CAME AGT Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
AGT A200 EVO
503
Ø60
Int. 3
Int. 3
Int. 1 Int. 3
Int. 1 Int. 3
Int. 1 Int. 3
II
II
Int. 1 Int. 3
12
3
4
5
7
6
2
503
2
M2
M1
SW10
SW11
FB01362M4C - 11/2019
PL
P
olski
H
U
Magyar
HR
H
rv
a
t
s
ki
RU
сски
й
FB01362M4C
POLSKI
Ostrzeżenia ogólne
Prosimy ouważne przeczytanie instrukcji przed przystą-
pieniem do instalacji iwykonaniem czynności wskazanych
przez producenta.
Instalacja, programowanie, użytkowanie i konserwacja
produktu muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwa-
lifi kowany lub odpowiednio przeszkolony personel tech-
niczny, zgodnie z obowiązującymi przepisami, włącznie
zprzepisami bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności związanej
zczyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć zasilanie
od urządzenia.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie zgodnie z prze-
znaczeniem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewen-
tualne szkody wynikające z błędnego, niewłaściwego lub
nierozsądnego użytkowania.
Do czyszczenia należy stosować tylko miękkie i suche lub
lekko zwilżone wodą szmatki. Nie należy używać żadnych
produktów chemicznych.
Niniejsza instrukcja musi być dołączona do urządzenia.
INSTRUKCJE KIEROWANE DO MONTERA
Opis
Panel wewnętrzny domofonowy interkomowy.
Funkcja zacisków i mostków
Listwa zaciskowa M1
5Uziemienie
7Wejście połączenia z panelu zewnętrznego
8Audio Z panelu zewnętrznego
9Audio DO panelu zewnętrznego
10 AUX2: funkcje pomocnicze (24V 100 mA)
11
12 Wejście połączenia interkomowego
13 Wspólny połączenia interkomowego
14 Połączenie z panelem wewnętrznym nr 1
14A Połączenie z panelem wewnętrznym nr 4
Listwa zaciskowa M2
15 Połączenie z panelem wewnętrznym nr 2
16 Połączenie z panelem wewnętrznym nr 3
17 Dioda led interkomu
20 Wejście połączenia z półpiętra
21 +11÷17,5 Vcc zasilanie czerwonej diody LED
EAktywacja dźwięku*
*Połączenie zarezerwowane do budowy systemów specjal-
nych (mieszane systemy domofonowe i wideodomofonowe).
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 Dioda Led AUX1 (aktywna do masy)
Funkcja mostka SW11
Usunąć mostek, tak aby przycisk otwierania drzwi ( )
działał tylko przy podniesionej słuchawce.
Funkcja mostka SW10
Funkcja poufności rozmowy jest wyłączona. Połączenia
interkomowe możliwe dzięki wprowadzeniu VSE/200 do sys-
temu.
Funkcja poufności rozmowy jest wyłączona. W instala-
cji konieczna jest obecność VA/200 lub A/200R + GS/200.
Dane techniczne
Typ AGT A200 EVO
Pobór prądu pojedynczej diody led
(mA) 1
Temperatura pracy (°C) +5 ÷ +40
Temperatura przechowywania (°C) -25 ÷ +70
Stopień ochrony (IP) IP30
Montaż
Otworzyć urządzenie, naciskając dźwignię znajdującą się
na spodzie urządzenia .
Oddzielić pokrywę od dolnej części obudowy urządzenia.
Przymocować dolną część urządzenia do skrzynki na ścia-
nie
Nie dokręcać zbyt mocno śrub.
Skrzynkę należy zamontować na wysokości dostosowanej
do użytkownika.
Po wykonaniu połącz , przymocować z powrotem po-
krywę do dolnej części urządzenia .
INSTRUKCJE KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA
Funkcje przycisków
Otwieranie drzwi
AUX 1
AUX 2
Przyciski Interkom 1÷ 4
Diody Led Interkom (biała dioda LED = linia
zajęta)
Regulacji głośności dzwonka
Wyłączone (zapalenie się czerwonej diody
led)
Średni poziom głośności
Maksymalny poziom głośności
Interkom
Aby połączyć się z jednym z paneli wewnętrznych, podnieść
słuchawkę i nacisnąć przycisk żądanego panelu wewnętrz-
nego.
Przekazywanie połączenia
Przy trwającym połączeniu wybrać numer wewnętrzny, na
który chce się przekazać połączenie. Kiedy użytkownik wy-
woływanego panelu wewnętrznego podnosi słuchawkę, roz-
poczyna się komunikacji między dwoma panelami wewnętrz-
nymi; panel zewnętrzna pozostaje w oczekiwaniu.
Aby połączyć panel wewnętrzny 2 z panelem zewnętrznym,
użytkownik panelu wewnętrznego 1, a następnie użytkow-
nik panelu wewnętrznego 2 muszą odłożyć słuchawkę, a
następnie użytkownik panelu 2 musi ją ponownie podnieść.
Jeśli przekierowanie połączenia nie powiedzie się, należy
odłożyć i ponownie podnieść słuchawkę, aby ponownie włą-
czyć dźwięk w kierunku panelu zewnętrznego.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami odniesienia.
Złomowanie i utylizacja. Nie wyrzucać opakowania ani urządzenia
w niedozwolonych miejscach po zakończeniu okresu eksploatacji,
lecz utylizować je zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użyt-
kowania produktu. Elementy nadające się do recyklingu są opatrzo-
ne odpowiednim symbolem i kodem materiału.
DANE I INFORMACJE ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MOGĄ ULEGAĆ ZMIANOM W
DOWOLNYM MOMENCIE I BEZ KONIECZNOŚCI WCZEŚNIEJSZEGO POWIADOMIENIA. WY-
MIARY, O ILE NIE ZAZNACZONO INACZEJ, SĄ PODANE WMILIMETRACH.
FB01362M4C - 11/2019
MAGYAR
Általános figyelmeztetések
Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat a felszerelés
megkezdése előtt, a gyártó által előírt módon végezze
el a műveleteket.
A termék felszerelését, programozását, üzembe
helyezését és karbantartását kizárólag képzett és
megfelelően betanított műszaki szakember végezze, a
hatályos törvények értelmében, beleértve a balesetvé-
delmi előírásokat.
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket.
A készüléket kizárólag a tervezett rendeltetésének
megfelelően szabad használni.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendelte-
tésszerű, hibás és ésszerűtlen használatból eredő
esetleges károkért.
A tisztításához csak puha, száraz vagy kissé ned-
ves törlőkendőt használjon; ne használjon semmilyen
vegyszert.
Ezt az útmutatót mellékelni kell a készülékhez.
ÚTMUTATÓ A SZERELŐ SZÁMÁRA
Megnevezés
Interkom kaputelefon belső leágazás
A kapcsok és az áthidalások funkciói
Sorkapocs M1
5Földelés
7Kültéri egységről érkező hívás bemenet
8Hang a kültéri egység FELŐL
9Hang a kültéri egység FELÉ
10 AUX2: kiegészítő szolgáltatások (24V 100 mA)
11
12 Interkom hívások bemenet
13 Interkom hívások közös
14 Hívás az 1. sz. leágazáshoz
14A Hívás a 4. sz. leágazáshoz
Sorkapocs M2
15 Hívás a 2. sz. leágazáshoz
16 Hívás a 3. sz. leágazáshoz
17 Interkom LED
20 Lépcsőházi hívás bemenet
21 +11÷17,5 Vcc piros LED tápfeszültség
EHang engedélyezése*
*Speciális rendszerek (vegyes kaputelefon- és vi-
deo-kaputelefon rendszerek) kialakításához fenntartott
csatlakozás.
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 AUX1 LED (földelés felé aktív)
Az SW11 áthidalás funkciója
Távolítsa el az áthidalást, ha az kívánja, hogy az ajtónyitó
gomb ( ) csak felvett telefonkagyló mellett legyen aktív.
Az SW10 áthidalás funkciója
Titkos beszélgetés letiltva Az interkom funkció lehetsé-
ges egy VSE/200 egység beszerelésével a rendszerbe.
Titkos beszélgetés engedélyezve A rendszerbe egy
VA/200 vagy A/200R + GS/200 egységet kell beszerelni.
Műszaki adatok
Típus AGT A200 EVO
Egy LED felvett árama (mA) 1
Működési hőmérséklet (°C) +5 ÷ +40
Tárolási hőmérséklet (°C) -25 ÷ +70
Érintésvédelmi osztály IP30
Felszerelés
Nyissa fel a készüléket az alján levő kar megnyomá-
sával.
Válassza le a burkolatot a készülék aljáról.
Rögzítse a készülék alját a fali dobozhoz
.
Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
A dobozt a felhasználó igényeinek megfelelő magasságban
kell felszerelni.
Miután elvégezte a bekötéseket , erősítse a burkolatot a
készülék aljára .
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
A gombok funkciói
Ajtónyitó
AUX 1
AUX 2
Interkom 1÷ 4 gombok
Interkom LED (fehér LED = a vonal foglalt)
Hangjelzés beállítása
Kikapcsolva (piros led kigyullad)
zepes hangerő
Legnagyobb hangerő
Interkom
Egy belső egység hívásához emelje fel a telefonkagylót és
nyomja meg a kívánt belső egység gombját.
Hívás-átirányítás
Amikor a kommunikáció aktív, válassza ki a belső egységet,
amelyre átirányítja a hívást. Amikor a hívott belső egység
telefonkagylóját felemelik, a két belső egység közötti kom-
munikáció aktív; a kültéri egység várakozó állapotban marad.
A 2. belső egység és a kültéri egység kommunikációjának
kapcsolásához először az 1. belső egység, majd a 2. belső
egység kagylóját le kell tenni, ezután a 2. belső egység kagy-
lóját ismét fel kell venni.
Ha a hívás átirányítása sikertelen, tegye le, majd emelje fel is-
mét a kagylót a hang engedélyezéséhez a kültéri egység felé.
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és élettar-
tama végén a készülék ne kerüljön a környezetbe, hanem a
célországban hatályos előírások szerint kerüljön selejtezésre.
Az újrahasznosítási célú szelektív hulladékgyűjtésre alkalmas
alkatrészeken fel van tüntetve az anyag szimbóluma és betű-
jele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOKAT ÉS INFORMÁCIÓKAT BÁRMIKOR
ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉ-
TERBEN VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
HRVATSKI
Opća upozorenja
Prije ugradnje i izvođenja drugih postupaka prema
preporukama proizvođača pažljivo pročitajte ove upu-
te.
Ugradnju, programiranje, stavljanje u rad i održa-
vanje proizvoda smije obavljati isključivo kvalifi cirano
i odgovarajuće obučeno tehničko osoblje u skladu s
važećim propisima, uključujući i mjere zaštite na radu.
Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za či-
šćenje ili održavanje isključite napajanje.
Ovaj uređaj smije se namijeniti samo onoj upotrebi
za koju je osmišljen.
Proizvođač se ni u kojem slučaju ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete nastale zbog nepri-
mjerene, pogrešne ili nerazumne upotrebe.
Za čišćenje upotrebljavajte samo meke i suhe krpe
ili krpe lagano navlažene vodom; ne upotrebljavajte
nikakvu vrstu kemijskih sredstava.
Ove upute moraju biti priložene uređaju.
UPUTE ZA UGRADITELJA
Opis
Unutarnji međukomunikacijski parlafonski uređaj.
Funkcija stezaljki i mostova
Redna stezaljka M1
5Masa
7Dolazni poziv od vanjske jedinice
8Audio OD vanjske jedinice
9Audio PREMA vanjskoj jedinici
10 AUX2: pomoćne usluge (24V 100mA)
11
12 Dolazni međukomunikacijski poziv
13 Zajednički međukomunikacijski poziv
14 Poziv na jedinicu br. 1
14A Poziv na jedinicu br. 4
Redna stezaljka M2
15 Poziv na jedinicu br. 2
16 Poziv na jedinicu br. 3
17 Međukomunikacijska svjetleća dioda
20 Dolazni etažni poziv
21 +11÷17,5 napajanje vcc s crvenom svjetlećom
diodom
EOmogoućavanje za audio*
*Spoj rezerviran za izvedbu specijalnih uređaja (mješovi-
ti uređaji s portafonom i video portafonom).
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 Svjetleća dioda AUX1 (aktivna prema masi)
Funkcija mosta SW11
Prekinite most kako biste tipkalo za otvaranje vrata ( )
učinili aktivnim samo kad je slušalica podignuta.
Funkcija mosta SW10
Tajnost razgovora onemogućena. Međukomunika-
cija je moguća umetanjem VSE/200 u uređaj.
Tajnost razgovora omogućena. U uređaju je po-
trebno imati VA/200 ili A/200R + GS/200.
Tehnički podatci
Vrsta AGTA200 EVO
Apsorpcija pojedine svjetleće diode
(mA) 1
Radna temperatura (°C) +5 ÷ +40
Temperatura skladištenja (°C) –25 ÷ +70
Stupanj zaštite IP IP30
Ugradnja
Otvorite uređaj pritiskom poluge na dnu .
Odvojite kućište od dna uređaja.
Pričvrstite dno uređaja na zidnu kutiju
Vijke nemojte previše stegnuti.
Kutiju treba ugraditi na prikladnoj visini za korisnika.
Nakon izvršenog spajanja ponovo pričvrstite kući-
šte na dno uređaja .
UPUTE ZA KORISNIKA
Funkcija tipkala
Otvaranje vrata
AUX 1
AUX 2
Tipkala interfona 1÷4
Svjetleća dioda interfona (bijela svjetleća
dioda = zauzeta linija)
Namještanje zvuka zvona
Ugašeno (pali se crvena svjetleća dioda)
Srednje jak zvuk
Najjači zvuk
Međukomunikacija
Da biste izveli poziv prema jednoj od unutarnjih jedinica,
podignite slušalicu i pritisnite tipkalo željene unutarnje
jedinice.
Preusmjeravanje poziva
Tijekom aktivne komunikacije odaberite unutarnju jedi-
nicu na koju želite preusmjeriti poziv. Kad se na pozvanoj
unutarnjoj jedinici podigne slušalica, komunikacija je
između dvije unutarnje jedinice aktivna; vanjska jedinica
ostaje na čekanju.
Da bi došlo do komunikacije između 2. unutarnje jedi-
nice i vanjske jedinice, 1. unutarnja jedinica, a zatim 2.
unutarnja jedinica trebaju spustiti slušalicu, a 2. unutar-
nja jedinica ponovo podignuti.
Ako je preusmjeravanje poziva neuspješno, spustite i
podignite slušalicu kako biste ponovno aktivirali audio
prema vanjskoj jedinici.
Proizvod je u skladu s važećim mjerodavnim direktivama.
Prestanak upotrebe i zbrinjavanje. Ambalažu i iskorišteni
uređaj na kraju životnog ciklusa ne smijete bacati u okoliš,
nego ih zbrinite u skladu s važećim propisima u zemlji upotrebe
proizvoda. Na dijelovima koji se mogu reciklirati nalaze se sim-
bol i kratica materijala.
PODATCI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU PODLOŽNI SU IZMJENA-
MA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE PRETHODNE OBAVIJESTI. MJERE SU
IZRAŽENE U MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAZNAČENO.
РУССКИЙ
Общие предупреждения
Внимательно прочитайте инструкции, прежде чем
приступить к установке и выполнению работ, согласно
указаниям фирмы-изготовителя.
Монтаж, программирование, включение и техобслу-
живание изделия должны выполняться только ква-
лифицированным и обученным персоналом в полном
соответствии с действующими нормативами, включая
соблюдение правил техники безопасности
Обесточьте все устройства перед выполнением работ
по чистке и техобслуживанию.
Это изделие должно использоваться исключительно
по назначению.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответ-
ственность за ущерб, нанесенный некорректным, оши-
бочным или неразумным использованием изделия.
Запрещается чистить изделие с помощью химических
чистящих средств. Для чистки можно использовать
только сухую или слегка увлажненную водой мягкую
ветошь.
Настоящие инструкции должны входить в комплект
поставки устройства.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Описание
Абонентское устройство интеркома.
Функция клемм и перемычек
Клеммная колодка M1
5Заземление
7Вход вызова с вызывной панели
8Аудио С вызывной панели
9Аудио НА вызывную панель
10 AUX2: дополнительные устройства (24 В, 100
мA)
11
12 Вход интерком-вызова
13 Общий интерком-вызов
14 Вызов на абонентское устройство 1
14 А Вызов на абонентское устройство 4
Клеммная колодка M2
15 Вызов на абонентское устройство 2
16 Вызов на абонентское устройство 3
17 Светодиод интеркома
20 Вход вызова с лестничной площадки
21 +11÷17,5 В Пост. тока - электропитание крас-
ного светодиода
EПодключение аудио*
*Подключение, предназначенное для реализации
специальных систем (смешанные домофонные и
видеодомофонные системы).
22 AUX 1 (24 В 100 мА)
23
24 Светодиод AUX1 (замыкается на массу)
Функция перемычки SW11
Снимите перемычку для обеспечения активации кнопки
открытия двери ( ) только после снятия трубки.
Функция перемычки SW10
Конфиденциальность разговоров отключена. Интер-
ком возможен после установки VSE/200 в систему.
Конфиденциальность разговоров подключена. Тре-
буется установка в систему VA/200 или A/200R + GS/200.
Технические характеристики
Тип AGT A200 EVO
Потребление тока одним
светодиодом (мА) 1
Диапазон рабочих температур (°C) +5 ÷ +40
Диапазон температур хранения (°C) -25 ÷ +70
Класс защиты (IP) IP30
Монтаж
Откройте устройство, нажав на рычаг, расположенный
на задней стенке .
Снимите корпус с задней стенки устройства.
Прикрепите заднюю стенку устройства к монтажной ко-
робке
Избегайте чрезмерного затягивания винтов.
Встраиваемую коробку следует устанавливать на удоб-
ной для пользователя высоте.
После подключения установите корпус на заднюю
стенку устройства .
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функция кнопок
Открытие двери
AUX 1
AUX 2
Кнопки Интерком 1÷ 4
Светодиод Интерком (Белый светодиод =
линия занята)
Регулировка звонка
Выключен (включение красного свето-
диода)
Средняя громкость
Максимальная громкость
Интерком
Для вызова одного из абонентских устройств поднимите
трубку и нажмите кнопку желаемого абонента.
Переадресация вызова
Если связь активна, выберите номер устройства, на кото-
рый нужно перевести вызов. Когда вызываемый абонент
поднимет трубку, активируется связь между двумя або-
нентами; внешняя вызывная панель останется в режиме
ожидания.
Для обеспечения связи абонента 2 с вызывной панелью
необходимо, чтобы абонент 1, а затем абонент 2 положили
трубку, после чего абонент 2 должен снова поднять трубку.
Если переадресация вызова не будет выполнена, следует
положить и снова поднять трубку для активации аудио на
вызывную панель.
Изделие соответствует требованиям действующих дирек-
тив.
Вывод из эксплуатации и утилизация. Не выбрасывайте
упаковку и устройство совместно с бытовыми отходами.
Утилизируйте их в соответствии с требованиями законода-
тельства, действующего в стране установки изделия. При-
годные для повторного использования компоненты отме-
чены специальным символом с обозначением материала.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МО-
ГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕ-
НИЯ. РАЗМЕРЫ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ, В МИЛЛИМЕТРАХ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME AGT Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji