Tartarini Cronos Reduktory Pilotowane Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Typ CRONOS
Instrukcja obsługi
D103651XPL2
Październik 2014 - Rev. 01
TM
Reduktor Ciśnienia Typu Cronos Sterowany Pilotem
STRESZCZENIE
Wstęp ................................................................................ 1
Kategorie i grupy płynów według Dyrektywy dotyczącej
urządzeń ciśnieniowych ..................................................... 2
Specykacja ...................................................................... 2
Tabliczka znamionowa ...................................................... 3
Zabezpieczenie przed nadmiernym ciśnieniem ................ 3
Transport i przenoszenie ................................................... 3
Opis .................................................................................... 3
Piloty ................................................................................... 4
Wymiary i masy ................................................................. 5
Zasada działania ............................................................... 6
Montaż ............................................................................... 7
Uruchomienie .................................................................... 9
Regulacja pilota ................................................................. 10
Wyłączanie ........................................................................ 10
Konrola okresowa .............................................................. 10
Obsługa reduktora ............................................................. 10
Obsługa siłownika typu OS/80X ........................................ 11
Obsługa pilotów typu PS/ i PRX/ ....................................... 13
Obsługa przyspieszacza typu V/31-2 ................................. 16
Obsługa ltro-stabilizatora typu SA/2 ................................. 16
Części zamienne ................................................................ 16
Rozwiązywanie problemów ................................................ 17
Lista części ......................................................................... 19
Schematy montażowe ....................................................... 23
WSTĘP
Zakres instrukcji
Instrukcja ta opisuje montaż, proces uruchomienia, obsługę
i sposób zamawiania części zamiennych reduktorów typu
Cronos sterowanych pilotem, oraz informacje dla siłownika,
pilotów, przyspieszaczy i ltra.
Rysunek 1. Typ Cronos CCB
Opis produktu
Reduktory pilotowane typu Cronos są konstrukcją
typu “top entry” o pojedyńczym gnieździe i zawieradle
zrównoważonym.
Dostępne są następujące modele:
CCB: Reduktor – Monitor – Zawór szybkozam.
CB: Reduktor – Zawór szybkozam.
CC: Monitor
C: Reduktor
Dostępne są również tłumiki typu SR i/lub SRS.
Wszystkie ciśnieniowe urządzenia gazowe (reduktory i
odcinające zawory bezpieczeństwa) łączone w zestawy
będą spełniały standardy EN 12186 i EN 12279.
Wszystkie akcesoria (np. piloty lub ltry) stosowane w
rodzinie reduktorów Emerson Process Management, z
wbudowanymi odcinającymi zaworami bezpieczeństwa lub
bez nich, muszą być wyprodukowane przez rmy należące
do Emerson Process Management i posiadać to oznaczenie.
W przypadku nieprzestrzegania powyższego Emerson
Process Management nie odpowiada za niewydolności.
W konguracji ze zintegrowanym odcinającym zaworem
bezpieczeństwa i pilotem, gdy maksymalne dopuszczalne
ciśnienia są różne, urządzenie szybko zamykające jest typu
“wytrzymałość różnicowa”.
Typ CRONOS
2
KATEGORIE I GRUPY PŁYNÓW
WEDŁUG DYREKTYWY O
URZĄDZENIACH CIŚNIENIOWYCH
Reduktory typu CRONOS C i CC bez wbudowanego
odcinającego zaworu bezpieczeństwa mogą być stosowane
jako samodzielny osprzęt zabezpieczający w konguracji
“awaria zamyka”, w celu ochrony urządzeń ciśnieniowych
w kategoriach wymienionych w Dyrektywie PED 97/23/EC
dotyczącej urządzeń ciśnieniowych.
Właściwości techniczne urządzeń na wylocie, chronionych
przez ten reduktor, powinny być sklasykowane, jako
wyższa kategoria zgodnie z Dyrektywą PED 97/23/EC
dotyczącą urządzeń ciśnieniowych, patrz Tabela 1.
Zgodnie z normą EN 14382, wyłącznie w konguracji z
wytrzymałością integralną oraz klasą A (w konguracjach
ochrony nad- i podciśnienia), opcjonalnie wbudowane
urządzenie szybko zamykające (CB i CCB) może być
sklasykowane, jako osprzęt zabezpieczający zgodnie z
dyrektywą dot. urzączeń ciśnieniowych PED
Minimalne PS pomiędzy urządzeniem szybko
zamykającym i pilotem powinno mieć wartość PS
osprzętu zabezpieczającego według EN 14382 dla typu o
wytrzymałości integralnej.
Właściwości techniczne urządzeń po stronie wylotowej,
zabezpieczonych przez opcjonalnie wbudowane urządzenie
szybko zamykające (konguracja klasy A, wytrzymałość
integralna), powinny być sklasykowane według Dyrektywy
PED 97/23/EC, patrz tabela 1.
WYMIARY
URZĄDZENIA
KATEGORIA GRUPA PŁYNÓW
DN 25-50-80 IV 1
Tabela 1. Kategorie i PED dla reduktorów typu Cronos
Wbudowany osprzęt ciśnieniowy (np. piloty OS/80X,
OS/80X-PN, PRX/, PS/ i V/31-1 lub ltry typu SA/2, FU/ i
FD-GPL/) jest zgodny z Artykułem 3 punkt 3 Dyrektywy PED
97/23/EC nt. urządzeń ciśnieniowych i jest zaprojektowany i
wykonany zgodnie z rozsądną praktyką inżynierską SEP
Zgodnie z Artykułem 3 punkt 3, wymienione wyroby
spełniające wymogi rozsądnej praktyki inżynierskiej “SEP”
nie mogą być oznaczone symbolem CE.
SPECYFIKACJA
Wymiary korpusów i rozwiązania przyłączy
C • CC • CB • CCB
DN 25 - 50 - 80
PN 16-25-40 UNI/ DIN
Klasa ANSI 150-300-600 z połączeniami kołnierzowymi
C • CC • CB • CCB z tłumikiem typu SRS lub
rozszerzanym wylotem
DN 25 x 100 - 50 x 150 - 80 x 250
PN 16-25-40 UNI/ DIN
Klasa ANSI 150-300-600 z połączeniami kołnierzowymi
Maksymalne wlotowe ciśnienie robocze
(1)(2)
PN 16: 16 bar
PN 25: 25 bar
PN 40: 40 bar
ANSI 150: 20 bar
ANSI 300: 50 bar
ANSI 600: 100 bar
Zakresy nastaw ciśnień wylotowych (reduktor)
PN 16 - ANSI 150: 0,01 do 16 bar
PN 25-40 - ANSI 300-600: 0,5 do 80 bar
Zakres nastaw górnych (wbudowany zawór sz. z.)
0,03 do 80 bar
Zakres nastaw dolnych (wbudowany zawór sz. z.)
0,01 do 70 bar
Min./Max. dopuszczalna temperatura (TS)
(1)
Patrz tabliczka znamionowa
Właściwości funkcjonalne
Klasa dokładności AC: Do ± 1%
Klasa ciśnienia zamknięcia SG: Do + 5%
Klasa strefy ciśn. zamknięcia SZ: Do 5%
Zawór szybko zamykający
Klasa dokładności AG: ± 1%
Czas reakcji ta: ≤ 1 sekunda
Temperatura
Wersja standardowa: Robocza -10° do 60°C
Wer. niskotemperaturowa: Robocza -20° do 60°C
Materiały
Korpus: Stal
Kołnierze i pokrywy: Stal
Zwieradło reduktora: Stal
Gniazdo: Stal nierdzewna
Membrany: Nitryl zbr. tkaniną (NBR)+PCV
Guma nitrylowa (NBR)
Uszczelki: Guma nitrylowa (NBR)
1. Nie wolno dopuścić do przekroczenia podanych w niniejszej instrukcji
granicznych wartości ciśnienia/temperatury ani jakichkolwiek ograniczeń
wynikających z obowiązujących przepisów lub norm.
2. Dla średniej temperatury otoczenia.
!
UWAGA
Typ CRONOS
3
Symbol 4
xxxx
body
Notified
Symbol
1
Symbol
2
Symbol
3
BOLOGNA ITALY
APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE
DN2
DN1
bar
bar
bar
bar
PS
bar x PS barPSD PT=Bar
pdo
bar
DN sede
DN seat
Wds
Wdso
Wdsu
FAIL CLOSE
FAIL OPEN
TARTARINI
MATRICOLA / ANNO
SERIAL Nr. / YEAR
REAZIONE
FAIL SAFE MODE
NORME ARMONIZ.
HARMONIZED STD.
CLASSE DI PERDITA
LEAKAGE CLASS
CLASSE FUNZIONALE
FUNCTIONAL CLASS
FLUIDO GRUPPO
FLUID GROUP
EN
TIPO
TYPE
Cg
TS °C
pmax
/
1
1.5
TM
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Symbol 1: Patrz “Specykacja
Symbol 2: Rok produkcji
Symbol 3: Klasa 1: -10° do 60°C
Klasa 2: -20° do 60°C
Symbol 4: PN 16 PS: 16 bar
PN 25 PS: 25 bar
PN 40 PS: 40 bar
ANSI 150 PS: 19,3 bar
ANSI 300 PS: 50 bar
ANSI 600 PS: 100 bar
ZABEZPIECZENIE PRZED NADMIERNYM
CIŚNIENIEM
Zalecane bezpieczne wartości graniczne ciśnienia są umieszczone na
tabliczce znamionowej reduktora. Jeżeli dana wersja urządzenia nie
posiada odcinającego urządzenia bezpieczeństwa, a bieżące ciśnienie
wlotowe przekracza PS, należy zastosować jakieś urządzenie
zabezpieczające przed nadmiernym ciśnieniem (patrz tabliczka znam).
Ciśnienie wylotowe po zadziałaniu urządzenia szybko zamykającego
(w konguracjach z wbudowanym urządzeniem szybko zamykającym)
powinno pozostać w zakresie aktualnego zakresu nastaw
maksymalnych roboczych w celu zapobiegnięcia nieprawidłowemu
ciśnieniu zwrotnemu, które może uszkodzić pilot urządzenia szybko
zamykającego. Użytkowanie urządzeń poniżej maksymalnego
ograniczenia ciśnienia nie wyklucza możliwości uszkodzenia w wyniku
działania czynników zewnętrznych lub zanieczyszczeń w ciągu.
Zabezpieczenie strony wylotowej przed nadmiernym ciśnieniem
powinno być stosowane również jeśli ciśnienie wylotowe urządzenia
szybko zamykającego może być wyższe niż PS pilota urządzenia
szybko zamykającego (wersja wytrzymałościowa różnicowa).
Reduktor i opcjonalnie wbudowane odcinające urządzenie
zabezpieczające powinny być sprawdzane pod kątem ewentualnych
uszkodzeń każdorazowo po wystąpieniu stanu podwyższonego
ciśnienia i zadziałania.
TRANSPORT I PRZENOSZENIE
Przestrzegać ustalonych procedur transportu i przenoszenia, aby nie
dopuścić do uszkodzenia podzespołów pracujących pod ciśnieniem na
skutek wstrząsów lub nadmiernych naprężeń.
Śruby oczkowe przeznaczone wyłącznie do przenoszenia
urządzenia. Wbudowane rurki impulsowe i osprzęt ciśnieniowy (np.
piloty) chronić przed wstrząsami lub nadmiernymi naprężeniami.
Rysunek 2. Typ Cronos - konfiguracje
Tabela 2. Typ Cronos - konfiguracje
KONFIGURACJE
OZNACZENIA
Standard Tłumik typu SR Tłumik typu SRS
Reduktor C C-SR C-SRS
Reduktor + Zawór szybko zamykający CB CB-SR CB-SRS
Reduktor + Monitor CC CC-SR CC-SRS
Reduktor + Monitor + Zawór szybko zamykający CCB CCB-SR CCB-SRS
N.B.:
Tłumiki typu SRS posiadają poszerzony kołnierz wylotowy. Dostępna jest również wersja z poszerzanym kołnierzem wylotowym bez wbudowanego tłumika.
C - REDUKTOR CB - REDUKTOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM.CC - REDUKTOR + MONITOR CCB - REDUKTOR + MONITOR ZAWÓR SZ. ZAM.
OPIS
Reduktory typu CRONOS stosowane są na stacjach redukcyjnych dystrybucyjnych i przesyłowych dla odpowiednio przeltrowanego
gazu ziemnego. Ten produkt został zaprojektowany do użytku z gazami paliwowymi z rodziny 1 i 2 zgodnie z EN 437 oraz innymi nie
agresywnymi i nie paliwowymi gazami. W sprawie wszystkich innych gazów, innych niż gaz ziemny, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem handlowy.
Typ CRONOS
4
Tabela 3. Charakterystyki pilotów typu PS/ i PRX/
Tabela 4. Charakterystyki filtro-stabilizatorów typu SA/2
Tabela 6. Charakterystyki sprężynowych pneumatycznych mechanizmów szybko zamykających typu OS/80X
Tabela 7. Charakterystyki pneumatycznych mechanizmów szybko zamykających typu OS/80X-PN sterowanych pilotem PRX
Tabela 5. Charakterystyki przyspieszaczy typu V/31-1, PRX/131 i PRX-AP/131
Zastosowanie
Dopuszczalne ciśnienie
PS (bar)
Zakres nastaw
W
d
(bar)
Materiał korpusu i pokryw
Reduktor lub
Monitor
Monitor aktywny
Reduktor Monitor
PS/79-1 - -
25
0,01 - 0,5
Aluminium
PS/79-2 - - 0,5 - 3
PS/79 PSO/79 REO/79
100
0,5 - 40
Stal
PS/80 PSO/80 REO/80 1,5 - 40
PRX/120 PRX/120 PRX/125 1 - 40
PRX-AP/120 PRX-AP/120 PRX-AP/125 30 - 80
Wszystkie piloty typu PS dostarczane są z ltrem (stopień ltracji 5 µ) i z wbudowanym stabilizatorem ciśnienia, z wyjątkiem typu PSO/79 i PSO/80.
Filtro-stabilizator typu SA/2 musi być używany z pilotami typu PRX. Wszystkie piloty są dostarczane ze złączami z gwintem wewnętrznym 1/4” NPT.
Model
Dopuszczalne ciśnienie
PS (bar)
Dostarczane ciśnienie Materiał korpusu i pokryw
SA/2 100 3 bar + ciśnienie wylotowe Stal
Filtro-stabilizator typu SA/2 jest dostarczany z ltrem (stopień ltracji 5 µ) i jest przystosowany do ogrzewania.
Dostarczane ze złączami z gwintem wewn. 1/4” NPT.
Model
Dopuszczane ciśnienie
PS (bar)
Zakres nastaw
W
d
(bar)
Materiał korpusu i pokryw
V/31-1 19 0,025 - 0,55 Aluminium
PRX/131 - PRX/181 - PRX/182
100
0,5 - 40
Stal
PRX-AP/131 - PRX-AP/181 - PRX-AP/182 30 - 80
Złącza z gwintem wewnętrznym 1/4” NPT
Model
Wytrzymałośc
korpusu siłownika
(bar)
Zakres nastaw nadciśnienia
Wdo (bar)
Zakres nastaw podciśnienia
Wdu (bar)
Materiał korpusu
Min, Max, Min, Max,
OS/80X-BP 5
0,03 2 0,01 0,60 Aluminium
OS/80X-BPA-D 20
OS/80X-MPA-D
100
0,50 5 0,25 4
Stal
OS/80X-APA-D 2 10 0,30 7
OS/84X 5 41 4 16
Mosiądz
OS/88X 18 80 8 70
Złącza z gwintem wewnętrznym 1/4” NPT
Model
Wytrzymałość
korpusu siłownika
(ba)r
Zakres nastaw nadciśnienia
Wdo (bar)
Zakres nastaw podciśnienia
Wdu (bar)
Materiał korpusu
Min. Max. Min. Max.
OS/80X-PN 100 0,5 40 0,5 40 Stal
OS/84X-PN 100 30 80 30 80 Mosiądz
OS/80X-PN: Zakres ciśnień 0.5 do 40 bar
Urządzenie składające się z OS/80X-APA-D nastawionego na około 0.4 bar oraz zmiennej ilości pilotów, PRX/182-PN dla nadciśnienia (zabezpieczenie górne) oraz
PRX/181-PN dla podciśnienia (zabezpieczenie dolne), tak dużej, jak tego wymaga nadzorowanie różnych punktów instalacji.
OS/84X-PN (osprzęt zabezpieczający) : Zakres ciśnień 30 do 80 bar
Urządzenie składające się z OS/84X nastawionego na około 20 bar oraz zmiennej ilości pilotów, PRX-AP/182-PN dla nadciśnienia (zabezpieczenie górne) oraz
PRX-AP/181-PN dla podciśnienia (zabezpieczenie dolne), tak dużej, jak tego wymaga nadzorowanie różnych punktów instalacji.
Złącza z gwintem wewnętrznym 1/4” NPT
PILOTY
Reduktory typu Cronos są wyposażone w piloty typu PS/ lub PRX/ oraz opcjonalnie w zawór szybko zamykający typu OS/80X lub OS/80X-PN.
Typ CRONOS
5
Rysunek 3. Wymiary typu Cronos
WERSJE STANDARDOWA I SR WERSJE Z POSZERZONYM WYLOTEM I SRS
DN
WYMIARY GABARYTOWE (mm) ROZSTAW KOŁNIERZY (mm)
PN 16 - ANSI 150 PN 25/40 - ANSI 300/600 PN 16 - ANSI 150 PN 25/40 - ANSI 300 ANSI 600
A B C D E A B C D E I I1 I I1 I I1
25 215 180 285 260 170 220 180 225 260 170 184 350 197 353,5 210 360
50 245 195 335 285 175 260 195 287 285 175 254 465 267 471.5 286 482
80 330 260 400 325 185 350 260 400 325 185 298 570 317 590 337 600
Złącza z gwintem wewnętrznym 1/4” NPT
Tabela 8. Wymiary typu Cronos
WYMIARY I MASY
Table 9. Masy typu Cronos
DN
STANDARDOWY I TYPU SR (kg) Z POSZERZONYM WYLOTEM I TYPU SRS (kg)
PN 16 - ANSI 150 PN 25/40- ANSI 300/600 PN 16 - ANSI 150 PN 25/40 - ANSI 300/600
C CB CC CCB C CB CC CCB C CB CC CCB C CB CC CCB
25 36 38 56 58 37 39 61 63 49 51 69 71 56 58 78 80
50 62 66 96 100 74 78 118 122 87 91 121 125 109 113 153 157
80 128 142 191 197 171 185 271 277 190 204 253 259 273 279 373 379
N
Z
A
ON
OFF
OS/80X
AA
C
165
CCB
C
CB
CC
CCB
C
CB
CC
ON
OFF
OS/80X
AB
C
I
165
L.C.B.
C
L.C.B.
AA
C
E
D
E
D
I1
C
A B
AB
L.C.B.
AB
C
I1
ON
OFF
OS/80X
E
D
AA
C
I1
L.C.B.
AA
C
I1
ON
OFF
OS/80X
E
D
270
I
I
270
I
Typ CRONOS
6
Rysunek 4. Zasada działania typu Cronos CCB
PILOT MONITORA
MONITOR
SIŁOWNIK
REDUKTOR
DO TYLNEGO
PPRZYŁĄCZA
KORPUSU
PILOT
REDUKTORA
CIŚNIENIE WLOTOWE, Pu
CIŚNIENIE NAPĘDOWE REDUKTORA, Pm
CIŚNIENIE NAPĘDOWE MONITORA, Pm
CIŚNIENIE USTABILIZOWANE, Pup
CIŚNIENIE WYLOTOWE, Pd
STRONA WYLOTOWA LUB DO STREFA
BEZPIECZNA, Pb
A
A
A
ZASADA DZIAŁANIA
Zadaniem tego urządzenia jest ochrona układu przed
ewentualnym nadmiernym wzrostem ciśnienia przy
jednoczesnym utrzymaniu układu redukcyjnego w ruchu.
Monitor kontroluje ciśnienie wylotowe w tym samym miejscu,
co reduktor roboczy i ma nieco wyższą niż on nastawę.
W normalnych warunkach pracy monitor jest całkowicie
otwarty, ponieważ wykrywa ciśnienie niższe niż jego własna
nastawa. Jeżeli na skutek jakiegokolwiek uszkodzenia
reduktora roboczego ciśnienie wylotowe wzrasta, z chwilą
gdy przekroczy ono zakres tolerancji, monitor włącza się do
pracy i dostosowuje ciśnienie do własnej nastawy.
Zawór szybko zamykający
Zawór szybko zamykający posiada zawieradło i własne
gniazdo. Pracuje on w pełni niezależne reduktora/monitora.
Zawieradło może być otwarte tylko ręcznie poprzez
obrócenie wałka uzbrajania przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara. Aby utrzymać zawieradło otwarte, stosuje się
pilot-siłownik typu OS/80X lub OS/80X-PN. Oba typy są
dostosowane do pracy dla nastaw maksimum i minimum,
tylko maksimum lub tylko minimum. Gdy ciśnienie wylotowe
systemu ma nominalną wartość roboczą, pilot-siłownik jest
w położeniu uzbrojonym i uniemożliwia obrócenie wałka
uzbrajania, utrzymując zawieradło zaworu s.z. w pozycji
otwartej. Gdy ciśnienie wylotowe zmienia się przekraczając
nastawione wartości, pilot-siłownik zwalnia wałek uzbrajania
i zawieradło ulega zamknięciu w wyniku nacisku sprężyny.
Reduktor
Zespół membrany (połączony na stałe z zawieradłem) dzieli
głowicę sterującą reduktora na dwie komory. Do jednej z
komór jest doprowadzone ciśnienie zredukowane/ wyloto-
we (Pd), a do drugiej ciśnienie napędowe (Pm) wytwarzane
przez pilota, stosownie do ciśnienia wylotowego.
Na skutek zbyt niskiego ciśnienia sprężyna reduktora
wywiera nacisk na zespół membrany i zamyka zawieradło.
Zawieradło zajmuje położenie otwarte, gdy siła wytworzona
przez ciśnienie napędowe (Pm) działające na membranę
staje się większa niż siła wytworzona przez ciśnienie
wylotowe (Pd) za reduktorem dodana do siły nacisku
sprężyny reduktora. Zawieradło jest w bezruchu, gdy te dwie
siły równoważą się i w tej sytuacji ciśnienie za reduktorem
jest równe wartości nastawy systemu.
Każda zmiana wymaganego natężenia przepływu powoduje
zmianę regulowanego ciśnienia za reduktorem i reduktor
sterowany pilotem otwiera się lub zamyka, aby zapewnić
żądane natężenie przepływu, jednocześnie utrzymując stałe
ciśnienie po stronie wylotowej.
Monitor
Monitor lub reduktor awaryjny jest stosowany, jako
urządzenie bezpieczeństwa w układach redukcji ciśnienia.
Typ CRONOS
7
PS/79-1-2
DN
4xDN
TARTARINI
OS/80X
PS/79
DN
TARTARINI
1
OS/80X
4xDN
TARTARINI
PRX/120
PRX/120-AP
OS/80X
DN
4xDN
1
V
S
R
B
A
S
L
M
M
R
V
M
Rysunek 5. Schematy podłączenia/montażu serii Cronos
UWAGA: ZALECANE RURKI IMPULSOWE ZE STALI NIERDZEWNEJ O ŚREDN. 10 mm.
DO PODGRZEWANIA
1
LEGENDA:
MONT
TYP CRONOS CB / REDUKTOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOT TYPU PS/79-1-2
TYP CRONOS CB / REDUKTOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOT TYPU PS/79
TYP CRONOS CB / REDUKTOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOT TYPU PRX/120 LUB PRX/120-AP
Typ CRONOS
8
PS/79
DN
TARTARINI
2
PS/80
1
1
OS/80X
4xDN
PS/79-1-2
TARTARINI
2
PS/79-1-2
OS/80X
DN
4xDN
TARTARINI
1
PRX/120
PRX/120
PRX/120-AP
PRX/120-AP
OS/80X
DN
4xDN
V
M
S
R
V
M
S
R
B
A
S
L
B
A
S
L
V
R
M
M
M
Rysunek 5. Schematy podłączenia/montażu serii Cronos (c.d.)
UWAGA: ZALECANE RURKI IMPULSOWE ZE STALI NIERDZEWNEJ O ŚREDN. 10 mm
DO PODGRZEWANIA
2
1
STRONA WYLOTOWA ALBO STREFA BEZPIECZNA
LEGENDA:
TYP CRONOS CCB / REDUKTOR + MONITOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOTY TYPU PRX/120 LUB PRX/120-AP
TYP CRONOS CCB / REDUKTOR + MONITOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOTY TYPU PS/79 I PS/80
TYP CRONOS CCB / REDUKTOR + MONITOR + ZAWÓR SZYBKO ZAM. + PILOTY TYPU PS/79-1-2
Typ CRONOS
9
MONTAŻ (c.d.)
Upewnić się czy charakterystyki umieszczone na tabliczce
znamionowej reduktora są zgodne z wymaganiami.
Upewnić się czy reduktor został zamontowany zgodnie z
kierunkiem przepływu wskazanym przez strzałkę.
Dokonać połączeń zgodnie z rysunkiem 5.
!
UWAGA
Reduktor powinien być instalowany i obsługiwany
wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Reduktory należy instalować, eksploatować
i konserwować zgodnie z wymaganiami
międzynarodowych i właściwych przepisów i norm.
Jeżeli reduktor emituje medium lub w układzie
pojawia się nieszczelność oznacza to że reduktor
wymaga obslugi.
Zaniedbanie bezzwłocznego wyłączenia reduktora
z eksploatacji może być przyczyną sytuacji
niebezpiecznej.
Obrażenia osób, uszkodzenie sprzętu lub wycieki w
wyniku wydostawania się medium albo rozsadzenia
elementów znajdujących się pod ciśnieniem mogą
mieć miejsce, gdy reduktor ten jest poddany zbyt
wysokiemu ciśnieniu lub zamontowany tam, gdzie
mogłyby być przekroczone wartości graniczne
ciśnienia podane w punkcie “Specykacja” lub
w miejscu, w którym warunki pracy przekraczają
wszelkie wartości nominałów sąsiadujących
rurociągów lub ich przyłączy.
Aby uniknąć takich obrażeń lub uszkodzeń,
należy zastosować urządzenia upuszcające lub
ograniczające ciśnienie (według właściwych
wymogów, przepisów lub norm) w celu
niedopuszczenia, by parametry pracy przekroczyły
warunki graniczne.
Ponadto, zyczne uszkodzenie reduktora może
prowadzić do obrażeń osób i uszkodzeń obiektów
spowodowanych przez wydobywające się medium.
Aby zapobiec takim urazom i uszkodzeniom, należy
instalować reduktor w bezpiecznym miejscu.
Przed przystąpieniem do montażu należy
sprawdzić czy warunki pracy odpowiadają
ograniczeniom użytkowania oraz czy nastawa
pilota lub opcjonalnego odcinającego urządzenia
bezpieczeństwa jest zgodna z warunkami eksploatacji
wyposażenia, które ma być zabezpieczane.
Wszelkie środki dla odgazowania/odpowietrzenia
muszą być zapewnione w zespołach, w których
montowane są urządzenia ciśnieniowe (EN 12186 i
12279).
Wszelkie środki drenażu muszą być zapewnione dla
jakichkolwiek urządzeń urządzeń instalowanych przed
reduktorami i urządzeniami szybko zamykającymi (EN
12186 i 12279).
Zgodnie z EN 12186 i 12279, tam, gdzie ten produkt
jest używany:
• Należy zapewnić ochronę katodową oraz izolację
elektryczną w celu zabezpieczenia przed korozją;
• Zgodnie z klauzulą 7.3/7.2 wymienionych norm,
gazu powinien być oczyszczony odpowiednimi
ltrami/ separatorami/ płuczkami w celu uniknięcia
wszelkiego technicznego i przewidywalnego ryzyka
erozji lub ścierania się części znajdujących się pod
ciśnieniem.
Wszystkie urządzenia ciśnieniowe powinny
być instalowane w miejscach bez zagrożenia
sejsmicznego i nie narażonych na działanie ognia i
wyładowań atmosferycznych.
Wszystkie rurociągi należy oczyścić przed instalacją
reduktora; należy upewnić się czy po transporcie
reduktor nie jest uszkodzony lub czy nie zawiera ciał
obcych.
Należy stosować właściwe uszczelki rurowe oraz
zatwierdzone praktyki wykonywania orurowania i
połączeń gwintowych.
Reduktor należy instalować w pozycji horyzontalnej
oraz sprawdzić czy przepływ przez korpus jest w
kierunku wskazanym strzałką na korpusie.
W trakcie montażu należy unikać wywierania nacisku
na korpus oraz używać odpowiednich technik
połączeń, zgodnie z wymiarami urządzenia oraz
warunkami użytkowania.
Użytkownik musi sprawdzić i wykonać wszelkie
zabezpieczenia wymagane dla konkretnego
środowiska pracy zespołu.
Uwaga!
Ważne, aby reduktor instalować, tak aby odpo-
wietrznik w obudowie sprężyny był zawsze drożny.
W instalacjach na wolnym powietrzu reduktor
powinien być instalowany z dala od ruchu kołowego
i tak usytuowany, aby do odpowietrzników nie mogły
dostawać się woda i obce ciała. Należy unikać
instalowania reduktora pod okapami dachu i rurami
spustowymi rynien oraz poniżej ewentualnego
poziomu śniegu.
URUCHOMIENIE
Reduktor i opcjonalnie wbudowane odcinające urządzenie
bezpieczeństwa są fabrycznie ustawione w połowie zakresu
działania sprężyny lub na żądane ciśnienie, tak więc może
być wymagane wstępne dostrojenie w celu osiągnięcia
żądanych wyników.
Po zakończeniu prawidłowej instalacji i odpowiednim
ustawieniu zaworów wydmuchowych, należy powoli
otworzyć kurki systemu wlotowy i wylotowy.
Typ CRONOS
10
a. Doprowadzać do reduktora gaz po ltracji, a jeśli to
konieczne, podgrzany.
b. Uchylić lekko kurek odcinający po stronie wylotowej.
c. Uchylić lekko i bardzo powoli kurek odcinający
umieszczony po stronie wlotowej.
d. Czekać aż ciśnienie po stronie wylotowej ustabilizuje się.
e.
Powoli dokończyć otwarcie kurków wlotowego i wylotowego.
REGULACJA PILOTA
Aby zwiększyć ciśnienie wylotowe należy obrócić śrubę
nastawczą pilota w kierunku ruchu wskazówek zegara, w
celu zmniejszenia ciśnienia - w przeciwnym.
Aby zmienić nastawy zaworu szybkozam. (nadciśnienie i/
lub podciśnienie) należy usunąć zaślepkę sprężyny pilota
i obrócić śruby nastawcze w kierunku ruchu wsk. zegara
aby zwiększyć ciśnienie wylotowe, aby zmniejszyć - w
przeciwnym.
Podczas regulacji należy kontrolować wysokość ciśnienia
wylotowego za pomocą manometru.
WYŁĄCZENIE
!
UWAGA
Aby uniknąć obrażeń osób w wyniku nagłego
uwolnienia ciśnienia należy przed przystąpieniem
do demontażu odizolować reduktor od wszystkich
źródeł ciśnień oraz uwolnić ciśnienie uchwycone w
urządzeniach oraz rurociągu.
W przypadku demontażu głównych elementów prze-
noszących ciśnienie w celu dokonania ich oględzin i
konserwacji należy wykonać zewnętrzne i wewnętrz-
ne testy zgodnie z obowiązującymi przepisami.
KONTROLA OKRESOWA
UWAGA
Zaleca się dokonywanie okresowych kontroli
sprawności działania reduktora i pilotów.
Powoli zamknąć kurek odcinający wylotowy i sprawdzić
ciśnienie na odcinku pomiędzy reduktorem a kurkiem.
Powinien być zaobserwowany pewien wzrost ciśnienia na
wylocie spowodowany nadciśnieniem przy zamknięciu.
Następnie ciśnienie ustabilizuje się.
Jeśli natomiast ciśnienie na wylocie nadal będzie wzrastało,
oznacza to, że jednostka nie jest całkowicie szczelna.
Sprawdzić czy uchodzenie jest spowodowane przez reduktor
czy przez pilota, następnie przystąpić do obsługi.
OBSŁUGA REDUKTORA
(PATRZ RYS. 6 DO 11)
!
UWAGA
Prace obsługowe powinny być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalikowany personel.
Po dodatkowe informacje prosimy zwracać się
do naszego biura technicznego.
Reduktor i jego podzespoły ulegają z czasem normalnemu
zużyciu eksploatacyjnemu, w związku z tym muszą być
okresowo sprawdzane i w razie czego wymieniane.
Częstotliwość przeglądów/oględzin i wymian zależy od
warunków eksploatacji, wymagań obowiązujących krajowych
lub branżowych przepisów, norm i uregulowań/zaleceń.
Zgodnie z obowiązującymi krajowymi lub branżowymi
przepisami, normami i uregulowaniami/zaleceniami,
wszelkie zagrożenia uwzględnione w konkretnych testach
wykonywanych po zakończeniu kompletnego montażu
urządzenia i przed umieszczeniem na nim sybolu
CE, powinny być również uwzględnione po każdym
kolejnym ponownym montażu na miejscu instalacji aby
zagwarantować, że urządzenie będzie bezpieczne przez
cały okres swojej przewidzianej trwałości.
Przed przystąpieniem do obsługi odciąć dopływ gazu na
wejściu i na wyjściu reduktora i upewnić się, że wewnątrz
korpusu nie ma gazu pod ciśnieniem poprzez poluzowanie
połączeń po stronie wlotowej i wylotowej reduktora.
Sprawdzić czy nie ma uchodzeń za pomocą wody z mydłem.
Przegląd główny
a. Odłączyć wszystkie połączenia.
Urządzenie szybko zamykające
a. Wykręcić śruby (102) i zdemontować siłownik (98).
b. Wykręcić śruby (90) i zdemontowac blok mocujący (100).
c.
Usunąć pierścień sprężynujący (95), następnie trzpień (96)
.
Monitor
a. Zdemontować pokrywę górną monitora (20) odkręcając
śruby (39) oraz ucha (86).
b. Zdemontować talerzyk wlotowy (31), wskaźnik (139) i
chwytak sprężyny (144). Odkręcić uchwyt wskaźnika
(141) od górnej pokrywy monitora, osłonę (138) oraz
tulejkę (140), za pomocą specjalnego klucza.
c. Odkręcić nakrętki (88) i usunąć dolną pokrywę (37).
d. Usunąć uszczelkę osłonową monitora (46) odkręcając
śruby (38).
e.
Usunąć zespół zawieradła (44), następnie zespół
zawieradło-membrana oraz odkręcić zespół zawieradła (15).
f. Usunąć sprężynę (12), zawieradło zaworu (9), następnie
odkręcić śruby (11).
Typ CRONOS
11
g. Odkręcić śruby (19) i usunąć prowadnicę zawieradła (32).
h. Odkręcić śruby (27) i zdemontować membranę (36)
oddzielając talerzyki (30 i 31).
Reduktor
a. Zdemontować górną pokrywę reduktora (63) odkręcając
śruby (59).
b. Usunąć talerzyk wlotowy (72), wskaźnik (139) i chwytak
sprężyny (144). Odkręcić uchwyt wskaźnika (141) z
górnej pokrywy monitora, osłonę (138) i tulejkę (140), za
pomocą specjalnego klucza.
c.
Odkręcić nakrętki (106) i usunąć dolną pokrywę reduktora (62).
d. Zdemontować element ustalający zawieradło reduktora
(83) odkręcając śruby (56).
e. Usunąć zespół zawieradła (54), następnie zespół
zawieradło-membrana oraz odkręcić uchwyt zawieradła (57)
.
f. Odkręcić śruby (70) i zdemontować membranę (84)
oddzielając talerzyki (72 i 68).
g. Odkręcić śruby (87 i 107), zdemontować kołnierze pośrednie
(35 i 85).
h. Za pomocą specjalnego klucza zdemontować gniazdo
zaworu szybko zamykającego (47) oraz gniazdo (48).
Wymiana O-ringów i uszczelek odcinających
a. Jeżeli chodzi o reduktor, statyczne O-ringi odcinające (97,
101 i 93), pierścień ślizgowy (99) oraz zespół zawieradła
zaworu (8) muszą być sprawdzane i w razie potrzeby
wymieniane.
b. Jeżeli chodzi o monitor i reduktor, należy sprawdzać
stan dynamicznych O-ringów odcinających (17, 13 i 66),
pierścienie ślizgowe (16, 24, 65 i 74) i ruchome części, ze
szczególną uwagą skierowaną na niklowane powierzchnie.
Wymienić wszystkie części w złym stanie. Sprawdzić i, w
razie potrzeby, wymienić zespół zawieradła monitora (44) i
reduktora (54).
c. Zaleca się wymianę statycznych uszczelek odcinających
wyłącznie gdy jest pewne że nie działają prawidłowo.
d. Wyczyścić wszystkie zdemontowane części benzyną i
wysuszyć sprężonym powietrzem.
Ponowny montaż
Pokryć wszystkie uszczelki smarem MOLYKOTE 55 M i
zachowywać ostrożność przy montażu, aby nie dopuścić do
ich uszkodzenia.
Zmontować ponownie odwracając powyższą kolejność
czynności (wymieniając O-ringi i zespół zawieradła).
Podczas montażu upewnić się czy elementy poruszają się
płynnie i bez oporów, a następnie jednakowo dokręcić śruby.
W celu złożenia wskaźnika przepływu w reduktorze oraz
monitorze, przykręcić zespół wskaźnika bez osłony (138) do
odpowiednich pokryw górnych.
Zamontować wskaźnik (139) za pomocą gumowego lub
drewnianego młotka w celu przymocowania chwytaka
sprężyny (144) do talerzyka wlotowego. Następnie
zamontować osłonę (138).
Podłączyć wszystkie połączenia wcześniej rozłączone.
OBSŁUGA SIŁOWNIKA TYPU OS/80X
(PATRZ RYS. 12)
Montaż
a. Zamontować siłownik w zadaszonym miejscu, chronić go
przed czynnikami atmosferycznymi.
b. Upewnić się, czy charakterystyki umieszczone
na tabliczce znamionowej siłownika są zgodne z
wymaganiami eksploatacyjnymi.
c. Upewnić się czy siłownik jest zamontowany dobrą stroną
do góry, tzn. śruba (49) znajduje się na górze.
UWAGA
Montaż w innych pozycjach może spowodować
złą pracę siłownika.
d. Podłączyć do wlotu (A) gaz z odcinka gazociągu, w
którym ciśnienie ma być nadzorowane. Impuls musi być
pobierany z odcinka prostoliniowego, możliwie daleko od
przewężeń, trójników i łuków dla uniknięcia turbulencji,
która może zafałszować właściwe wartości zadziałania.
Uruchomienie
a. Posługując się dźwignią uaktywnić zespół odcinający,
obracając trzpień (6) zgodnie z kierunkiem strzałki.
b. Odczekać aż ciśnienie kontrolowane ustabilizuje się, po
czym powoli zwolnić dźwignię.
c. Powtórzyć czynność, upewniając się, że dźwignia (33)
właściwie uzbraja siłownik i że znajduje się w pozycji
poziomej.
Kontrola okresowa
Zaleca się dokonywanie okreswych kontroli sprawności
działania siłownika.
Próba zamknięcia
a. Odciąć ciąg za pomocą kurków wlotowego i wylotowego
i odłączyć pobór impulsu (A). Siłownik powinien zamknąć
dla wartości nastawy dolnej (jeśli jest zastosowana).
b. Poprzez przyłącze poboru impulsu, przy użyciu pompki
lub innego właściwego urządzenia, podnieść ciśnienie do
wartości ciśnienia roboczego. Uzbroić ponownie siłownik
po zamknięciu z punktu a.
* Molykote
®
jest zarejestrowanym znakiem handlowym Dow Corning Corp.
Typ CRONOS
12
c. Symulować wzrost ciśnienia aż do osiągnięcia wartości
zamknięcia dla ciśnienia maksymalnego.
d. Przywrócić połączenia impulsowe siłownika (A) i
wprowadzić ciąg do pracy w warunkach roboczych, jak
opisano w podpunkcie “Rozruch”.
Próba szczelności
a. Powoli zamknąć kurek umieszczony na wylocie.
b. Wcisnąć przycisk “EMERGENCY”. Spowoduje
to natychmiastowe zamknięcie zaworu szybko
zamykającego.
c. Poluźnić połączenie z ciągiem na wylocie zaworu szybko
zamykającego lub reduktora, skontrolować wodą z
mydłem czy nie ma uchodzeń gazu, w przeciwnym razie
należy wykonać niezbędne naprawy.
Obsługa
W ramach obsługi siłownika zazwyczaj wystarczające jest
skontrolowanie membrany dla typu OS/80X (tłoczek “Gaco”
w typie OS/84X) i ruchu dźwigienek, które powinny poruszać
się z minimalnym oporem. Ewentualnie pokryć sworznie
warstwą smaru “Molykote 55 M”.
!
UWAGA
Dla właściwego przeprowadzenia prac niezbędne
jest korzystanie z usług przeszkolonego
personelu, w razie konieczności pytać się w
naszym biurze technicznym.
Przed przystąpieniem do obsługi należy odłączyć
pobór impulsu (A), aby upewnić się, że wewnątrz
urządzenia nie znajduje się gaz pod ciśnieniem.
Na zakończenie obsługi należy upewnić się przy
pomocy wody z mydłem czy nie ma uchodzeń.
Wymiana membrany (Tylko typ OS/80X)
a. Odkręcić śruby (27) i zdjąć pokrywę (61).
b. Wymienić membranę (62).
c. Zamontować membranę po pokryciu smarem do pokrywy
(61) i równomiernie przykręcić śruby (27) w sposób
zapewniający szczelność.
Wymiana O-ringa (Tylko typ OS/84X i OS/88X)
a. Wykręcić korek (61) i tłok (68) z korpusu (60).
b. Wymienić O-ring (67) i pierścień “gaco” (66).
c. Zamontować postępując w odwrotnej kolejności.
Przegląd główny
a. Odkręcić śruby (40) i osłonę (47).
b. Wykręcić śruby (12) i tulejkę (13).
c. Wysunąć kołek (6), zespół dźwigni (17-2), kulki (10) i
podkładkę (15). Umyć części, wymienić zużyte.
d. Odkręcić nakrętki (18), śruby (20 i 36) i sprężyny (37 i 21).
e. Wyjąć nakrętkę (30), śrubę (29) i dźwignię (33).
f. Wyjąć śrubę rejestrującą dla minimalnego ciśnienia (49),
nakrętkę dla maksymalnego (50) i sprężyny (53 i 54).
g. Zdjąć pokrywę (61) w typie OS/80X, lub korpus (60) w
typie OS/84X i OS/88X, i postępować jak opisano w
podpunkcie “Wymiana membrany/O-ringa”.
h. Odkręcić nakrętkę (70) i nakrętkę ustalającą (69),
następnie zsunąć zespół trzpienia (57).
i. Wyjąć śrubę (3), odkręcić nakrętkę (9), usunąć wspornik
kulek (5), sprawdzić uszczelki (4 i 8) na wypadek zużycia.
l. Wyczyścić wszystkie części w benzynie, wymienić zużyte.
Ponowny montaż
Zamontować wszystkie elementy postępując w odwrotnej
kolejności do czynności wyżej opisanych.
Upewnić sie czy wszystkie elementy poruszają się
swobodnie bez tarcia. Jeśli to konieczne, pokryć warstwą
smaru Molykote 55 M.
Ważne aby:
a. Dokręcić nakrętki (30 i 18) tak, aby dźwignie (33, 36 i 20)
poruszały się swobodnie bez tarcia.
b. Przed zamontowaniem sprężyny minimum (54),
ustawić pozycję dźwigni (33) za pomocą nakrętki (70),
zablokować nakrętką ustalającą (69).
UWAGA
Dźwignia (33) zostaje ustawiona we właściwy
sposób, gdy jest dokładnie w pozycji poziomej
oraz w centrum wcięcia dźwigni (36).
c. Następnie zamocować zespół dźwigni (17-2), kulki (10),
utrzymując je w gnieździe za pomocą smaru oraz trzpień
(6), który należy przekręcić tak, aby kulki umieściły się we
właściwych miejscach. Trzpień i zespół dźwigni zostaną
trwale połączone.
d. Zamontować tulejkę (13), upewnić się że kołki znalazły
swoje miejsce we właściwych miejscach trzpienia (6).
e. Sprawdzić kilkakrotnie czy pilot uzbraja się poprawnie,
oraz, na koniec, zamontować sprężynę minimum (54).
f. Zawsze sprawdzać ustawienia pilota.
Ustawienia minimalne i maksymalne
a. Upewnić się czy dźwignia (33) znajduje się w pozycji
poziomej kiedy pilot jest resetowany. Jeśli potrzeba, użyć
nakrętki i nakrętki ustalającej (69 i 70) aby ją dopasować
(patrz punkt b, “Ponowny montaż”).
b. Użyć nakrętki (50) aby całkowicie wkręcić sprężynę
maksymalnego ciśnienia (53). Odkręcić śruby (49) aby
całkowicie wykręcić sprężynę ciśnienia minimalnego (54).
c. Odłączyć rurkę impulsową (A).
d. Przy pomocy pompki lub innego właściwego urządzenia
przez przyłącze impulsowe wprowadzić ciśnienie o
wartości ciśnienia zadziałania.
Typ CRONOS
13
e. Zresetować pilota i zmniejszyć ciśnienie, aż osiągnie ono
poziom zamknięcia minimum.
f. Użyć śruby nastawczej (49) w celu napięcia sprężyny (54)
powoli, aż pilot wyzwoli mechanizm.
g. Powtórzyć kroki (d) i (e) powyżej, dokonując wymaganych
korekt nastawy.
h. Doprowadzić ciśnienie do normalnej wartości.
i. Zresetować pilota i zwiększyć ciśnienie, aż osiągnie ono
poziom zamknięcia maksimum.
j. Używając nakrętki nastawczej (50), powoli odciążyć
sprężynę (53), aż do osiągnięcia punktu odcięcia.
k. Powtórzyć kroki (i) i (j) powyżej, dokonując wymaganych
korekt nastawy.
UWAGA
W przypadkach, gdy nastawa ciśnienia
minimum lub maksimum nie jest wymagana
należy pominąć odpowiadające im kroki.
OBSŁUGA PILOTA
TYP PRX/120, PRX/125, PRX-AP/120
I PRX-AP/125 (PATRZ RYS. 13)
Montaż
a. Upewnić się czy charakterystyki umieszczone na
tabliczce znamionowej pilota są zgodne z wymaganiami
eksploatacyjnymi.
b. Upewnić się czy wszystkie połączenia są poprawne.
Uruchomienie
Zgodnie z instrukcją reduktora lub zaworu szybko zamyk.
Regulacja
Dopasowanie stabilności odpowiedzi oraz szybkości odbywa
się za pomocą odpowiednich wkrętów regulacyjnych, R
(restrictor=kryza nastawna) i D (damper=dławik).
Wkręt D jest wyjściowo całkowicie wykręcony; przez jego
wkręcanie, szybkość odpowiedzi reduktora może być
zwolniona. Wkręt R jest wyjściowo całkowicie wkręcony; w
przypadku niestabilności ustawionego ciśnienia sugeruje się
powolne jego wykręcanie, aż do do uzyskania stabilności
ciśnienia.
Wykręcenie wkrętu obniża ciśnienie nastawy, aby przywrócić
właściwe ciśnienie, należy użyć śruby nastawczej (1).
UWAGA
Jeżeli wkręt R jest całkowicie wykręcony, reduktor nie
może osiągągnąć maksymalnej żądanej przepustowości.
Aby efekty regulacji były lepsze, zaleca się
obracanie wkrętów o 1/4 obrotu za jednym razem,
a następnie sprawdzenie zmian jakie zaszły przed
kolejnym obrotem.
Kontrola okresowa
Próba szczelności
Próby należy dokonywać podczas uruchomienia reduktora
oraz w regularnych odstępach czasu w następujący sposób:
a. Powoli zamknąć zawór odcinający na wylocie.
b. Aby uniknąć nadmiernego ciśnienia domknięcia, zamknąć
zawór oraz jednocześnie otworzyć kurek upustowy. Gdy
występuje zawór szybko zamykający, należy ręcznie
przytrzymać go w pozycji otwartej aby zapobiec jego
samoczynnemu zamknięciu.
c. Powoli zamknąć kurek upustowy i sprawdzić wartość
ciśnienia domknięcia. Zaobserwujemy pewien wzrost
ciśnienia wylotowego, następnie ciśnienie ustabilizuje
się. Jeżeli ciśnienie wylotowe wciąż rośnie, oznacza
to defekt szczelności. Sprawdzić czy uchodzenie jest
spowodowane przez pilot czy reduktor.
Sprawdzanie szczelności pilota
a. Połączyć ze sobą przyłącze A, B, kurek upustowy oraz
manometr tarczowy o właściwej skali.
b. Zamknąć przyłącze L.
c. Częściowo otworzyć kurek upustowy, zasilić pilota gazem
lub sprężonym powietrzem przez przyłącze S. Manometr
będzie wskazywał wartość nastawy pilota.
d. Zamknąć kurek upustowy i odczytać wartość ciśnienia
domknięcia, które musi być niższe od 0,4 bar. Wyższe
wartości oznaczają, że zawieradło lub gniazdo pilota są
zużyte lub uszkodzone.
e. Za pomocą wody z mydłem sprawdzić szczelność.
Obsługa
UWAGA
Prace obsługowe powinny być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalikowany personel.
Po dodatkowe informacje prosimy zwracać się
do naszego biura technicznego.
Przed przystąpieniem do obsługi wypuścić gaz
pod ciśnieniem z właściwego odcinka systemu.
Przegląd główny
a. Rozłączyć i wymontować pilota z ciągu.
b. Wykręcić śrubę nastawczą (1).
c. Odkręcić zaślepkę (3),wyjąć gniazdo sprężyny (6) oraz
sprężynę (7). Wymienić O-ringi (4 i5).
Typ CRONOS
14
d. Odkręcić śruby (10), zdjąć pokrywę górną (8) i dolną (21).
Wymienić O-ring (18).
e. Zablokować trzpień (23) właściwym kluczem wykręcić
nakrętki (20 i 26).
f. Rozłożyć poszczególne elementy, wymienić membranę
(14) oraz zespół zawieradła (22).
g. Wykręcić gniazdo (19) oraz wymienić O-ring (17).
h. Wyczyścić korpus pilota oraz wszystkie części metalowe
przy użyciu benzyny, wysuszyć sprężonym powietrzem,
sprawdzić czy wszystie otwory są drożne i umożliwiają
przepływ gazu. Wymienić zużyte części.
Ponowny montaż
Zamontować wszystkie elementy postępując w odwrotnej
kolejności do czynności opisanych powyżej.
Upewnić się czy wszystkie elementy ruchome pracują
swobodnie bez żadnych tarć.
Dopilnować, aby:
a. Pokryć O-ringi i membranę cienką warstwą smaru
‘Molykote 55 M’. Uważać, aby nie uszkodzić ich przy
montażu. Żadne inne elementy pilota nie wymagają
smarowania.
b. Dokręcić wszystkie śruby pokrywy (10) równomiernie, aby
zapewnić właściwą szczelności.
c. Sprawdzić działanie, ustawienie oraz szczelność pilota
według opisu w paragrae “Próba szczelności”.
d. Przywrócić wszystkie połączenia uprzednio rozłączone,
sprawdzić, czy nie ma uchodzeń za pomocą wody z
mydłem.
Regulacja
Patrz paragraf “Regulacja pilota” na stronie 10.
PILOTY TYPU PRX/181-PN, PRX/182-PN I
PRZYSPIESZACZE TYPU PRX/131
(PATRZ RYS. 14 I 15)
Montaż
Tak samo jak typ PRX/120 i PRX/125 (patrz str. 13).
Uruchomienie
Tak samo jak typ PRX/120 i PRX/125 (patrz str. 13).
Kontrole okresowe
Szczelności pilota należy kontrolować w regularnych
odstępach czasu zgodnie z następującą procedurą:
a. Zasilić króciec A normalnym ciśnieniem roboczym.
b. Upewnić się czy nie ma uchodzenia gazu z króćca B.
Obsługa
Tak samo jak typ PRX/120 i PRX/125 (patrz str. 13).
Regulacja
Tak samo jak typ PRX/120 i PRX/125 (patrz str. 13).
TYP PS/79, RE/79, PS/80 I RE/80
(PATRZ RYS. 16)
Montaż
a. Upewnić się czy charakterystyki umieszczone na
tabliczce znamionowej pilota są zgodne z wymaganiami
eksploatacyjnymi.
b. Zainstalować tak jak podano w instalacji reduktora.
Uruchomienie
Zgodnie z instrukcjami uruchomienia dla reduktora.
Kontrola okresowa
Zamknąć powoli zawór odcinający na wylocie, sprawdzić
ciśnienie w odcinku między reduktorem a zaworem.
Powinien być zauważalny lekki wzrost ciśnienia - powód to
dociążenie w wyniku zamknięcia - a następie ustabilizowanie
ciśnienia. Jeżeli ciśnienie wylotowe wciąż rośnie, oznacza
to defekt szczelności. Sprawdzić czy uchodzenie jest
spowodowane przez pilot czy reduktor, następnie przystąpić
do przeglądu.
Obsługa
UWAGA
Prace obsługowe powinny być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalikowany personel.
Po dodatkowe informacje prosimy zwracać się
do naszego biura technicznego.
Przed przystąpieniem do obsługi wypuścić gaz
będący pod ciśnieniem w odcinku obsługiwanym.
Wymiana ltra
a. Wykręcić śruby (41), zdjąć pokrywę (59) i wymienić lc
(61), następnie zmontować w odwrotnej kolejności.
Wymiana membrany i zawieradła stabilizatora
a. Wykręcić śruby (41), zdjąć pokrywę (64), sprężynę (47)
i zespół membrany (48, 49, 50, 51, 52, i 53). Wymienić
membranę jeśli potrzeba.
b. Wykręcić gniazdo (54) i wymienić zespół zawieradła (56).
c. Zamontować w odwrotnej kolejności, uważając aby nie
uszkodzić O-ringów (55).
Typ CRONOS
15
Wymiana zawieradła zaworu pilota
a. Wykręcić korek (27) i gniazdo (30), sprężynę (32), zespół
zawieradła (34) i wrzeciono widłowe (35).
b. Wymienić zespół zawieradła (34) i O-ring (37).
c. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Przegląd główny
a. Całkowicie zwolnić sprężynę (5) obracając śrubę
nastawczą (1) przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara.
b. Wykręcić śruby (7) i pokrywę (4).
c. Blokując ruch talerzyka (9 lub 75 dla wersji AP) kluczem
cyrklowym, odkręcić nakrętkę (6). Należy wykonać to
zgodnie z opisem, w przeciwnym razie można uszkodzić
bądź zniszczyć nadmiarowy zawór bezpieczeństwa (20).
d. Wykręcić talerzyk (9 lub 75 dla wersji AP) z trzpienia (13),
wyjąć części (10, 11, i 12 lub 76, 78, 10, 77 i 12 dla wersji
AP).
Dla wersji PS/80 i PS/80-AP:
Wykręcić talerzyk (9 lub 75 dla wersji AP) z trzpienia (13),
wyjąć części (10, 68, 69, 11, i 12 lub 76, 78, 68, 69, 10,
77 i 12 dla wersji AP).
e. Wysunąć zawleczkę (40). Odkręcić nakrętkę ustalającą
(16) za pomocą właściwego klucza i wysunąć części (17,
18, 19 i 20).
f. Upewnić się że powierzchnia gniazda (26) przykryta
uszczelką (21) jest w dobrym stanie.
g. Wymienić membrany (10) i wszystkie uszczelki.
h. Postępować zgodnie z instrukcjami wymiany ltra,
membrany i zawieradła stabilizatora oraz zawieradła
zaworu pilota (instrukcje powyżej).
Ponowny montaż
Pokryć cienką warstwą smaru Molykote 55 M O-ringi
statyczne, uważając aby ich nie uszkodzić przy ponownym
montażu. Nie smarować pozostałych elementów pilota.
Zamontować wszystkie elementy w kolejności odwrotnej do
opisanej powyżej. Sprawdzać, czy wszystkie części poruszają
się bez żadnych tarć. Należy zwrócić uwagę na:
a. Po zamontowaniu dźwigni (39) i trzpienia (13) do korpusu
(25), sprawdzić czy pomiędzy wrzecionem widłowym (35) a
wkrętem (A) dźwigni (39) istnieje właściwy luz 0,2-0,3 mm.
Jeżeli nie, należy go wyregulować wkrętem (A).
UWAGA
Powyższy luz może być sprawdzony przez
delikatne pociągnięcie trzpienia (13) do góry.
Używać właściwych narzędzi, aby mieć
pewność, że górny talerzyk (9) jest w tej samej
płaszczyźnie, co talerzyk podtrzymujący
membranę (10) w korpusie (25).
b. Zamontować membranę (10) i przykręcić talerzyk
(9), najpierw ręcznie, a potem kluczem, cały czas
przytrzymując membranę (10) w miejscu aby uniknąć
zniszczenia trzpienia (13) i dźwigni poniżej.
c. Przytrzymując talerzyk (9) kluczem, dokręcić nakrętkę (6).
d. Przed zamontowaniem pokrywy (4), ustawić membranę
centralnie w następujący sposób:
zaznaczyć ołówkiem punkt odniesienia na membranie;
obrócić ją delikatnie w prawą stronę i zrobić znak na
korpusie.
obrócić membranę w lewą stronę i zrobić znak po
przeciwnej stronie poprzedniego
ustawić znak na membranie po środku znaków na
korpusie.
e. Dokręcić wszystkie śruby równomiernie, aby zapewnić
właściwą szczelności.
Regulacja
Patrz paragraf “Regulacja pilota” na stronie 10.
UWAGA
Pilot posiada szeroki zakres samoregulacji. Dla
określonych warunków pracy może być potrzebne
dostrojenie poprzez znalezienie najlepszego
ustawienia kołka gwintowanego (29) i doboru
najbardziej odpowiedniej dyszy kalibracyjnej (15).
PILOTY TYPU PS/79-1, PS/79-2, RE/79-1
ORAZ RE/79-2 (PATRZ RYS. 17)
Montaż
Tak samo jak typ PS/79 i 80 (patrz str. 14).
Uruchomienie
Tak samo jak typ PS/79 i 80 (patrz str. 14).
Kontrole okresowe
Tak samo jak typ PS/79 i 80 (patrz str. 14).
Obsługa
UWAGA
Dla właściwego przeprowadzenia prac niezbędne jest
korzystanie z usług przeszkolonego personelu, w razie
konieczności pytać się w naszym biurze technicznym.
Przed przystąpieniem do obsługi wypuścić gaz pod
ciśnieniem na odcinku podległym działaniu.
Typ CRONOS
16
Wymiana ltra
a.Wykręcić śruby (54), zdjąć pokrywę (58), i wymienić lc
(41), następnie zmontować w odwrotnej kolejności.
Wymiana membrany i zawieradła stabilizatora
a. Wykręcić śruby (54), zdjąć pokrywę (55), sprężynę (52)
i zespół membrany (53, 51, 50, 49, 48 i 47). Wymienić
membranę jeśli potrzeba.
b. Wykręcić gniazdo (44) i wymienić zespół zawieradła (45).
c. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Wymiana zawieradła zaworu pilota
a. Wykręcić korek (23) i gniazdo (25), sprężynę (27), zespół
zawieradła (29) i wrzeciono widłowe (31).
b. Wymienić zespół zawieradła (29) i O-ring (32).
c. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Przegląd główny
a. Postępować zgodnie z instrukcjami wymiany ltra,
membrany i zawieradła stabilizatora oraz zawieradła
zaworu pilota (instrukcje powyżej).
b.
Całkowicie zwolnić sprężynę (5) obracając śrubę nastawczą
(1) przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara.
c. Wykręcić śruby (10) i pokrywę (6).
d. Utrzymując zablokowany talerzyk (8) kluczem cyrklowym,
odkręcić nakrętkę (7). Należy wykonać to zgodnie z
opisem, aby zapobiec uszkodzeniu drążonego zaworu
iglicowego (17).
e.
Wykręcić talerzyk (8) z trzpienia (12) i wysunąć zawleczkę (35).
f. W typie RE/79-1 i 2, usunąć nakrętkę ustalającą (15) za
pomocą klucza i wysunąć części (62, 63, 16 i 17), upewnić
się czy powierzchnia gniazda (61) nie jest uszkodzona.
g. Wymienić zużyte uszczelki.
Ponowny montaż
Pokryć cienką warstwą smaru O-ringi statyczne Molykote
55 M, uważając aby ich nie uszkodzić przy ponownym
montażu. Nie smarować pozostałych elementów pilota.
Zmontować elementy odwracając kolejność opisanych powyżej
czynności. Sprawdzać czy wszystkie części poruszają się bez
oporów i tarcia
. Dodatkowo należy:
a. Po zamontowaniu dźwigni (36) i trzpienia (12) sprawdzić
czy pomiędzy wrzecionem widłowym (31) i wkrętem (A)
dźwigni (36) jest właściwy luz 0,2-0,3 mm. Jeżeli nie,
należy go wyregulować wkrętem.
UWAGA
Powyższy luz można sprawdzić przez delikatne
pociągnięcie trzpienia (12) do góry
.
Za pomocą właściwych narzędzi upewnij się, że oparcie
membrany (9) na trzpieniu (12) jest na tym samym
poziomie, co oparcie membrany (9) na korpusie (12
).
b. Zamontować membranę (9) i przykręcić talerzyk
(8), najpierw ręcznie, a potem kluczem, cały czas
przytrzymując membranę (9) w miejscu aby uniknąć
zniszczenia trzpienia (12) i dźwigni poniżej.
c. Przytrzymując talerzyk (8) kluczem, dokręcić nakrętkę (7).
d. Przed zamontowaniem pokrywy (6), ustawić membranę
centralnie w następujący sposób:
zaznaczyć ołówkiem punkt odniesienia na membranie;
obrócić ją delikatnie w prawą stronę, i zrobić znak na
korpusie, obrócić membranę w lewą stronę i zrobić znak
po przeciwnej stronie poprzedniego;
ustawić znak na membranie po środku znaków na
korpusie.
e. Dokręcić wszystkie śruby równomiernie, aby zapewnić
właściwą szczelności.
Regulacja
patrz paragraf “Regulacja pilota” na stronie 10.
UWAGA
Pilot posiada szeroki zakres samoregulacji. Dla
określonych warunków pracy może być potrzebne
dostrojenie poprzez znalezienie najlepszego
ustawienia kołka gwintowanego (24) i doboru
najbardziej odpowiedniej dyszy kalibracyjnej (18)
OBSŁUGA PRZYSPIESZACZA
TYPU V/31-2 (PATRZ RYS. 18)
a. Odłączyć wszyskie rurki, wyjąć przyspieszacz z ciągu,
odkręcić nakrętki (13), zdemontować pokrywę (4),
gniazdo sprężyny (5) i sprężynę (6).
b. Wymienić uszczelkę (26).
c. Trzymając trzpień (19) kluczem za nacięcia odkręcić
nakrętkę (7).
d.
Zdemontować części i wymienić membranę (10) i O-ring (22).
e. Wykręcić gniazdo (16) i wymienić O-ring (15).
f. Kluczem fajkowym rozmontować uchwyt uszczelki (18) i
wymienić uszczelkę (17).
g. Wyjąć zespół trzpienia (19), wykręcić prowadnicę trzpienia
(20), wymienić O-ring (15) i uszczelnienia wargowe (21).
OBSŁUGA FILTRO- STABILIZATORA
TYPU SA/2 (PATRZ RYS. 19)
Obsługa
Wymiana ltra
a. Wykręcic śruby (2), zdjąć pokrywę (11); wymienić lc (12)
i O-ring (13). Zamontować w odwrotnej kolejności.
Wymiana membrany i uszczelki stabilizatora
a. Zdjąć pokrywę (19); wykręcić sprężynę (1) i zespół
membrany (21, 20, 3, 4, 18 i 17). Wymienić membranę w
razie potrzeby.
b.
Wykręcić gniazdo (5), wymienić uchwyt uszczelki (15) i O-ring (6).
c. Zamontować w odwrotnej kolejności.
CZĘŚCI ZAPASOWE
Magazynować części zapasowe zgodnie z odpowiednimi
przepisami w celu uniknięcia starzenia lub uszkodzenia.
Typ CRONOS
17
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Tabela 10. Rozwiązywanie problemów w reduktorach typu Cronos
OBJAWY PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Reduktor nie otwiera się
Brak gazu na dolocie do reduktora Sprawdzić zasilanie stacji
Pilot nie jest zasilany Sprawdzić podłączenia pilota
Membrana reduktora jest uszkodzona Wymienić
Zawór szybko zamykający nie został uzbrojony Ręcznie uzbroić zawór szybkozam.
Spadek ciśnienia wylotowego z reduktora
Niewystarczające ciśnienie wlotowe Sprawdzić zasilanie stacji
Wielkość poboru jest większa niż przepustowość
reduktora
Sprawdzić czy reduktor jest odpowiednio dobrany
Nieprawidłowe zasilanie lub wyciek z pilota Sprawdzić podłączenia pilota i elementy wewnętrzne
Filtr wlotowy jest niedrożny Udrożnić lub wymienić ltr
Wzrost ciśnienia wylotowego z reduktora
Uszczelki doszczelniające są zużyte Wymienić
Zanieczyszczenia na elemencie uszczelniającym
zawieradło uniemożliwia prawidłowe działanie zaworu
Wyczyścić lub wymienić
Reduktor pracuje niestabilnie (“pompowanie”)
Niewłaściwe usytuowanie poborów impulsów Sprawdzić usytuowanie
Bardzo niski pobór gazu Sprawdzić nastawę i regulacje pilotów
Niewłaściwe wyregulowanie zaworu zasilającego i
wydmuchowego pilota
Sprawdzić pozycje otwarcia zaworów
zasilającego i wydmuchowego
Występuje obmarzanie Brak lub niewystarczające podgrzewanie Zwiększyć temp. podgrzewania gazu lub odwodnić gaz
Zawór szybko zamykający nie zamyka szczelnie
Zużyty o-ring i/lub uszczelnienie zaworu szybkozam. Wymienić
Uszkodzone gniazdo zaworu szybkozam. Wymienić
Tabela 11. Rozwiązywanie problemów w pilotach typu PS/79-1, PS/79-2, RE/79-1 i RE/79-2
OBJAWY PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Żądana nastawa nie jest osiągana
Sprężyna nastawcza (5) jest za słaba Sprawdzić katalog sprężyn i wymienić na mocniejszą
Wycieki z połączeń pilota
Sprawdzić połączenie zasilające pilota oraz czy
przepływ gazu zasilającego pilota jest wystarczający
Ciśnienie wylotowe spada znacznie poniżej nastawy
Zatkany ltr (41) uniemożliwia prawidłowy przepływ
gazu na wejściu
Wyczyścić lub wymienić
Zespół zawieradła (45) jest spuchnięty, co
uniemożliwia prawidłowy przepływ gazu na wejściu
Wymienić
Zespół zawieradła (29) jest spuchnięty, co
uniemożliwia prawidłowy przepływ gazu na wejściu
Wymienić
Ciśnienie wylotowe przekracza wartość nastawy
Nieszczelny zespół zawieradła (45) Wymienić
Nieszczelny zespół zawieradła (29) Wymienić
Wolna reakcja na zmiany w zapotrzebowaniu na gaz
Niewystarczająca wielkość przepływu
w gnieździe zaworu (25)
Zwiększyć przepływ za pomocą restryktora/
kołka gwintowanego (24)
Zbyt duża dysza kalibracyjna (18)
(tylko typ PS/79-1 i PS/79-2)
Wymienić na mniejszą
Nadmiernie szybka reakcja na zmiany w
zapotrzebowaniu na gaz (niestatabilność reduktora)
Nadmierny przepływ w gnieździe zaworu (25) Zmniejszyć za pomocą restryktora/ kołka gwint (24
)
Dysza kalibracyjna (18) jest zbyt mała
(tylko typ PS/79-1 i PS/79-2)
Wymienić na większą
Nieprawidłowy montaż elementów wewnętrznych
Sprawdzić szczelinę między dźwignią (36) a gniazdem
zaworu (25)
Gaz stale ucieka z zaworu nadmiarowego (S)
Uszkodzona uszczelka (59)
(tylko typ RE/79-1 i RE/79-2)
Wymienić
Typ CRONOS
18
Tabela 13. Rozwiązywanie problemów w siłownikach typu OS/80X
OBJAWY PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Siłownik nie pozostaje uzbrojony
Pobór impulsu siłownika (A) nie jest poprawnie
podłączony
Sprawdzić połączenia (A)
Ciśnienie wylotowe koliduje
z min/max ustawieniami zaworu szybko zam.
Sprawdzić ustawienia zaworu szybko zam.
Uszkodzona membrana (62)
(Pierścień “Gaco” (66) w typie OS/84X i OS/88X)
Wymienić
Tabela 12. Rozwiązywanie problemów w pilotach typu PS/79, RE/79, PS/80 i RE/80
OBJAWY PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Żądana nastawa nie jest osiągana
Sprężyna nastawcza (5) jest za słaba Sprawdzić katalog sprężyn i wymienić na mocniejszą
Wycieki z połączeń pilota
Sprawdzić połączenie zasilające pilota oraz czy
przepływ gazu zasilającego jest wystarczający
Ciśnienie wylotowe spada znacznie poniżej nastawy
Zatkany ltr (61) uniemożliwia prawidłowy przepływ
gazu na wejściu
Wyczyścić lub wymienić
Zespół zawieradła (56) jest spuchnięty, co
uniemożliwia prawidłowy przepływ gazu na wejściu
Wymienić
Zespół zawieradła (34) jest spuchnięty, co
uniemożliwia prawidłowy przepływ gazu na wejściu
Wymienić
Ciśnienie wylotowe przekracza wartość nastawy
Nieszczelny zespół zawieradła (56) Wymienić
Nieszczelny zespół zawieradła (34) Wymienić
Wolna reakcja na zmiany w zapotrzebowaniu na gaz
Niewystarczająca wartość przepływu
w gnieździe zaworu (30)
Zwiększyć przepływ za pomocą restryktora/
kołka gwintowanego (29)
Zbyt duża dysza kalibracyjna (15)
(tylko typ PS/79 i PS/80)
Wymienić na mniejszą
Nadmiernie szybka reakcja na zmiany w
zapotrzebowaniu na gaz (niestabilność reduktora)
Nadmierny przepływ w gnieździe zaworu (30) Zmniejszyć za pomocą restryktora/ kołka gwint. (29)
Dysza kalibracyjna (15) jest zbyt mała
(tylko typ PS/79 i PS/80)
Wymienić na większą
Nieprawidłowy montaż elementów wewnętrznych
Sprawdzić szczelinę między dźwignią (39)
a wrzecionem widłowym (35)
Gaz stale ucieka z zaworu nadmiarowego (S) Uszkodzona uszczelka (21) Wymienić
Ciśnienie wylotowe nie mieści się w zwykłym
zakresie
Uszkodzona membrana (10) Wymienić membranę
Uszkodzona górna membrana (10)
(tylko typ PS/80 i RE/80)
Wymienić membranę
Typ CRONOS
19
LISTA CZĘŚCI
Główny zawór
(Patrz rys. 6 do 11)
Nr Określenie
1 Korpus
2 Śruba
3 Uszczelka metalowa
5 Kołnierz wejściowy-wyjściowy
6* O-ring
7 Kołek elastyczny
8* Zespół zawieradła zaworu
9 Zawieradło zaworu
10
Element ustalający zawieradło zaworu
11 Śruba
12 Sprężyna
13* O-ring
14* O-ring
15 Zespół zawieradła
16 Pierścień ślizgowy
17* O-ring
18* O-ring
19 Śruba
20 Pokrywa górna
24* Pierścień ślizgowy
25 Zawieradło
26* O-ring
27 Śruba
28 Sprężyna
29* O-ring
30 Talerzyk wylotowy
31 Talerzyk wlotowy
32 Prowadnica zawieradła
33* O-ring
35 Kołnierz pośredni
36* Membrana
37 Pokrywa dolna
38 Śruba
39 Śruba
40 Podkładka
41 Nakrętka
42* O-ring
43 Podkładka elastyczna
44* Zespół zawieradła
45 Śruba
46 Uszczelka osłonowa monitora
47 Gniazdo zaworu szybkozam.
48 Gniazdo
49 Tłumik
50 Uszczelka metalowa
51 Kołnierz wejście-wyjście
53 Podkładka elastyczna
54* Zespół zawieradła
55* O-ring
56 Śruba
57 Uchwyt zawieradła
58* O-ring
59 Śruba
60 Podkładka
61 Nakrętka
62 Pokrywa wewnętrzna
63 Pokrywa górna
65* Pierścień ślizgowy
Nr Określenie
66* O-ring
68 Talerzyk wylotowy
69* O-ring
70 Śruba
71* O-ring
72 Talerzyk wlotowy
73 Sprężyna
74* Pierścień ślizgowy
75 Zawieradło
82* O-ring
83 Element ustalający zawieradło
84* Membrana
85 Kołnierz pośredni
86 Ucho
87 Śruba
88 Nakrętka
89 Kołek
90 Śruba
91 Obudowa osiowa wałka
92 Łożysko
93* O-ring
94 Kołek
95 Pierścień sprężynujący
96 Trzpień
97* O-ring
98 Siłownik
99* Pierścień ślizgowy
100 Blok mocujący
101* O-ring
102 Śruba specjalna
103 Kołek
104 Tulejka
105 Kołek
106 Nakrętka
107 Śruba
108 Śruba
109 Korek zaworu szybkozam.
110* O-ring
111 Wspornik
112 Korek
113* O-ring
114 Śruba
115 Wspornik
116 Śruba
117 Prowadnica zawieradła
118* O-ring
119* O-ring
120 Śruba
121 O-ring
122 Kołnierz
123 Uszczelka
124 O-ring
137 Śruba
138 Osłona
139 Wskaźnik
140 Tulejka
141 Uchwyt wskaźnika
142* O-ring
Nr Określenie
143* O-ring
144 Chwytak sprężyny
145 Korek
174 Podkładka
192 Talerzyk
195 Nit
196 Talerzyk
197 Talerzyk
198 Support
200 Flange
201 Uchwyt
202 Nakrętka
203 Talerzyk
204 Kołek
205 Kołnierz
206 Nakrętka ustalająca
207 Talerzyk
208 Talerzyk
209 Śruba dwustronna
210 Rura
211 Sprężyna
212 Korek
250* Pierścień ślizgowy (wyłącznie DN 80)
300 Wspornik
301 Sprężyna
302 Tulejka
303 Nakrętka
304* O-ring
305* O-ring
306 Sprężyna
307 Mechanizm zapadkowy
308 Uchwyt
309 Wskaźnik
310 Mechanizm zapadkowy
311 Przetwornik
400 Talerzyk
401 Tulejka
402* O-ring
403 Uchwyt
404* O-ring
405 Chwytak sprężyny
406 Wskaźnik
407 Nakrętka
408 Wspornik
409 Uchwyt
410 Wyłącznik zbliżeniowy
411 Króciec
501 Chwytak sprężyny
502* O-ring
503 Uchwyt
504 Wspornik
505 Nakrętka
506 Wskaźnik
507 Sprężyna
508 Przekaźnik
509 Mechanizm zapadkowy
510 Tulejka
511* O-ring
Typ CRONOS
20
Siłownik typu OS/80X
(Patrz rys. 12)
Nr Określenie
1 Talerzyk
2 Tulejka zwalniająca
3 Śruba
4* Uszczelka
5 Wspornik kulek
6 Trzpień
7 Wałek
8* O-ring
9 Nakrętka przeładowująca
10 Kulka łożyskująca
11 Wałek
12 Śruba
13 Tulejka łącznikowa
14* O-ring
15 Pierścień
17 Zespół dźwigni uzbrajającej
18 Nakrętka samoblokująca
19 Podkładka
20 Dźwignia powrotna
21 Sprężyna
22 Podparcie
24 Tabliczka
26 Nakrętka
27 Śruba
28 Kołek uzbrajający
29 Śruba
30 Nakrętka samoblokująca
31 Podkładka
32 Podparcie talerzyka
33 Dźwignia
34 Śruba
35 Stożek
36 Dźwignia zwalniająca
37 Sprężyna
38 Korek
39 Kołek ustalający
40 Śruba
41 Kołek wskaźnika
42 Wskaźnik Wł-Wył
43 Przycisk
44* O-ring
45 Sprężyna
46 Uszczelka
47 Osłona
48 Śruba
49 Śruba nastawcza ciśnienia minim.
50 Nakrętka nastawcza ciśnienia maks.
51 Rura montażowa
52 Podkładka
53 Sprężyna
54 Sprężyna
55 Zespół mocowania sprężyny wewn.
56 Pierścień “Seeger”
57 Zespół trzpienia
58 Sprężyna
59 Zespół trzpienia talerzyka
60 Pokrywa górna
61 Pokrywa dolna
62* Membrana
63 Śruba
64 Klocek
65* O-ring
Nr Określenie
7 Sprężyna
8 Pokrywa górna
9 Talerzyk gniazda sprężyny
10 Śruba
11 Podkładka
12 Filtr
13 Talerzyk
14* Membrana
15 Talerzyk
16 Korpus
17* O-ring
18* O-ring
19 Gniazdo
20 Nakrętka
21 Pokrywa dolna
22* Zespół zawieradła
23 Trzpień
24 Talerzyk
25* O-ring
26 Nakrętka
28* O-ring
29 Talerzyk
31 Śruba
33 Korek
34 Korek
Piloty typu PRX/181-PN i
PRX/182-PN
(Patrz rys. 15)
Nr Określenie
36 Dolna pokrywa
37* O-ring
38 Połączenie specjalne
Piloty typu PS/79, RE/79,
PS/80 i RE/80
(Patrz rys. 16)
Nr Określenie
1 Śruba nastawcza
2 Nakrętka
3 Gniazdo sprężyny
4 Pokrywa
5 Sprężyna
6 Nakrętka
7 Śruba
8 Podkładka
9 Talerzyk
10* Membrana
11 Talerzyk
12* O-ring
13 Trzpień
14* O-ring
15* Dysza
16 Nakrętka ustalająca
17* Pierścień “GACO”
18 Łożysko oporowe
19 Sprężyna
20 Zawór bezpieczeństwa
Nr Określenie
66* Pierścień “Gaco”
67* O-ring
68 Tłok
69 Nakrętka
70 Nakrętka ustalająca
71 Mikrowyłącznik
73* Uszczelka (tylko BP, BPA-D, MPA-D)
74 Filtr
Piloty typu PRX/120,
PRX/125, PRX-AP/120 i
PRX-AP/125
(Patrz rys. 13)
Nr Określenie
1 Śruba nastawcza
2 Nakrętka
3 Zaślepka
4* O-ring
5* O-ring
6 Talerzyk gniazda sprężyny
7 Sprężyna
8 Pokrywa górna
9 Talerzyk gniazda sprężyny
10 Śruba
11 Podkładka
12 Filtr
13 Talerzyk
14* Membrana
15 Talerzyk
16 Korpus
17* O-ring
18* O-ring
19 Gniazdo
20 Nakrętka
21 Pokrywa dolna
22* Zespół zawieradła
23 Trzpień
24 Talerzyk
25* O-ring
26 Nakrętka
27 Wkręt regulacyjny
28* O-ring
29 Talerzyk
30 Pirścień gwint.
31 Śruba
32 Wkręt regulacyjny z otworem
33 Korek
34 Korek
35 Przedłużka obud. spręż. w Modelu AP
Przyspieszacz typu
PRX/131
(Patrz rys. 14)
Nr Określenie
1 Śruba nastawcza
2 Nakrętka
3 Zaślepka
4* O-ring
5* O-ring
6 Talerzyk gniazda sprężyny
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tartarini Cronos Reduktory Pilotowane Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi