FB01361M4C - 11/20
19
MAGYAR
Általános figyelmeztetések
• Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat a felszerelés
megkezdése előtt, a gyártó által előírt módon végezze
el a műveleteket.
• A termék felszerelését, programozását, üzembe
helyezését és karbantartását kizárólag képzett és
megfelelően betanított műszaki szakember végezze, a
hatályos törvények értelmében, beleértve a balesetvé-
delmi előírásokat.
• Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket.
• A készüléket kizárólag a tervezett rendeltetésének
megfelelően szabad használni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendelte-
tésszerű, hibás és ésszerűtlen használatból eredő
esetleges károkért.
• A tisztításához csak puha, száraz vagy kissé ned-
ves törlőkendőt használjon; ne használjon semmilyen
vegyszert.
• Ezt az útmutatót mellékelni kell a készülékhez.
ÚTMUTATÓ A SZERELŐ SZÁMÁRA
Megnevezés
Interkom kaputelefon belső leágazás
A kapcsok és az áthidalás funkciói
Sorkapocs M1
5Földelés
7Kültéri egységről érkező hívás bemenet
8Hang a kültéri egység FELŐL
9Hang a kültéri egység FELÉ
10 AUX2: kiegészítő szolgáltatások (24V 100 mA)
11
21 +11÷17,5 Vcc LED tápfeszültség
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 AUX1 LED (földelés felé aktív)
Az SW11 áthidalás funkciója
Távolítsa el az áthidalást, ha az kívánja, hogy az ajtónyi-
tó gomb ( ) csak felvett telefonkagyló mellett legyen
aktív.
Műszaki adatok
Típus AGT A200 K
Egy LED felvett árama (mA) 1
Működési hőmérséklet (°C) +5 ÷ +40
Tárolási hőmérséklet (°C) -25 ÷ +70
Érintésvédelmi osztály IP30
Felszerelés
• Nyissa fel a készüléket az alján levő kar megnyo-
másával.
• Válassza le a burkolatot a készülék aljáról.
• Rögzítse a készülék alját a fali dobozhoz
.
• Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
MEGJEGYZÉS: A dobozt a felhasználó igényeinek
megfelelő magasságban kell felszerelni.
• Miután elvégezte a bekötéseket, erősítse a burkolatot
a készülék aljára .
ÚTMUTATÓ A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
A gombok funkciói
Ajtónyitó
AUX 1
AUX 2
Hangjelzés beállítása
Kikapcsolva (piros led kigyullad)
Közepes hangerő
Legnagyobb hangerő
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és élettar-
tama végén a készülék ne kerüljön a környezetbe, hanem a
célországban hatályos előírások szerint kerüljön selejtezésre.
Az újrahasznosítási célú szelektív hulladékgyűjtésre alkalmas
alkatrészeken fel van tüntetve az anyag szimbóluma és betű-
jele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOKAT ÉS INFORMÁCIÓKAT BÁRMIKOR
ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉ-
TERBEN VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
HRVATSKI
Opća upozorenja
• Prije ugradnje i izvođenja drugih postupaka prema
preporukama proizvođača pažljivo pročitajte ove upu-
te.
• Ugradnju, programiranje, stavljanje u rad i održa-
vanje proizvoda smije obavljati isključivo kvalifi cirano
i odgovarajuće obučeno tehničko osoblje u skladu s
važećim propisima, uključujući i mjere zaštite na radu.
• Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za či-
šćenje ili održavanje isključite napajanje.
• Ovaj uređaj smije se namijeniti samo onoj upotrebi
za koju je osmišljen.
• Proizvođač se ni u kojem slučaju ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete nastale zbog nepri-
mjerene, pogrešne ili nerazumne upotrebe.
• Za čišćenje upotrebljavajte samo meke i suhe krpe
ili krpe lagano navlažene vodom; ne upotrebljavajte
nikakvu vrstu kemijskih sredstava.
• Ove upute moraju biti priložene uređaju.
UPUTE ZA UGRADITELJA
Opis
Unutarnji međukomunikacijski parlafonski uređaj.
Funkcija stezaljki i mosta
Redna stezaljka M1
5Masa
7Dolazni poziv od vanjske jedinice
8Audio OD vanjske jedinice
9Audio PREMA vanjskoj jedinici
10 AUX2: pomoćne usluge (24V 100mA)
11
21 +11÷17,5 napajanje vcc sa svjetlećom diodom
22 AUX 1 (24V 100mA)
23
24 Svjetleća dioda AUX1 (aktivna prema masi)
Funkcija mosta SW11
Prekinite most kako biste tipkalo za otvaranje vrata ( )
učinili aktivnim samo kad je slušalica podignuta.
Tehnički podatci
Vrsta AGTA200 K
Apsorpcija pojedine svjetleće diode
(mA) 1
Radna temperatura (°C) +5 ÷ +40
Temperatura skladištenja (°C) –25 ÷ +70
Stupanj zaštite IP IP30
Ugradnja
• Otvorite uređaj pritiskom poluge na dnu .
• Odvojite kućište od dna uređaja.
• Pričvrstite dno uređaja na zidnu kutiju
.
• Vijke nemojte previše stegnuti.
NAPOMENA: kutiju treba ugraditi na prikladnoj visini
za korisnika.
• Nakon izvršenog spajanja ponovo pričvrstite kućište na
dno uređaja .
UPUTE ZA KORISNIKA
Funkcija tipkala
Otvaranje vrata
AUX 1
AUX 2
Namještanje zvuka zvona
Ugašeno (pali se crvena svjetleća
dioda)
Srednje jak zvuk
Najjači zvuk
Proizvod je u skladu s važećim mjerodavnim direktivama.
Prestanak upotrebe i zbrinjavanje. Ambalažu i iskorišteni
uređaj na kraju životnog ciklusa ne smijete bacati u okoliš,
nego ih zbrinite u skladu s važećim propisima u zemlji upotrebe
proizvoda. Na dijelovima koji se mogu reciklirati nalaze se sim-
bol i kratica materijala.
PODATCI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU PODLOŽNI SU IZMJENA-
MA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE PRETHODNE OBAVIJESTI. MJERE SU
IZRAŽENE U MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAZNAČENO.
РУССКИЙ
Общие предупреждения
• Внимательно прочитайте инструкции, прежде
чем приступить к установке и выполнению работ,
согласно указаниям фирмы-изготовителя.
• Монтаж, программирование, включение и техоб-
служивание изделия должны выполняться только
квалифицированным и обученным персоналом в
полном соответствии с действующими нормати-
вами, включая соблюдение правил техники безо-
пасности
• Обесточьте все устройства перед выполнением
работ по чистке и техобслуживанию.
• Это изделие должно использоваться исключи-
тельно по назначению.
• Фирма-изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб, нанесенный некор-
ректным, ошибочным или неразумным использо-
ванием изделия.
• Запрещается чистить изделие с помощью хими-
ческих чистящих средств. Для чистки можно ис-
пользовать только сухую или слегка увлажненную
водой мягкую ветошь.
• Настоящие инструкции должны входить в ком-
плект поставки устройства.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Описание
Абонентское устройство интеркома.
Функция клемм и перемычек
Клеммная колодка M1
5Заземление
7Вход вызова с вызывной панели
8Аудио С вызывной панели
9Аудио НА вызывную панель
10 AUX2: дополнительные устройства (24 В, 100
мA)
11
21 +11÷17,5 В Пост. тока - электропитание све-
тодиода
22 AUX 1 (24 В 100 мА)
23
24 Светодиод AUX1 (замыкается на массу)
Функция перемычки SW11
Снять перемычку для обеспечения активации кноп-
ки открытия двери ( ) только после снятия трубки.
Технические характеристики
Тип AGT A200 K
Потребление тока одним
светодиодом (мА) 1
Диапазон рабочих температур (°C) +5 ÷ +40
Диапазон температур хранения (°C) -25 ÷ +70
Класс защиты (IP) IP30
Монтаж
• Откройте устройство, нажав на рычаг, располо-
женный на задней стенке .
• Снимите корпус с задней стенки устройства.
• Прикрепите заднюю стенку устройства к монтаж-
ной коробке .
• Избегайте чрезмерного затягивания винтов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Встраиваемую коробку следует
устанавливать на удобной для пользователя высоте.
• После подключения установите корпус на заднюю
стенку устройства .
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функция кнопок
Открытие двери
AUX 1
AUX 2
Регулировка звонка
Выключен (включение красного
светодиода)
Средняя громкость
Максимальная громкость
Изделие соответствует требованиям действующих дирек-
тив.
Вывод из эксплуатации и утилизация. Не выбрасывайте
упаковку и устройство совместно с бытовыми отходами.
Утилизируйте их в соответствии с требованиями законода-
тельства, действующего в стране установки изделия. При-
годные для повторного использования компоненты отме-
чены специальным символом с обозначением материала.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МО-
ГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕ-
НИЯ. РАЗМЕРЫ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ, В МИЛЛИМЕТРАХ.