FB00848M4C - ver. 1 - 06/2017
MAGYAR
Általános figyelmeztetések
• Olvassa el figyelmesen az utasításokat a felszerelés
megkezdése előtt, a gyártó által előírt módon végez-
ze el a műveleteket.
• A termék felszerelését, programozását, üzembe
helyezését és karbantartását kizárólag képzett és
megfelelően betanított műszaki szakember végezze,
a hatályos törvények értelmében, beleértve a bal-
esetvédelmi előírásokat.
• Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket.
• A készüléket kizárólag a tervezett rendeltetésének
megfelelően szabad használni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendelte-
tésszerű, hibás és ésszerűtlen használatból eredő
esetleges károkért.
• A tisztításához csak puha, száraz vagy kissé ned-
ves törlőkendőt használjon; ne használjon semmilyen
vegyszert.
• Ezt az útmutatót mellékelni kell a készülékhez.
ÚTMUTATÓ A FELSZERELŐ SZÁMÁRA
Leírás
Interkom kaputelefon belső leágazás
Beszélgetés titkosítása kikapcsolva. Az interkom
beszélgetés a VSE/200 egység beszerelésével le-
hetséges.
A kapcsok és az áthidalások funkciói
Sorkapocs M1 5
5Földelés
7Kültéri egységről érkező hívás bemenete
8Audió a kültéri egységTŐL
9Audió a kültéri egységHEZ
EAudió engedélyezése*
*Speciális rendszerekhez (kaputelefon és videó-kapu-
telefon vegyes rendszerekhez) fenntartott csatlakozás.
10 AUX: kiegészítő szolgáltatások (24V 100 mA)
11
12 Kültéri egységről érkező hívás kimenete
13 Interkom hívás közös
14 Hívás az 1. sz. leágazásra
15 Hívás a 2. sz. leágazásra
16 Hívás a 3. sz. leágazásra
Sorkapocs M2 5
14A Hívás a 4. sz. leágazásra
15A Hívás az 5. sz. leágazásra
16A Hívás a 6. sz. leágazásra
17 +11÷17,5 Vdc tápfeszültség (zöld LED)
20 Lépcsőházi hívás bemenete
21 +11÷17,5 Vdc tápfeszültség (piros LED)
Az SW 11 áthidalás funkciója 5
Távolítsa el az áthidalást ahhoz, hogy a kapunyitó
gomb ( ) csak akkor legyen aktív, amikor felveszik
a telefonkagylót.
Műszaki adatok
Típus Agata C/B 200
Egyedi felvett áram (mA) 1
Tárolási hőmérséklet (°C) -25 ÷ +70
Működési hőmérséklet (°C) +5 ÷ +40
Érintésvédelmi osztály IP30
Felszerelés
• Nyissa fel a készüléket az alján levő kar 1 megnyo-
másával.
• Válasza le a burkolatot a készülék aljáról.
• Rögzítse a készülék alját a fali dobozhoz a tartozék
csavarokkal 23.
• Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
• A dobozt a felhasználó igényeinek megfelelő magas-
ságban kell felszerelni.
• Miután elvégezte a bekötéseket, erősítse a burkolatot
a készülék aljára 4.
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
A gombok funkciói 6
Kapunyitó
Kiegészítő 2
1÷5 interkom gombok
Interkom 6 (zöld LED = a vonal foglalt)
Hangjelzés beállítása
0 = letiltva (piros LED)
I = közepes hangerő
II = legnagyobb hangerő
Interkom 7
Egy belső egység hívásához emelje fel a telefonkagylót
és nyomja meg a kívánt belső egység gombját.
Hívás-átirányítás 8
Amikor a kommunikáció aktív, válassza ki a belső
egységet, amelyre átirányítja a hívást. Amikor a hívott
belső egység telefonkagylóját felemelik, a két belső
egység közötti kommunikáció aktív; a kültéri egység
várakozó állapotban marad.
A 2. belső egység és a kültéri egység kommunikáció-
jának kapcsolásához először az 1. belső egység, majd
a 2. belső egység kagylóját le kell tenni, ezután a 2.
belső egységen vegye fel a kagylót.
Abban az esetben, ha a hívás átirányítása nem járt si-
kerrel, tegye le és emelje fel újra a kagylót a kültéri
egységgel való hangkapcsolat visszaállításához.
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és
élettartama végén a készülék ne kerüljön a környezetbe,
hanem a célországban hatályos előírások szerint kerül-
jön selejtezésre. Az újrahasznosítási célú szelektív hulla-
dékgyűjtésre alkalmas alkatrészeken fel van tüntetve az
anyag szimbóluma és betűjele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOKAT ÉS INFOR-
MÁCIÓKAT BÁRMIKOR ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉL-
KÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉTERBEN VANNAK
MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
HRVATSKI
Opća upozorenja
• Prije nego što započnete instalaciju, pažljivo pro-
čitajte upute i obavite radnje prema uputama proi-
zvođača.
• Instalaciju, programiranje, stavljanje u rad i odr-
žavanje proizvoda mora vršiti samo kvalificirano,
odgovarajući obučeno tehničko osoblje, u skladu s
važećim propisima, uključujući i poštivanje normi za
sprečavanje nezgoda.
• Prije vršenja bilo kakve operacije čišćenja ili održa-
vanja, prekinite napajanje uređaja.
• Uređaj se smije namijeniti samo uporabi za koju je
osmišljen.
• Proizvođač se u svakom slučaju neće smatrati
odgovornim za eventualne štete nastale neprimjere-
nom, pogrešnom i nerazumnom uporabom.
• Za čišćenje koristiti samo mekane i suhe krpe ili
malo ovlažene vodom; ne koristiti nikakve vrste ke-
mijskih proizvoda.
• Ove upute moraju biti priložene uređaju.
UPUTE ZA INSTALATERA
Opis
Unutarnja jedinica portafona s interkomunikacijom
Tajnost razgovora onesposobljena. Interkomunikaci-
ja je moguća unošenjem VSE/200 u uređaj.
Funkcija stezaljki i mostova
Blok redne stezaljke M1 5
5Masa
7Ulaz poziva od vanjske jedinice
8Audio OD vanjske jedinice
9Audio PREMA vanjskoj jedinici
EOsposobljenje za audio*
*Spoj rezerviran za realizaciju specijalnih uređaja (Mje-
šoviti uređaji s portafonom i video portafonom).
10 AUX: pomoćne usluge (24 V 100 mA)
11
12 Izlaz poziva od vanjske jedinice
13 Zajednički interkomunikacijski poziv
14 Poziv na jedinicu br. 1
15 Poziv na jedinicu br. 2
16 Poziv na jedinicu br. 3
Blok redne stezaljke M2 5
14A Poziv na jedinicu br. 4
15A Poziv na jedinicu br. 5
16A Poziv na jedinicu br. 6
17 +11÷17,5 Vcc napajanje (zeleno LED svjetlo)
20 Ulaz za etažni poziv
21 +11÷17,5 Vcc napajanje (crveno LED svjetlo)
Funkcija mosta SW 11 5
Prekinite most kako biste tipkalo za otvaranje vrata
( ) učinili aktivnim samo s podignutom slušalicom.
Tehnički podaci
Vrsta Agata C/B 200
Pojedinačna potrošnja (mA) 1
Temperatura za skladištenje (°C) -25 ÷ +70
Radna temperatura (°C) +5 ÷ +40
Stupanj IP zaštite IP30
Instalacija
• Otvorite uređaj pritiskom na polugu na dnu 1.
• Odvojite kostur od dna uređaja.
• Pričvrstite dno uređaja na zidnu kutiju koristeći se
vijcima koji su dio opreme 23.
• Nemojte previše zategnuti vijke.
• Kutija mora biti instalirana na visini koja odgovara
korisniku.
• Nakon izvršenog povezivanja, ponovo zakačite kostur
na dno uređaja 4.
UPUTE ZA KORISNIKA
Funkcija tipkala 6
Otvaranje vrata
Pomoćno 2
Interfon tipkala 1÷5
Interfon 6 (zeleno LED svjetlo = zauzeta
linija)
Podešavanje zvuka zvona
0 = onesposobljeno (crveno LED svjetlo)
I = Srednja jačina
II = Maksimalna jačina
Interkomunikacija 7
Za poziv jedne od unutarnjih jedinica, podignite slušali-
cu i pritisnite tipkalo željene unutarnje jedinice.
Preusmjeravanje poziva 8
S aktivnom komunikacijom, odaberite unutarnju jedi-
nicu na koju se želi usmjeriti poziv. Kad se na pozva-
noj unutarnjoj jedinici podigne slušalica, komunikacija
između dvije unutarnje jedinice je aktivirana; vanjska
jedinica ostaje na čekanju.
Da bi došlo do komunikacije između 2. unutarnje je-
dinice i vanjske jedinice potrebno je da 1. unutarnja
jedinica i potom 2. unutarnja jedinica spuste slušalicu i
da je 2. unutarnja jedinica ponovno podigne.
U slučaju da je preusmjeravanje poziva neuspješno,
spustite i podignite slušalicu kako biste ponovno ak-
tivirali audio prema vanjskoj jedinici.
Proizvod je usklađen s odgovarajućim važećim direkti-
vama.
Odlaganje i zbrinjavanje. Ne bacajte u okoliš amba-
lažu i uređaj na kraju njegovog životnog ciklusa, već ih
zbrinite u skladu s važećim propisima države u kojoj se
proizvod koristi. Na komponentama koje se mogu reci-
klirati nalaze se simbol i oznaka materijala.
PODACI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU POD-
LOŽNI SU IZMJENAMA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE
PRETHODNE OBAVIJESTI. AKO NIJE DRUKČIJE OZNAČENO,
MJERE SU IZRAŽENE U MILIMETRIMA.
УКРАЇНСЬКА
Загальні попередження
• Уважно прочитайте інструкції перед тим, як роз-
починати установлювання, та виконайте операції
згідно з вказівками виробника.
• Установлювання, програмування, введення в екс-
плуатацію і технічне обслуговування виробу повинен
виконувати тільки кваліфікований технічний персо-
нал, який пройшов необхідне навчання, з дотриман-
ням діючого законодавства та вживанням заходів
щодо попередження нещасних випадків.
• Перед тим як виконувати будь-яку операцію чистки
або технічного обслуговування відключіть живлення.
• Пристрій необхідно використовувати тільки за
призначенням.
• В будь-якому випадку виробник не несе відповідаль-
ності за пошкодження в результаті неправильного,
неналежного або нераціонального користування.
• Для чистки використовуйте тільки м'які та сухі
або трохи змочені в воді ганчірки; заборонено за-
стосовувати будь-які види хімічних засобів.
• Ці інструкції повинні знаходитись разом з при-
строєм.
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МОНТАЖНИКА
Опис
Абонентський пристрій домофонної системи з вну-
трішнім переговорним зв'язком (інтерком).
Захист таємниці переговорів відключено. Для пе-
реговорів необхідно вставити VSE/200 в пристрій.
Функція клем та перемичок
Клемна колодка M1 5
5Маса
7Вхід виклику з панелі виклику
8Звук ВІД панелі виклику
9Звук ДО панелі виклику
EАктивування звуку*
*З'єднання призначене для створення спеціальних
систем (змішані аудіо- та відеодомофонні системи).
10 ДОП.: допоміжні функції (24В 100мА)
11
12 Вихід виклику з панелі виклику
13 Спільний провідник виклику внутрішнього
зв'язку
14 Виклик абоненту №1
15 Виклик абоненту №2
16 Виклик абоненту №3
Клемна колодка M2 5
14A Виклик абоненту №4
15A Виклик абоненту №5
16A Виклик абоненту №6
17 Живлення +11÷17,5 В пост. струму (зелена
індикаторна лампа)
20 Вхід виклику зі сходової площадки
21 Живлення +11÷17,5 В пост. струму (червона
індикаторна лампа)
Функція перемички SW 11 5
Зніміть перемичку, щоб кнопка замку для відкрит-
тя дверей ( ) могла бути включена тільки, коли
трубка піднята.
Технічні характеристики
Тип Agata C/B 200
Одинарне споживання (мА) 1
Температура зберігання (°C) -25 ÷ +70
Робоча температура (°C) +5 ÷ +40
Ступінь захисту IP IP30
Установлення
• Відкрийте пристрій, для цього натисніть на розта-
шований знизу важіль 1.
• Відділіть корпус від дна пристрою.
• Прикріпіть дно пристрою до настінної коробки за
допомогою гвинтів, що входять в комплект поста-
чання 23.
• Не затягуйте надмірно гвинти.
• Коробку необхідно встановити на зручній для ко-
ристувача висоті.
• Після виконання з'єднання встановіть корпус на
дно пристрою 4.
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
Функція кнопок 6
Замок
Допоміжна 2
Переговорні кнопки 1÷5
Переговорн. 6 (зелена індикаторна лампа
= лінія зайнята)
Настройка дзвінка
0 = відключено (червона індикаторна
лампа)
I = середня гучність
II = максимальна гучність
Переговори 7
Для того щоб викликати одного з абонентів, підніміть
трубку і натисніть на кнопку відповідної квартири.
Переадресація виклику 8
Під час поточної розмови виберіть квартиру, в яку
ви бажаєте переадресувати виклик. Коли абонент,
що викликається, підніме трубку, буде встановле-
ний зв'язок між цими двома квартирами; зовнішня
панель виклику буде переведена в режим утриму-
вання.
Для того, щоб встановити зв'язок між квартирою 2
та панеллю виклику, квартира 1, а потім і квартира
2 повинні покласти трубку, а квартира 2 повинна
знову підняти її. В разі безуспішної переадреса-
ції виклику покладіть і підніміть трубку, щоб знову
включити аудіозв'язок з панеллю виклику.
Виріб відповідає діючим директивам, що на нього розпов-
сюджуються.
Вивід з експлуатації та утилізація. Не викидайте па-
кувальний матеріал та прилад після закінчення терміну
служби в навколишнє середовище, а утилізуйте згідно з
вимогами законодавства, чинного в країні використання
виробу. Компоненти, для яких передбачена повторна пе-
реробка, відзначені спеціальним символом із позначенням
матеріалу виготовлення.
ВСІ ДАНІ ТА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКІ МІСТЯТЬСЯ В ЦІЙ ІНСТРУКЦІЇ, МО-
ЖУТЬ БУТИ ЗМІНЕНІ В БУДЬ-ЯКИЙ МОМЕНТ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО
ПОВІДОМЛЕННЯ. ВИМІРИ, ЯКЩО НЕ ЗАЗНАЧЕНО ІНШЕ, ВКАЗАНІ В
МІЛІМЕТРАХ.