FB01362M4C - 11/2019
MAGYAR
Általános figyelmeztetések
• Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat a felszerelés
megkezdése előtt, a gyártó által előírt módon végezze
el a műveleteket.
• A termék felszerelését, programozását, üzembe
helyezését és karbantartását kizárólag képzett és
megfelelően betanított műszaki szakember végezze, a
hatályos törvények értelmében, beleértve a balesetvé-
delmi előírásokat.
• Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket.
• A készüléket kizárólag a tervezett rendeltetésének
megfelelően szabad használni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendelte-
tésszerű, hibás és ésszerűtlen használatból eredő
esetleges károkért.
• A tisztításához csak puha, száraz vagy kissé ned-
ves törlőkendőt használjon; ne használjon semmilyen
vegyszert.
• Ezt az útmutatót mellékelni kell a készülékhez.
ÚTMUTATÓ A SZERELŐ SZÁMÁRA
Megnevezés
Interkom kaputelefon belső leágazás
A kapcsok és az áthidalások funkciói
Sorkapocs M1
5Földelés
7Kültéri egységről érkező hívás bemenet
8Hang a kültéri egység FELŐL
9Hang a kültéri egység FELÉ
10 AUX2: kiegészítő szolgáltatások (24V 100 mA)
11
12 Interkom hívások bemenet
13 Interkom hívások közös
14 Hívás az 1. sz. leágazáshoz
14A Hívás a 4. sz. leágazáshoz
Sorkapocs M2
15 Hívás a 2. sz. leágazáshoz
16 Hívás a 3. sz. leágazáshoz
17 Interkom LED
20 Lépcsőházi hívás bemenet
21 +11÷17,5 Vcc piros LED tápfeszültség
EHang engedélyezése*
*Speciális rendszerek (vegyes kaputelefon- és vi-
deo-kaputelefon rendszerek) kialakításához fenntartott
csatlakozás.
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 AUX1 LED (földelés felé aktív)
Az SW11 áthidalás funkciója
Távolítsa el az áthidalást, ha az kívánja, hogy az ajtónyitó
gomb ( ) csak felvett telefonkagyló mellett legyen aktív.
Az SW10 áthidalás funkciója
Titkos beszélgetés letiltva Az interkom funkció lehetsé-
ges egy VSE/200 egység beszerelésével a rendszerbe.
Titkos beszélgetés engedélyezve A rendszerbe egy
VA/200 vagy A/200R + GS/200 egységet kell beszerelni.
Műszaki adatok
Típus AGT A200 EVO
Egy LED felvett árama (mA) 1
Működési hőmérséklet (°C) +5 ÷ +40
Tárolási hőmérséklet (°C) -25 ÷ +70
Érintésvédelmi osztály IP30
Felszerelés
• Nyissa fel a készüléket az alján levő kar megnyomá-
sával.
• Válassza le a burkolatot a készülék aljáról.
• Rögzítse a készülék alját a fali dobozhoz
.
• Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
• A dobozt a felhasználó igényeinek megfelelő magasságban
kell felszerelni.
• Miután elvégezte a bekötéseket , erősítse a burkolatot a
készülék aljára .
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
A gombok funkciói
Ajtónyitó
AUX 1
AUX 2
Interkom 1÷ 4 gombok
Interkom LED (fehér LED = a vonal foglalt)
Hangjelzés beállítása
Kikapcsolva (piros led kigyullad)
Közepes hangerő
Legnagyobb hangerő
Interkom
Egy belső egység hívásához emelje fel a telefonkagylót és
nyomja meg a kívánt belső egység gombját.
Hívás-átirányítás
Amikor a kommunikáció aktív, válassza ki a belső egységet,
amelyre átirányítja a hívást. Amikor a hívott belső egység
telefonkagylóját felemelik, a két belső egység közötti kom-
munikáció aktív; a kültéri egység várakozó állapotban marad.
A 2. belső egység és a kültéri egység kommunikációjának
kapcsolásához először az 1. belső egység, majd a 2. belső
egység kagylóját le kell tenni, ezután a 2. belső egység kagy-
lóját ismét fel kell venni.
Ha a hívás átirányítása sikertelen, tegye le, majd emelje fel is-
mét a kagylót a hang engedélyezéséhez a kültéri egység felé.
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és élettar-
tama végén a készülék ne kerüljön a környezetbe, hanem a
célországban hatályos előírások szerint kerüljön selejtezésre.
Az újrahasznosítási célú szelektív hulladékgyűjtésre alkalmas
alkatrészeken fel van tüntetve az anyag szimbóluma és betű-
jele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOKAT ÉS INFORMÁCIÓKAT BÁRMIKOR
ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉ-
TERBEN VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
HRVATSKI
Opća upozorenja
• Prije ugradnje i izvođenja drugih postupaka prema
preporukama proizvođača pažljivo pročitajte ove upu-
te.
• Ugradnju, programiranje, stavljanje u rad i održa-
vanje proizvoda smije obavljati isključivo kvalifi cirano
i odgovarajuće obučeno tehničko osoblje u skladu s
važećim propisima, uključujući i mjere zaštite na radu.
• Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za či-
šćenje ili održavanje isključite napajanje.
• Ovaj uređaj smije se namijeniti samo onoj upotrebi
za koju je osmišljen.
• Proizvođač se ni u kojem slučaju ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete nastale zbog nepri-
mjerene, pogrešne ili nerazumne upotrebe.
• Za čišćenje upotrebljavajte samo meke i suhe krpe
ili krpe lagano navlažene vodom; ne upotrebljavajte
nikakvu vrstu kemijskih sredstava.
• Ove upute moraju biti priložene uređaju.
UPUTE ZA UGRADITELJA
Opis
Unutarnji međukomunikacijski parlafonski uređaj.
Funkcija stezaljki i mostova
Redna stezaljka M1
5Masa
7Dolazni poziv od vanjske jedinice
8Audio OD vanjske jedinice
9Audio PREMA vanjskoj jedinici
10 AUX2: pomoćne usluge (24V 100mA)
11
12 Dolazni međukomunikacijski poziv
13 Zajednički međukomunikacijski poziv
14 Poziv na jedinicu br. 1
14A Poziv na jedinicu br. 4
Redna stezaljka M2
15 Poziv na jedinicu br. 2
16 Poziv na jedinicu br. 3
17 Međukomunikacijska svjetleća dioda
20 Dolazni etažni poziv
21 +11÷17,5 napajanje vcc s crvenom svjetlećom
diodom
EOmogoućavanje za audio*
*Spoj rezerviran za izvedbu specijalnih uređaja (mješovi-
ti uređaji s portafonom i video portafonom).
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 Svjetleća dioda AUX1 (aktivna prema masi)
Funkcija mosta SW11
Prekinite most kako biste tipkalo za otvaranje vrata ( )
učinili aktivnim samo kad je slušalica podignuta.
Funkcija mosta SW10
Tajnost razgovora onemogućena. Međukomunika-
cija je moguća umetanjem VSE/200 u uređaj.
Tajnost razgovora omogućena. U uređaju je po-
trebno imati VA/200 ili A/200R + GS/200.
Tehnički podatci
Vrsta AGTA200 EVO
Apsorpcija pojedine svjetleće diode
(mA) 1
Radna temperatura (°C) +5 ÷ +40
Temperatura skladištenja (°C) –25 ÷ +70
Stupanj zaštite IP IP30
Ugradnja
• Otvorite uređaj pritiskom poluge na dnu .
• Odvojite kućište od dna uređaja.
• Pričvrstite dno uređaja na zidnu kutiju
• Vijke nemojte previše stegnuti.
• Kutiju treba ugraditi na prikladnoj visini za korisnika.
• Nakon izvršenog spajanja ponovo pričvrstite kući-
šte na dno uređaja .
UPUTE ZA KORISNIKA
Funkcija tipkala
Otvaranje vrata
AUX 1
AUX 2
Tipkala interfona 1÷4
Svjetleća dioda interfona (bijela svjetleća
dioda = zauzeta linija)
Namještanje zvuka zvona
Ugašeno (pali se crvena svjetleća dioda)
Srednje jak zvuk
Najjači zvuk
Međukomunikacija
Da biste izveli poziv prema jednoj od unutarnjih jedinica,
podignite slušalicu i pritisnite tipkalo željene unutarnje
jedinice.
Preusmjeravanje poziva
Tijekom aktivne komunikacije odaberite unutarnju jedi-
nicu na koju želite preusmjeriti poziv. Kad se na pozvanoj
unutarnjoj jedinici podigne slušalica, komunikacija je
između dvije unutarnje jedinice aktivna; vanjska jedinica
ostaje na čekanju.
Da bi došlo do komunikacije između 2. unutarnje jedi-
nice i vanjske jedinice, 1. unutarnja jedinica, a zatim 2.
unutarnja jedinica trebaju spustiti slušalicu, a 2. unutar-
nja jedinica ponovo podignuti.
Ako je preusmjeravanje poziva neuspješno, spustite i
podignite slušalicu kako biste ponovno aktivirali audio
prema vanjskoj jedinici.
Proizvod je u skladu s važećim mjerodavnim direktivama.
Prestanak upotrebe i zbrinjavanje. Ambalažu i iskorišteni
uređaj na kraju životnog ciklusa ne smijete bacati u okoliš,
nego ih zbrinite u skladu s važećim propisima u zemlji upotrebe
proizvoda. Na dijelovima koji se mogu reciklirati nalaze se sim-
bol i kratica materijala.
PODATCI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU PODLOŽNI SU IZMJENA-
MA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE PRETHODNE OBAVIJESTI. MJERE SU
IZRAŽENE U MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAZNAČENO.
РУССКИЙ
Общие предупреждения
• Внимательно прочитайте инструкции, прежде чем
приступить к установке и выполнению работ, согласно
указаниям фирмы-изготовителя.
• Монтаж, программирование, включение и техобслу-
живание изделия должны выполняться только ква-
лифицированным и обученным персоналом в полном
соответствии с действующими нормативами, включая
соблюдение правил техники безопасности
• Обесточьте все устройства перед выполнением работ
по чистке и техобслуживанию.
• Это изделие должно использоваться исключительно
по назначению.
• Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответ-
ственность за ущерб, нанесенный некорректным, оши-
бочным или неразумным использованием изделия.
• Запрещается чистить изделие с помощью химических
чистящих средств. Для чистки можно использовать
только сухую или слегка увлажненную водой мягкую
ветошь.
• Настоящие инструкции должны входить в комплект
поставки устройства.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Описание
Абонентское устройство интеркома.
Функция клемм и перемычек
Клеммная колодка M1
5Заземление
7Вход вызова с вызывной панели
8Аудио С вызывной панели
9Аудио НА вызывную панель
10 AUX2: дополнительные устройства (24 В, 100
мA)
11
12 Вход интерком-вызова
13 Общий интерком-вызов
14 Вызов на абонентское устройство 1
14 А Вызов на абонентское устройство 4
Клеммная колодка M2
15 Вызов на абонентское устройство 2
16 Вызов на абонентское устройство 3
17 Светодиод интеркома
20 Вход вызова с лестничной площадки
21 +11÷17,5 В Пост. тока - электропитание крас-
ного светодиода
EПодключение аудио*
*Подключение, предназначенное для реализации
специальных систем (смешанные домофонные и
видеодомофонные системы).
22 AUX 1 (24 В 100 мА)
23
24 Светодиод AUX1 (замыкается на массу)
Функция перемычки SW11
Снимите перемычку для обеспечения активации кнопки
открытия двери ( ) только после снятия трубки.
Функция перемычки SW10
Конфиденциальность разговоров отключена. Интер-
ком возможен после установки VSE/200 в систему.
Конфиденциальность разговоров подключена. Тре-
буется установка в систему VA/200 или A/200R + GS/200.
Технические характеристики
Тип AGT A200 EVO
Потребление тока одним
светодиодом (мА) 1
Диапазон рабочих температур (°C) +5 ÷ +40
Диапазон температур хранения (°C) -25 ÷ +70
Класс защиты (IP) IP30
Монтаж
• Откройте устройство, нажав на рычаг, расположенный
на задней стенке .
• Снимите корпус с задней стенки устройства.
• Прикрепите заднюю стенку устройства к монтажной ко-
робке
• Избегайте чрезмерного затягивания винтов.
• Встраиваемую коробку следует устанавливать на удоб-
ной для пользователя высоте.
• После подключения установите корпус на заднюю
стенку устройства .
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функция кнопок
Открытие двери
AUX 1
AUX 2
Кнопки Интерком 1÷ 4
Светодиод Интерком (Белый светодиод =
линия занята)
Регулировка звонка
Выключен (включение красного свето-
диода)
Средняя громкость
Максимальная громкость
Интерком
Для вызова одного из абонентских устройств поднимите
трубку и нажмите кнопку желаемого абонента.
Переадресация вызова
Если связь активна, выберите номер устройства, на кото-
рый нужно перевести вызов. Когда вызываемый абонент
поднимет трубку, активируется связь между двумя або-
нентами; внешняя вызывная панель останется в режиме
ожидания.
Для обеспечения связи абонента 2 с вызывной панелью
необходимо, чтобы абонент 1, а затем абонент 2 положили
трубку, после чего абонент 2 должен снова поднять трубку.
Если переадресация вызова не будет выполнена, следует
положить и снова поднять трубку для активации аудио на
вызывную панель.
Изделие соответствует требованиям действующих дирек-
тив.
Вывод из эксплуатации и утилизация. Не выбрасывайте
упаковку и устройство совместно с бытовыми отходами.
Утилизируйте их в соответствии с требованиями законода-
тельства, действующего в стране установки изделия. При-
годные для повторного использования компоненты отме-
чены специальным символом с обозначением материала.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МО-
ГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕ-
НИЯ. РАЗМЕРЫ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ, В МИЛЛИМЕТРАХ.