
Dopilnować, aby żyłka nie była skrzyżowana na szpuli
zgodnie z rys. T. Jeśli żyłka się krzyżuje, rozwinąć żyłkę,
a następnie precyzyjnie nawinąć ją z powrotem na
szpulę, aby żyłki się nie krzyżowały.
Dopilnować, aby początek żyłki był mocno naciągnięty na
szpuli zgodnie z rys. S.
Dopasować występy na nakrywce szpuli do wycięć
w obudowie.
Wciskać nakrywkę szpuli na obudowę, aż zatrzaśnie się
w prawidłowym położeniu.
Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy
obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza.
Jeśli rozwijanie linki POWERCOMMAND nadal nie działa lub
szpula jest zaklinowana, należy spróbować:
Ostrożnie oczyścić szpulę i obudowę.
Zdjąć szpulę i sprawdzić, czy dźwignia w obudowie szpuli
porusza się swobodnie.
Zdjąć szpulę i rozwinąć żyłkę, a następnie ponownie
nawinąć ją precyzyjnie. Umieścić szpulę z powrotem
w obudowie.

Opisywana sieciowa/bezprzewodowa maszyna/narzędzie
BLACK+DECKER została zaprojektowana tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Długotrwałe zadowalające działanie narzędzia/maszyny
zależy od odpowiedniej dbałości o maszynę/narzędzie
i regularnego czyszczenia. Ładowarka nie wymaga, oprócz
okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
 Przed przystąpieniem do konserwacji
elektronarzędzi zasilanych przewodem zasilającym/
akumulatorami należy:
Wyłączyć maszynę/narzędzie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Lub wyłączyć maszynę/narzędzie i wyjąć akumulator
z maszyny/narzędzia, jeśli jest to akumulator odłączany.
Lub, jeśli akumulator jest zintegrowany, należy całkowicie
rozładować akumulator i wyłączyć urządzenie.
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga,
oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej
konserwacji.
Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/
maszyny i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki lub
wilgotnej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Okresowo czyścić żyłkę tnącą i szpulę za pomocą
miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania
trawy i zabrudzeń spod osłony.

Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji dostępne
jest na stronie 
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r. o

16
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym,
wynikających
z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu, takich
jak skażenie środowiska na skutek przedostania się
niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.








V
prądu zmiennego
230 230 230
 W450 550 550


min-1 7500 7500 7500
 kg 2,5 2,5 2,5

Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 80 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 93 dB(A), niepewność (K) 2,6 dB(A)


Wartość emisji drgań (a
h
) 4,4 m/s2, niepewność (K) 1,7 m/s2

Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 81 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 94 dB(A), niepewność (K) 1,1 dB(A)


Wartość emisji drgań (a
h
) 4,7 m/s2, niepewność (K) 1,7 m/s2

Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 80 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 93 dB(A), niepewność (K) 2,6 dB(A)


Wartość emisji drgań (a
h
) 4,9 m/s2, niepewność (K) 1,7 m/s2

DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU
BESTE625, BESTE628, BESTE630 - Podkaszarka Firma
Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane
techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, podkaszarka do trawy, L ≤ 50 cm, załącznik VI
DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holandia
Numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej: 0344
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE
(artykuł 12, załącznik III, L ≤ 50 cm):
LWA (zmierzona moc akustyczna) 93 dB(A)
Niepewność = 3 dB(A)
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A)
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
08.11.2017

17

Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej
lub kontaktując się z lokalnym biurem
Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji:
Zapraszamy na naszą stronę internetową
www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój nowy
produkt BLACK+DECKER i otrzymywać informacje o nowych
produktów i ofertach specjalnych.
zst00531528 - 08-02-2023
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnośnie
zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem
produktu niezgodnie z przeznaczeniem,
instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa.
W szczególności profesjonalne użytkowanie
amatorskich narzędzi Black & Decker powoduje
utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi
wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe, które
sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani
gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej.
W szczególności nie obejmują prawa klienta do
domagania się zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 24 miesięcy później.
13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 431-05-05; [email protected]
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką
jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki
gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają
praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie,
jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwa-
rancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu
zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowa-
ne wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym
reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia
(wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części)
w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz
z dokumentami wymienionymi powyżej.
5.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem
bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do
miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte
przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnośnie
zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem
produktu niezgodnie z przeznaczeniem,
instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa.
W szczególności profesjonalne użytkowanie
amatorskich narzędzi Black & Decker powoduje
utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi
wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe, które
sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani
gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej.
W szczególności nie obejmują prawa klienta do
domagania się zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 24 miesięcy później.
13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 431-05-05; [email protected]
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką
jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki
gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają
praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie,
jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwa-
rancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu
zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowa-
ne wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym
reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia
(wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części)
w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz
z dokumentami wymienionymi powyżej.
5.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem
bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do
miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte
przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
10/14
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system: http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BLACK+DECKER BESTE628 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla