Stanley SFMCST933 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SFMCST933
509217 - 51 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
13
12
11
9
14
10
8
7
6
5
3
2
1
4
15
11
16
8
26
Rys. A
Rys. B Rys. C
3
15
5
6
14
13
5
4
25
Rys. D
Rys. F
Rys. H
Rys. E
Rys. G
Rys. I
Minimum
610 mm
4
719
18
10
20 22
21
23
24
Rys. J
Rys. L
Rys. N
Rys. K
Rys. M
POLSKI
5
PODKASZARKA DO TRAWY
SFMCST933
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy STANLEY FATMAX. To
urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz
prywatnego, innego niż profesjonalny.
Dane techniczne
SFMCST933
Napięcie Vprądu stałego 18
Wielka Brytania iIrlandia Vprądu stałego 18
Typ 1
Obroty na minutę obr./min 5500-7200
Rozmiar obszaru cięcia mm 330
Waga (bez akumulatora) kg 2,4
Wartości hałasu iwartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń). Tryb podkaszarki
zgodnie zEN50636-2-91:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 81,0
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 94
K (niepewność dla podanego poziomu dźwięku) dB(A) 1,2
Wartość emisji drgań a
h
= m/s23,1
Niepewność K= m/s21,5
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN50636 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może
być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia iosoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające doświadczenia iwiedzy,
tylko pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia izrozumieniu
związanych ztym zagrożeń.
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ikonserwacji wykonywanej przez użytkownika
nie wolno przeprowadzać dzieciom bez nadzoru.
Podany poziom emisji drgań dotyczy głównych
zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku użycia
narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy.
Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy mogłoby
się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań
stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja
pracy.
Nr kat. akumulatora Napięcie
wyjściowe
Ładowarka
SFMCB12
SFMCB202 18 X
SFMCB204 18 X
SFMCB206 18 X
„X” oznacza, że akumulator jest zgodny zokreśloną ładowarką.
Przeczytać instrukcję obsługi, aby uzyskać bardziej szczegółowe
informacje.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
o
Podkaszarka do trawy
SFMCST933
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane pod
„Dane techniczne są zgodne znastępującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN50636-2-91:2014.
2000/14/WE, podkaszarka do trawy, L < 50 cm, załącznik VI
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Lokalizacja jednostki certyfikującej,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Niemcy
Numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej: 0158
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 94 dB(A),
Niepewność (K) = 1,2 dB(A),
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A).
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się zfirmą
STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub na końcu
instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych izłożenie deklaracji zgodności
wimieniu firmy STANLEY FATMAX.
6
POLSKI
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
14.08.2019
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA SUPPLY OF MACHINERY SAFETY
REGULATIONS 2008”
PODKASZARKA DO TRAWY
SFMCST933
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne są zgodne znastępującymi przepisami:
Ustawa „Supply of Machinery (Safety) Regulations,
2008, S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN50636-2-91:2014.
Ustawa „Noise Emission in the Environment by Equipment
for use Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (wraz ze
zmianami), Załącznik 9.
Intertek Testing & Certification Ltd
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex,
CM145NQ Wielka Brytania
Numer jednostki zatwierdzonej: 0359
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 94 dB(A),
Niepewność (K) = 1,2 dB(A),
LWA (gwarantowana moc akustyczna) 96 dB(A).
Te produkty są również zgodne znastępującymi regulacjami
prawnymi Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się zfirmą
STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub na końcu
instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych izłożenie deklaracji zgodności
wimieniu firmy STANLEY FATMAX.
Paul Featherstone
Product Director - Outdoor Products Group
Stanley UK,
270 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 4DX
Anglia
14.08.2019
aOSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Informuje obezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie
powodujących obrażeń ciała, lecz mogących
prowadzić do szkód materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Wczasie pracy
narzędziami zasilanymi sieciowo, należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpiecznej pracy oraz poniższych
zaleceń, co pozwala zminimalizować ryzyko pożaru,
porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia mienia.
OSTRZEŻENIE: Wtrakcie eksploatacji
maszyny należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed
rozpoczęciem eksploatacji należy przeczytać poniższą
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechowywać
wbezpiecznym miejscu, aby umożliwić jej wykorzystanie
wprzyszłości.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi.
7
POLSKI
Przeznaczenie urządzenia opisane jest winstrukcji obsługi.
Użycie akcesoriów lub osprzętu innych niż opisane winstrukcji
obsługi oraz wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest
niebezpieczne istwarza ryzyko zranienia.
Zachować instrukcję do późniejszego użycia.
WAŻNE
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
Szkolenie
a ) Uważnie przeczytać instrukcję. Zapoznać się
zelementami sterującymi izasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.
b ) Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie
znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia.
Zgodnie zlokalnymi przepisami mogą obowiązywać
ograniczenia dotyczące wieku operatora.
c ) Pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dotyczące
innych osób lub ich mienia.
Przygotowanie
a ) Przed użyciem zawsze wzrokowo sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzonych, brakujących lub źle założonych osłon
lub zabezpieczeń.
b ) Nigdy nie używać maszyny, gdy wpobliżu znajdą się
ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
Obsługa
a ) Zawsze używać ochrony wzroku inosić solidne buty
podczas użytkowania maszyny.
b ) Unikać użytkowania maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
c ) Używać maszyny wyłącznie przy świetle dziennym lub
mocnym oświetleniu sztucznym.
d ) Nie wolno używać maszyny zuszkodzonymi osłonami
lub pokrywami lub bez poprawnie założonych osłon lub
pokryw.
e ) Włączać silnik tylko wtedy, gdy dłonie istopy znajdują się
zdala od elementów tnących.
f ) Zawsze odłączać maszynę od zasilania (tzn.
wyjmować wtyczkę zgniazdka sieciowego, wyjmow
urządzenie blokujące lub wyjmowany akumulator)
gdy maszyna jest pozostawiana bez nadzoru;
przed usunięciem zatoru;
przed kontrolą, czyszczeniem lub wykonaniem
czynności konserwacyjnych urządzenia;
po uderzeniu wciało obce;
zawsze, gdy urządzenie zacznie nietypowo drgać.
g ) Zachować ostrożność, aby nie odnieść obrażeń stóp idłoni
spowodowanych przez elementy tnące.
h ) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne są wolne od
zanieczyszczeń.
i ) Usuwać wszelkie przedmioty, które mogą powodować
odrzut, jak gałęzie ikamienie.
j ) Sprawdzić, czy nie występują luźne elementy mocujące
iuszkodzenia części, jak pęknięcia wosprzęcie tnącym.
Konserwacja iprzechowywanie
a ) Odłączać maszynę od zasilania (tzn. wyjmować
wtyczkę zgniazdka sieciowego, wyjmować urządzenie
blokujące lub wyjmowany akumulator) przed
rozpoczęciem czynności konserwacyjnych lub czyszczenia.
b ) Używać wyłącznie części zamiennych iakcesoriów
zalecanych przez producenta.
c ) Regularnie sprawdzać ikonserwować maszynę.
Zlecać naprawę maszyny wyłącznie wautoryzowanym
serwisie.
d ) Kiedy maszyna nie jest używana, przechowywać ją
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
e ) Zasłaniać metalowe ostrza osłoną podczas transportu
iprzechowywania.
f ) Przed rozpoczęciem przechowywania wykonać
czyszczenie, pamiętając później ozastosowaniu osłon
osprzętu tnącego zmetalowymi ostrzami.
DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ PRACY PODKASZARKAMI
OSTRZEŻENIE: Elementy tnące obracają
się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika.
Nosić długie spodnie osłaniające nogi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wobszarze pracy nie
ma żadnych patyków, kamieni, drutów lub innych przeszkód.
Używać urządzenia tylko wpozycji pionowej tak, aby żyłka
znajdowała się wpobliżu ziemi. Nie wolno włączać urządzenia
winnej pozycji.
Wczasie pracy poruszać się powoli. Uważać, ponieważ świeżo
ścięta trawa jest mokra iśliska.
Nie używać na stromych zboczach. Pracować wpoprzek
zbocza, nie wkierunku góra-dół.
Nie wolno przechodzić przez ścieżki żwirowe iuliczki
zwłączonym urządzeniem.
Nie wolno dotykać żyłki wczasie, gdy urządzenie jest włączone.
Urządzenie można odłożyć dopiero, kiedy żyłka całkowicie się
zatrzyma.
Używać wyłącznie odpowiednich żyłek. Nie wolno używać
żyłek metalowych ani wędkarskich.
Trzymać ręce istopy zawsze zdala od żyłki iod ostrza,
szczególnie wczasie uruchamiania silnika.
Przed rozpoczęciem pracy ipo każdym uderzeniu, należy
sprawdzić stan urządzenia. Wprzypadku oznak zużycia lub
uszkodzenia, przeprowadzić odpowiednie naprawy.
8
POLSKI
Uważać, aby nie zranić się elementami służącymi do obcinania
żyłki. Po rozwinięciu nowej żyłki, najpierw ustawić podkaszarkę
wpozycji roboczej, adopiero potem ją włączyć.
Wczasie pracy wpobliżu dzieci, należy zapewnić im
dodatkową opiekę.
Opisywane urządzenie nie może być samodzielnie użytkowane
przez osoby zbyt młode lub niewystarczająco silne bez nadzoru.
Opisywane urządzenie nie jest zabawką inie może być wten
sposób wykorzystywane.
Używać wyłącznie wsuchym otoczeniu. Nie dopuszczać do
zamoczenia urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie.
Nie wolno otwierać obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych
elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika
Nie używać urządzenia wstrefach zagrożonych wybuchem, na
przykład wpobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów.
Wczasie przewożenia lub przechowywania urządzenia
wsamochodzie, umieścić je wbagażniku lub przymocować
tak, aby nie miało możliwości przesunięcia się wczasie
gwałtownych zmian prędkości lub kierunku.
Nie używane urządzenie należy przechowywać wsuchym,
dobrze wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub ozbyt małej
wiedzy idoświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
Aby zachować solidne podparcie stóp na zboczach, nie
wychylać się za daleko.
Przez cały czas zachowywać równowagę. Zawsze chodzić
inigdy nie biegać.
Wczasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione wzałączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
zniewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet wprzypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
istosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające zdotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Zranienia wczasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie narządu słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas
pracy wdrewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF).
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem.
Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić również,
czy napięcie ładowarki jest zgodne znapięciem sieciowym.
iŁadowarka STANLEY FATMAX ma podwójną izolację
zgodną znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia pracujące
znapięciem 115 Vnależy obsługiwać za pośrednictwem
transformatora zzabezpieczeniem iosłoną uziemiającą
pomiędzy głównym apomocniczym uzwojeniem.
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem,
który dostępny jest wsieci STANLEY FATMAX.
Wymiana wtyczki zasilającej
(Tylko Wielka Brytania iIrlandia)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać
przyłączenia do końcówki uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, ajego
maksymalna długość to 30m.
Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben.
ZACHOWAĆ INSTRUKC
Ładowarki
Ładowarki STANLEY FATMAX nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
9
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem.
Nie pozwalać, aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść
do porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zwartością prądu
resztkowego wynoszącą 30 mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo
oparzenia. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładow
wyłącznie akumulatory STANLEY FATMAX. Ładowanie
akumulatorów innego typu może spowodować ich
rozsadzenie ibyć przyczyną obrażeń ciała iuszkodzenia
mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby
nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA: Wpewnych warunkach, gdy
ładowarka podłączona jest do zasilania, może dojść do
zwarcia odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce.
Komory iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami
obcymi, które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności,
wata stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, gdy
wkomorze ładowarki nie ma akumulatora.
Odłączać ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej
czyszczenia
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów STANLEY FATMAX.
Użycie jej do jakichkolwiek innych zastosowań może
spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza.ycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia.
Ustawiać ładowarkę zdala od źródeł ciepła. Ładowarka
jest wentylowana przez szczeliny na górnej idolnej ściance
obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką — niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść zasilacz do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
7 do ładowarki, dopilnowując, aby był
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 8 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je wpełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
FŁadowanie I
GAkumulator całkowicie naładowany J
HWstrzymywanie pracy zpowodu
zimnych/gorących akumulatorów* K
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
10
POLSKI
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora.
Ładowarka poinformuje oproblemie zakumulatorem, nie
włączając diody lub migając diodami wsposób wskazujący na
problem zakumulatorem lub ładowarką.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Uż
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7–9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia
prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki
odłączyć ją od gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz
można usunąć zzewnętrznych powierzchni ładowarki
ściereczką lub miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym
zmetalu. Nie używać wody ani żadnych środków
czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia
dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej części
narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ WCAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach STANLEY
FATMAX.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
osiągnąć lub przekroczyć 40°C (np. metalowe budynki
lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
oparzenia. Elektrolit może się zapalić po wystawieniu na
działanie iskry lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem
nie wolno otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa
akumulatora jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go
do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
11
POLSKI
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie
przechowywać ani nie przenosić akumulatora
wsposób pozwalający na zetknięcie się metalowych
przedmiotów zodsłoniętymi stykami akumulatora.
Na przykład, nie wkładać akumulatora do fartucha,
kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki zakcesoriami
produktu, szuflady itp. wraz zgwoździami, wkrętami,
kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie
jest używane, postawić je na boku na stabilnej
powierzchni, wmiejscu, gdzie nie spowoduje
potknięcia się iprzewrócenia. Pewne narzędzia
zdużymi akumulatorami mogą stać pionowo na
akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport
akumulatorów może spowodować pożar, jeśli styki
akumulatora przypadkowo zetkną się zmateriałami
przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się
znimi zetknąć ispowodować zwarcie.
Akumulatory STANLEY FATMAX są zgodne zwszystkimi
obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu
zawartymi wbranżowych iprawnie obowiązujących
normach, wtym zZaleceniami ONZ dotyczącymi transportu
towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów
niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników
Powietrznych (IATA), przepisami Międzynarodowego Kodeksu
Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), atakże międzynarodową
konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów
iładunków niebezpiecznych (ADR).
Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatora STANLEY
FATMAX jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej
regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc,
jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy
opojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają
zastosowania przepisów dla podlegających pełnej regulacji
materiałów klasy 9. Na wszystkich akumulatorach litowo-
jonowych podana jest ich pojemność wwatogodzinach.
Ponadto, zuwagi na złożoność przepisów, STANLEY
FATMAX nie zaleca oddzielnego transportu powietrznego
akumulatorów litowo- jonowych, niezależnie od ich pojemności
wwatogodzinach. Narzędzia zakumulatorami (zestawy
połączone) można przewozić samolotem zgodnie zpodanymi
wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora wwatogodzinach nie
przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nadawca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
LPrzed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
p Czas ładowania jest podany wDanych technicznych.
q Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
r Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
s Nie wystawiać na działanie wody.
t Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
u Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do 40˚C.
v Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
12
POLSKI
x Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
y Ładować akumulatory STANLEY FATMAX jedynie
wyznaczonymi ładowarkami STANLEY FATMAX.
Ładowanie akumulatorów innych niż wyznaczone
akumulatory STANLEY FATMAX zużyciem ładowarki
STANLEY FATMAX może spowodować ich wybuch lub
prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
z Nie palić akumulatora.
Typ akumulatora
Urządzenie SFMCST933 zasilane jest akumulatorem onapięciu
18 V.
Można stosować następujące akumulatory: SFMCB204,
SFMCB202, SFMCB206. Patrz Dane techniczne, aby uzysk
więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Podkaszarka do trawy
1 Osłona
1 Akumulator
1 Ładowarka
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy urządzenie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiednią ilość
czasu na dokładne zapoznanie się zinstrukcjami.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
L Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
g Należy używać ochrony słuchu.
f ywać ochrony oczu
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
lub wysokiej wilgotności inie pozostawiać go na
wolnym powietrzu wczasie deszczu.
Wyłączać narzędzie. Przed przystąpieniem do
konserwacji wyjąć akumulator znarzędzia.
Inne osoby oraz zwierzęta powinny znajdować się
wodległości co najmniej 6 m od miejsca pracy.
Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się do
miejsca pracy.
96 Gwarantowana moc akustyczna zgodna zdyrektywą
2000/14/WE.
Położenie kodu daty (rys. J)
Kod daty 26 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2022 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać
przeróbek elektronarzędzia ani jego części. Może to
spowodować zniszczenie lub zranienie.
1 Włącznik spustowy
2 Przycisk wyłączania blokady
3 Przełącznik prędkości obrotowej
4 Główny uchwyt
5 Uchwyt pomocniczy
6 Kołnierz do regulacji wysokości
7 Pierścień funkcji „odwróć, by przycinać krawędzie
8 Głowica podkaszarki
9 Prowadnica krawędziowa żyłki
10 Obudowa szpuli
11 Osłona
12 Obudowa akumulatora
13 Akumulator
14 Przycisk zwalniania akumulatora
15 Przyciski regulacji uchwytu pomocniczego
Przeznaczenie
Ta podkaszarka do trawy jest przeznaczona do profesjonalnego
koszenia.
NIE UŻYW wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta podkaszarka nie nadaje się do precyzyjnego koszenia
krawędzi trawników.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do narzędzia.
Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami
narzędzia.
13
POLSKI
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizow
ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy
wyłączyć narzędzie iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie
akumulatorów iładowarek STANLEY FATMAX.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora znarzędzia
(rys.F)
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator 13 był całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator wnarzędziu
1. Dopasować akumulator
13 do prowadnic wewnątrz
narzędzia (rys. C).
2. Wsuwać akumulator wnarzędzie, aż akumulator zostanie
solidnie osadzony isłyszalne będzie zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania 14 imocno ściągnąć
akumulator zuchwytu narzędzia (rys. F).
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys. F)
Niektóre akumulatory STANLEY FATMAX są wyposażone we
wskaźnik poziomu naładowania, składający się ztrzech diod
LED, które informują opozostałym poziomie naładowania
akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania 25.
Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
oprzydatności urządzenia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Mocowanie osłony (rys. B, C)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmować
osłony.
Może to spowodować zniszczenie lub zranienie.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE UŻYWAĆ
URZĄDZENIA BEZ SOLIDNIE ZAMONTOWANEJ
OSŁONY. Osłona musi być zawsze prawidłowo
zamocowana na urządzeniu wcelu ochrony użytkownika.
1. Wykręcić śruby osłony 16 .
2. Nasunąć osłonę
11 do końca na głowicę podkaszarki 8 .
Dopilnować, aby występy na osłonie weszły wożebrowanie
na głowicy podkaszarki.
3. Wsuwać dalej osłonę, aż do usłyszenia odgłosu jej
„zatrzaśnięcia” wprawidłowym położeniu. Występ blokujący
powinien zatrzasnąć się wszczelinie obudowy.
4. Korzystając zwkrętaka zkońcówką krzyżową, wkręcić śrubę
osłonyimocno ją dokręcić.
5. Po zamontowaniu osłony, zdjąć pokrywę ostrza
odcinającego żyłkę znajdującą się na krawędzi osłony.
Mocowanie uchwytu pomocniczego (rys. D)
Wprzypadku niektórych modeli konieczne może być
zamontowanie uchwytu pomocniczego.
Jeśli model wymaga zamontowania uchwytu pomocniczego,
patrz instrukcja poniżej.
1. Aby przymocować uchwyt pomocniczy 5 , wcisnąć przyciski
regulacji uchwytu pomocniczego 15 po obu stronach
górnej obudowy zgodnie zrysunkiem D.
2. Ustawić uchwyt pomocniczy zgodnie zrysunkiem D.
Częściowo wcisnąć uchwyt pomocniczy, aby przyciski były
utrzymywane wuchwycie po ich zwolnieniu ręką.
3. Wcisnąć uchwyt pomocniczy do końca na obudowę ilekko
go przestawiać, aż zatrzaśnie się wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Aby przestawić uchwyt pomocniczy do góry lub
wdół, wcisnąć przyciski ipodnieść lub opuścić uchwyt.
UWAGA: Uchwyt powinien być wyregulowany tak, aby ramię
ustawione zprzodu było wyprostowane, gdy podkaszarka jest
wpołożeniu roboczym.
Regulacja wysokości (rys. E)
PRZESTROGA: Wyregulować długość
podkaszarki, aby uzyskać prawidłowe pozycje robocze.
1. Całkowitą wysokość podkaszarki można wyregulować,
luzując kołnierz do regulacji wysokości 6 iobracając go
wkierunku wskazanym strzałką pokazaną na rysunku E.
2. Przesunąć górną obudowę prosto do góry lub wdół. Po
uzyskaniu żądanej wysokości dokręcić kołnierz, obracając go
wkierunku przeciwnym do pokazanego na rysunku E.
14
POLSKI
Zwalnianie żyłki tnącej (rys. A)
Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do obudowy
szpuli 10 .
Zdjąć taśmę mocującą żyłkę do obudowy szpuli.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać
instrukcji bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizow
ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy
wyłączyć narzędzie iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja ręki (rys. A, I)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie
wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE
prawidłowo ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie
wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE
mocno trzymać narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej
sytuacji.
Trzymać uchwyt 4 jedną ręką zgodnie zrysunkiem I.
Włączanie iwyłączanie podkaszarki (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nie wolno blokow
włącznika spustowego wpozycji włączonej.
Aby włączyć urządzenie, wcisnąć przycisk wyłączania
blokady 2 , anastępnie wcisnąć włącznik spustowy 1 . Gdy
urządzenie włączy się, można zwolnić przycisk wyłączania
blokady. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić włącznik spustowy.
Przełącznik prędkości obrotowej (rys. A)
Ta podkaszarka oferuje wybór pracy zwydajniejszą prędkością
obrotową, co wydłuży czas pracy podczas większych zadań, lub
pracy zwiększą prędkością obrotową, co zwiększy wydajność
koszenia.
Aby wydłużyć czas pracy, przesunąć przełącznik prędkości
obrotowej do tyłu wkierunku obudowy akumulatora 12
wpołożenie „LO”. Ten tryb najlepiej nadaje się do dużych zadań,
których wykonanie wymaga więcej czasu.
Aby zwiększyć prędkość podkaszarki, przesunąć przełącznik
prędkości obrotowej 3 naprzód wkierunku uchwytu
pomocniczego 5 wpołożenie „HI”.
Ten tryb najlepiej nadaje się do koszenia bardziej gęstych zarośli
oraz zastosowań wymagających wyższej prędkości obrotowej.
UWAGA: Podczas pracy wtrybie „HI” czas pracy narzędzia jest
krótszy wporównaniu do pracy wtrybie „LO”.
Koszenie (rys.H, I)
Włączyć podkaszarkę, nachylić ją ikołysać na boki, zgodnie
zrysunkiem H.
Utrzymywać kąt koszenia od 5° do 10° zgodnie zrysunkiem I.
Nie przekraczać 10°. Kosić końcówką żyłki.
Utrzymywać odstęp co najmniej 610 mm między osłoną
astopami, zgodnie zrysunkiem I.
Przełączanie na tryb przycinania krawędzi
(rys. J)
PRZESTROGA: Prowadnicy krawędziowej
można używać wyłącznie wtrybie przycinania krawędzi.
Opisywana podkaszarka może pracować wtrybie koszenia trawy
lub wtrybie przycinania krawędzi trawnika np. wzdłuż rabat.
Aby przestawić podkaszarkę na tryb przycinania krawędzi:
1. Wyjąć akumulator zpodkaszarki.
2. Chwycić pierścień funkcji „odwróć, by przycinać
krawędzie” 7 ipociągnąć go wdół zgodnie rysunkiem J.
3. Obracać pierścień funkcji „odwróć, by przycinać krawędzie
o180° przeciwnie do wskazówek zegara zgodnie
zrysunkiem J, aż uchwyt wskoczy zpowrotem wgórną
połowę podkaszarki.
4. Aby powrócić do położenia koszenia, pociągnąć pierścień
funkcji „odwróć, by przycinać krawędzie do góry iobrócić
głowicę zgodnie ze wskazówkami zegara zpowrotem
wpołożenie wyjściowe.
UWAGA: Jeśli żyłka podkaszarki będzie znajdować się
bezpośrednio nad chodnikiem lub szorstką powierzchnią,
będzie zużywać się szybciej niż zwykle.
Praca wtrybie przycinania krawędzi
(rys. A, H)
OSTRZEŻENIE: Kiedy podkaszarka pracuje
wtrybie przycinania krawędzi, kamienie, kawałki metalu
iinne przedmioty mogą być wyrzucane wpowietrze
zwysoką prędkością przez żyłkę. Konstrukcja podkaszarki
iosłony zapewnia ograniczenie tego ryzyka.
Mimo to, DOPILNOWAĆ, aby inne osoby izwierzęta znajdowały
się wodległości co najmniej 30 m (100’). Najlepsze wyniki pracy
osiąga się przy przycinaniu krawędzi wyższych niż 50 mm.
Nie używać tej podkaszarki do wycinania korytarzy.
Korzystając zprowadnicy do przycinania krawędzi 9 ,
prowadzić podkaszarkę.
Umieścić prowadnicę do przycinania krawędzi na krawędzi
chodnika lub szorstkiej powierzchni, aby żyłka znalazła się
nad obszarem trawnika lub piachu, którego krawędź ma być
przycięta.
Aby ciąć bliżej, lekko nachylić podkaszarkę.
15
POLSKI
Przydatne porady dotyczące koszenia (rys. K)
Używać końcówki żyłki do koszenia; nie wciskać na siłę żyłki
wnieskoszoną trawę. Używać prowadnicy krawędziowej
najlepiej wzdłuż obiektów, takich jak ogrodzenia, ściany
domów irabaty.
Ogrodzenia zsiatki ipłoty powodują dodatkowe zużycie,
anawet zerwanie żyłki. Kamienne iceglane murki,
krawężniki idrewno mogą powodować szybkie zużycie
żyłki.
Nie pozwalać, aby pokrywka szpuli 18 była wleczona po
ziemi lub innych powierzchniach.
Podczas pracy wwysokiej trawie kosić od góry wdół inie
przekraczać wysokości 305 mm.
Trzymać podkaszarkę nachyloną wkierunku koszonego
obszaru. To obszar najlepszego koszenia.
Podkaszarka wykonuje koszenie, gdy jest przesuwana
zlewej strony na prawą. Pozwoli to uniknąć wyrzucania
resztek wstronę operatora.
Unikać drzew ikrzewów. Kora, drewniane wykończenia,
siding isłupki płotów mogą zostać łatwo uszkodzone przez
żyłkę.
Żyłka/podawanie żyłki
Ta podkaszarka korzysta zżyłki nylonowej ośrednicy 1,65 mm
oprzekroju OKRĄGŁYM. Podczas użytkowania końcówki żyłek
nylonowych strzępią się izużywają, aspecjalna automatycznie
zasilana szpula automatycznie podaje iprzycina nowe
fragmenty żyłki. Żyłka będzie zużywać się szybciej iwymagać
częstszego podawania, jeśli koszenie lub przycinanie krawędzi
odbywa się wzdłuż chodników/ścieżek lub innych szorstkich
powierzchni albo podczas koszenia grubszych łodyg.
Zaawansowany automatyczny mechanizm zasilania żyłką
wykrywa, gdy potrzebne jest więcej żyłki, anastępnie podaje
żyłkę iprzycina ją na prawidłową długość, kiedy to potrzebne.
Nie uderzać podkaszarką wziemię, próbując wysunąć żyłkę lub
winnym celu.
Usuwanie zacięć isplątanych żyłek (rys. K)
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
zpodkaszarki przed rozpoczęciem montażu, regulacji
lub wymiany akcesoriów. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
Od czasu do czasu, szczególnie podczas cięcia grubych
zarośli lub roślin ze sztywnymi łodygami, okrągły mechanizm
podawania żyłki może się zatkać sokiem zroślin lub innymi
materiałami, co powoduje zablokowanie żyłki. Aby usunąć zator,
postępować zgodnie zopisem poniżej.
PRZESTROGA: Aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia, jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające
żyłkę, należy obciąć ją tak, aby kończyła się przed samym
ostrzem.
1. Wyjąć akumulator zpodkaszarki.
2. Nacisnąć występy zwalniające 19 na pokrywce szpuli 18
iwyjąć pokrywkę szpuli zobudowy szpuli 10 (rysunek K).
3. Wyciągnąć szpulę nylonowej żyłki iusunąć wszelkie
pęknięte fragmenty żyłki lub resztki zcięcia zokolic szpuli.
4. Umieścić szpulę iżyłkę wpokrywce szpuli, zżyłką
„zaparkowaną” wspecjalnych szczelinach.
5. Przełożyć koniec żyłki przez odpowiedni otwór wobudowie
szpuli. Przeciągać luźną żyłkę, aż wyjdzie ze szczelin
mocujących.
6. DELIKATNIE wcisnąć szpulę wdół iobracać ją, aż poczuje
się, że obniżyła się wprawidłowe położenie, anastępnie
wcisnąć ją, aby się zatrzasnęła wmiejscu zamocowania.
(Kiedy znajduje się wprawidłowym położeniu, szpula obraca
się swobodnie okilka stopni wlewo iprawo).
7. Zachować ostrożność, aby żyłka nie została zablokowana
pod szpulą.
8. Zamontować szpulę na urządzeniu, postępując zgodnie
zopisem wWymiana zespołu szpuli.
Wymiana zespołu szpuli (rys.K, L)
OSTRZEŻENIE: Korzystanie zakcesoriów
innych niż zalecane przez STANLEY FATMAX do użytku
ztym urządzeniem może być niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Nie używać wtym
urządzeniu żadnych ostrzy, akcesoriów ani osprzętu innego
niż zalecane przez STANLEY FATMAX. Wprzeciwnym razie
może dojść do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia
produktu.
Uzupełniać żyłkę nylonową (ze szpuli lub wpostaci wstępnie
nawiniętej szpuli wymiennej) zgodnie zniniejszą instrukcją.
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE NYLONOWYCH ŻYŁEK ZWŁÓKNEM
POJEDYNCZYM OOKRĄGŁYM PRZEKROJU IŚREDNICY 1,65 mm.
Nie używać żyłek ząbkowanych, ani żyłek owiększej średnicy,
ponieważ spowoduje to przeciążenie silnika iprzegrzanie
urządzenia. Odpowiednią żyłkę można zakupić ulokalnego
sprzedawcy lub wautoryzowanym serwisie.
1. Wyjąć akumulator zurządzenia.
2. Nacisnąć występy zwalniające 19 na pokrywce szpuli 18
iwyjąć pokrywkę szpuli zobudowy szpuli 10 (rysunek K).
3. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, wymienić szpulę iżyłkę na
produkt STANLEY FATMAX onumerze modelu STZST12169/
STZST121693 lub wymieniać pokrywkę wyłącznie na
pokrywkę STANLEY FATMAX onumerze modelu STZST1326.
4. Jeśli dźwignia wpodstawie obudowy wysunie się,
przestawić ją wprawidłowe położenie przed włożeniem
nowej szpuli do obudowy.
5. Oczyścić pokrywkę szpuli iobudowę szpuli zzabrudzeń
itrawy.
6. Odpiąć koniec żyłki iprzełożyć żyłkę przez otwór.
7. Nową szpulę wcisnąć na bolec 20 wobudowie. Lekko
obracać szpulę, aż do jej pełnego osadzenia.
16
POLSKI
8. Żyłka powinna wystawać poza obudowę na około
5-136mm.
9. Dopasować występy zwalniające na pokrywce szpuli do
szczelin wobudowie szpuli.
10. Wcisnąć pokrywkę szpuli zpowrotem na miejsce, wciskając
występy zwalniające iwciskając ją wobudowę szpuli.
11. Wciskać pokrywkę na obudowę, aż zatrzaśnie się
wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Dopilnować, aby pokrywka została całkowicie
zamocowana, słuchając dwóch kliknięć, co zapewni prawidłowe
umiejscowienie obu występów zwalniających.
Włączyć urządzenie. Wciągu maksymalnie kilku sekund
słyszalny będzie odgłos automatycznego przycinania żyłki na
prawidłową długość.
UWAGA: Inne części zamienne (osłony, pokrywki szpul itp.)
można zamówić wautoryzowanym serwisie.
Nawijanie szpuli zużyciem żyłki luzem
(używać wyłącznie żyłki oprzekroju
OKRĄGŁYM iśrednicy 1,65 mm) (rys. A, M, N)
Zapasową dużą szpulę żyłki można również zakupić ulokalnego
sprzedawcy detalicznego.
UWAGA: Szpule nawijane ręcznie zzapasowych szpul plątają
się częściej niż fabrycznie nawinięte szpule STANLEY FATMAX.
Wcelu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy stosowanie
fabrycznie nawiniętych szpul.
1. Wyjąć akumulator zurządzenia.
2. Wyjąć pustą szpulę zurządzenia, postępując zgodnie
zopisem wWymiana zespołu szpuli.
3. Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli 21 .
4. Zgiąć żyłkę na końcu wodległości około 19 mm od końca.
Wprowadzać żyłkę tnącą wjedną ze szczelinę mocującą
żyłkę 22 .
5. Włożyć 19 mm na końcu żyłki zdużej szpuli wotwór 23
wszpuli obok szczeliny. Dopilnować, aby żyłka była mocno
naciągnięta na szpuli.
6. Nawinąć żyłkę na szpulę wkierunku wskazanym przez
strzałkę umieszczoną na szpuli. Żyłkę należy nawijać
starannie iwarstwami. Nie krzyżować żyłki.
7. Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć 24 , anastępnie
obciąć.
8. Zamontować szpulę na urządzeniu, postępując zgodnie
zopisem wWymiana zespołu szpuli.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia STANLEY FATMAX odznaczają się dużą
trwałością użytkową iprawie nie wymagają konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio onie dbać iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizow
ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy
wyłączyć narzędzie iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy
się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych,
przedmuchać obudowę suchym powietrzem wcelu
oczyszczenia. Używać ochrony oczu irespiratora zatestem
podczas wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
niemetalowych elementów narzędzia nie używać
rozpuszczalników ani agresywnych chemikaliów.
Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego wykonano
wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej
wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do środka
narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej
części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria
innych producentów nie zostały przetestowane przez
firmę STANLEY FATMAX pod względem przydatności do
tego narzędzia, ich użycie może być niebezpieczne. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, wpołączeniu ztym
produktem należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane
przez STANLEY FATMAX.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
wSelektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy naładować, gdy przestanie
dostarczać wystarczającą moc podczas zadań, które wcześniej
można było wykonywać złatwością.
17
POLSKI
Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować
wsposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
Gwarancja
1 rok gwarancji
Wszystkie elektronarzędzia zgamy produktów STANLEY
FATMAX są wstandardzie objęte gwarancją na 1 rok. Wmało
prawdopodobnym przypadku utraty sprawności narzędzia
zpowodu wady materiałowej lub wady wykonania wczasie
1 roku od zakupu, STANLEY bezpłatnie wymieni lub naprawi
wszystkie wadliwe części lub, zgodnie ze swoją decyzją -
bezpłatnie wymieni produkt.
3 lata gwarancji
Zarejestruj swoje elektronarzędzie STANLEY FATMAX wczasie 4
tygodni od zakupu iuzyskaj dodatkowe 2 lata gwarancji.
Po zarejestrowaniu narzędzia, wmało prawdopodobnym
przypadku utraty sprawności narzędzia zpowodu wady
materiałowej lub wady wykonania, STANLEY bezpłatnie wymieni
lub naprawi wszystkie wadliwe części lub, zgodnie ze swoją
decyzją - bezpłatnie wymieni produkt.
zst00530239 - 25-01-2023
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]R Z\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU ]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPL WHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWD Z &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH*ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\ WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\ Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQD SLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPRĪOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]L GRXV]NRG]HĔ VLOQLND
SU]HNáDGQL OXELQQ\FKHOHPHQWyZD WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]Z]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQL QLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Stanley SFMCST933 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi