Roche cobas u 601 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

cobas® 6500 urine analyzer series
Wersja 2.0.0
Instrukcja obsługi
06998437049 (02) 2015-07 PL
cobas® 6500 urine analyzer series
Roche Diagnostics
2 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
Informacja o dokumencie
Historia zmian
Uwagi producenta Niniejsze informacje przeznaczone są dla operatorów i administratorów systemu
cobas® 6500 urine analyzer series, składającego się z dwóch w pełni zintergrowanych
analizatorów cobas u 601 urine analyzer i cobas u 701 microscopy analyzer.
Dołożono wszelkich starań, by wszystkie informacje zawarte w niniejszym tekście
były aktualne w momencie druku. Jednak firma Roche zastrzega sobie prawo
wprowadzenia wszelkich niezbędnych zmian bez powiadomienia – jako części
stałego rozwoju produktu.
Modyfikacje przeprowadzone przez użytkownika mogą wpływać negatywnie na
bezpieczeństwo aparatu i mogą prowadzić do jego nieprawidłowego działania,
niedokładności wykonywanych oznaczeń i uzyskania nieprawidłowych wyników.
Wszelkie modyfikacje aparatu wprowadzone przez użytkownika na własną rękę
mogą spowodować utratę gwarancji lub umowy serwisowej.
Zastosowanie System cobas® 6500 urine analyzer series jest w pełni zautomatyzowanym systemem
analizy moczu.
System modułowy cobas® 6500 urine analyzer series tworzony modu
ł cobas u 601
urine analyzer w połączeniu z modułem cobas u 701 microscopy analyzer.
Analizator moczu cobas u 601 urine analyzer jest w pełni zautomatyzowanym
systemem służącym do analizy moczu, przeznaczonym do wykrywania lub
łilościowego oznaczania stężeń niektórych parametrów, takich jak ciężar właściwy,
kolor, przejrzystość, pH, leukocyty, azotyny, białko, glukoza, ciała ketonowe,
urobilinogen, bilirubina i erytrocyty.
Przeznaczony jest do odczytu pasków testowych cobas u pack oraz pasków cobas u
calibration strip.
Wersja
instrukcji
Wersja
oprogramo-
wania
Data zmiany Opis zmian
1.0.0 2.0 Maj 2014 Pierwsza publikacja
1.0.0 2.1 Styczeń 2015 Aktualizacja oprogramowania Brak zmian w
zawartości Instrukcji Obsługi
2.0.0 2.2 Lipiec 2015
o Ilustracje odzwierciedlają najnowszą
wersję podzespołów i oprogramowania.
o Nowe: Opcjonalny łącznik wejściowy.
o Nowe: Opcjonalne podłączenie do
zewnętrznego źródła wody.
o Ulepszona prezentacja wyników.
o Nowe: Funkcja zatrzymania w nagłych
wypadkach
o Nowe: Definiowanie okresów, w których
generowane są zawiadomienia.
o Zmiany w tabelach zakresów oraz
konfiguracji reguł.
o Nowe: Definiowanie podklas cząstek.
o Nowe: Definiowanie zakresu barw dla
COL.
o żne ulepszenia dotyczące funkcji
konfiguracji.
o Nowe: Procedura dostosowania ruchów
igły do różnych probówek i statywów.
Tabela 1 Historia zmian
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 3
cobas® 6500 urine analyzer series
Analizator mikroskopowy cobas u 701 microscopy analyzer jest w pełni
zautomatyzowanym systemem służącym do analizy moczu, przeznaczonym do
ilościowego oznaczania in vitro erytrocytów i leukocytów, półilościowego oznaczania
nabłonków płaskich, nabłonków patologicznych, bakterii i wałeczków szklistych i
jakościowego oznaczania wałeczków patologicznych, kryształów, drożdży, śluzu i
nasienia.
Oznaczenia te są przydatne w ocenie zaburzeń ze strony nerek, dróg moczowych i
wątroby. Niniejszy system przeznaczony jest do obsługi przez wyszkolonych
pracowników laboratoriów klinicznych.
Zestaw cobas® 6500 installation kit for LAS służy do podłączenia analizatora
cobas u 601 urine analyzer lub analizatora cobas u 701 microscopy analyzer lub obu
tych analizatorów do dwukierunkowego połączenia z Automatycznym Systemem w
Laboratorium.
Prawa do druku © 2014–2015, Roche Diagnostics GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Znaki towarowe Stosuje się następujące znaki towarowe:
COBAS, COBAS U, oraz LIFE NEEDS ANSWERS są znakami towarowymi firmy
Roche.
Wszystkie pozostałe nazwy lub znaki towarowe są odpowiednio własnością
podmiotów je posiadających.
Walidacja aparatu
Analizator cobas® 6500 urine analyzer series spełnia określone w wytycznych IVD,
98/79/EC wymagania dotyczące ochrony środowiska. Ponadto nasze urządzenia są
produkowane i testowane zgodnie z następującymi standardami wewnętrznymi:
o UL 61010-1, 2 Edycja.
o IEC 61010-1, 2 Edycja.
o IEC 61010-2-081, 1 Edycja.
o IEC 61010-2-101, 1 Edycja.
o CAN/CSA C22.2 nr 61010, 2 Edycja.
o EN IEC 61326-1, 2 Edycja
o EN IEC 61326-2-6, 2 Edycja
Instrukcja Obsługi spełnia wymagania Standardu Europejskiego DIN EN ISO 18113-
3.
Zgodność z wymogami została oznaczona następującymi etykietami:
Spełnienia wymagań IVD dyrektywy 98/79/EC.
Wydany przez Underwriters Laboratories, Inc. (UL) na Kanadę i USA.
cobas® 6500 urine analyzer series
Roche Diagnostics
4 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
Adres do korespondencji
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Niemcy
Wyprodukowano na Węgrzech
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 5
cobas® 6500 urine analyzer series
Spis treści
Informacja o dokumencie 2
Adres do korespondencji 4
Spis treści 5
Przedmowa 7
Opis systemu
1 Bezpieczeństwo
Uwagi odnoszące się do aspektów
bezpieczeństwa 17
Środki ostrożności 17
Podsumowanie informacji dotyczących
bezpieczeństwa 19
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa 26
Utylizacja wyposażenia 33
2 Wprowadzenie
Opis ogólny 37
Codzienna eksploatacja 45
3Osprzęt
Bezpieczeństwo 55
Główne podzespoły 56
Pokrywy 57
Złącza 59
Przełączniki zasilania 63
Bufory wejściowy i wyjściowy 64
Probówki, statywy i tace na statywy 67
Pojemniki na płyny 69
Pojemniki na odpady stałe 74
Podzespół transportu statywów 75
System obiegu płynów 76
Postępowanie z próbkami 81
Praca z paskami testowymi 83
Praca z kuwetami 88
Czytnik kodów kreskowych 91
Kody kreskowe 92
Identyfikacja za pomocą częstotliwości
radiowej 93
Parametry techniczne 95
4 Oprogramowanie
Wprowadzenie 107
Kluczowe elementy ekranu 107
Kluczowe obszary robocze 112
Zakładki 113
Wyświetlanie informacji 115
Praca z listami (tabelami) 118
Wprowadzanie informacji 119
Praca z wykresami QC 120
Myszka i klawiatura zewnętrzna 121
Kreatory 121
Kodowanie kolorem 124
Online Help 125
Eksploatacja
5 Eksploatacja
Bezpieczeństwo 131
Krótki przewodnik wykonywania oznaczeń
rutynowych 133
Czynności wykonywane podczas rutynowych
oznaczeń 137
Obróbka wyników 151
Sytuacje nierutynowe 162
Zarządzanie pacjentami 179
Rutynowe czynności konserwacyjne 181
Zakończenie zmiany pracy 192
Kalibracja modułu fotometru 206
Kalibracja kuwety pomiarowej 207
Sprawdzenie mechanizmu ogniskującego
mikroskopu 208
Zadania związane z kontrolą jakości 209
Dodatkowe czynności wykonywane podczas
rutynowych oznaczeń 218
6 Konfiguracja
Zarządzanie użytkownikiem 227
Ustawienia systemu: definiowanie
środowiska testu 230
Konfiguracja systemu: definiowanie
środowiska pracy 250
Zarządzanie statywami 260
Ustawienie pracy igły 261
Konserwacja
7Konserwacja
Bezpieczeństwo 267
Rutynowe czynności konserwacyjne 268
Pozostałe czynności konserwacyjne 272
Roche Diagnostics
6 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
cobas® 6500 urine analyzer series
Usuwanie usterek
8 Usuwanie usterek
Sytuacje wyjątkowe 283
Zrzuty ekranu 286
Pliki logowe 286
Nie można wygenerować kalibracji fotometru 287
Nie można wygenerować kalibracji kuwety
pomiarowej 292
Nie można sprawdzić wyników
mikroskopowych 292
Odklejona etykieta z kodem kreskowym 294
Wznowienie pracy po nieprzewidzianym
zatrzymaniu 294
Nagłe zatrzymanie 296
Przypadkowe wyciągnięcie szuflady na
odpady w trakcie pracy analizatora 297
Wznowienie pracy po chwilowym braku
zasilania 298
Wewnętrzna blokada bezpieczeństwa 299
Zatkanie filtra wpustu wody 299
Zablokowane pływaki 302
Jeden z analizatorów nie może przeprowadzać
oznaczeń 305
9Komunikaty
Komunikaty 309
Słownik
10 Słownik
Indeks
Indeks 353
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 7
cobas® 6500 urine analyzer series
Przedmowa
Analizator moczu cobas® 6500 urine analyzer series jest w pełni zautomatyzowanym
systemem analizy moczu składającym się z dwóch w pełni zintegrowanych
analizatorów:
cobas u 601 urine analyzer (nazywany w niniejszej dokumentacji analizatorem
pasków testowych) jest w pełni zautomatyzowanym systemem służącym do analizy
moczu, przeznaczonym do wykrywania lub półilościowego oznaczania stężeń
niektórych parametrów, takich jak ciężar właściwy, kolor, przejrzystość, pH,
leukocyty, azotyny, białko, glukoza, ciała ketonowe, urobilinogen, bilirubina i
erytrocyty.
Oznaczenia te są przydatne w ocenie zaburzeń ze strony nerek, dróg moczowych i
wątroby. Niniejszy system przeznaczony jest do obsługi przez wyszkolonych
pracowników laboratoriów klinicznych.
cobas u 701 microscopy analyzer (nazywany w niniejszej dokumentacji analizatorem
mikroskopowym) jest w pełni zautomatyzowanym systemem służącym do analizy
moczu, przeznaczonym do ilościowego oznaczania in vitro erytrocytów i leukocytów,
łilościowego oznaczania nabłonków płaskich, nabłonków patologicznych, bakterii
i wałeczków szklistych i jakościowego oznaczania wałeczków patologicznych,
kryształów, drożdży,
śluzu i nasienia.
Oznaczenia te są przydatne w ocenie zaburzeń ze strony nerek, dróg moczowych i
wątroby. Niniejszy system przeznaczony jest do obsługi przez wyszkolonych
pracowników laboratoriów klinicznych.
Wydajność zależy od szybkości przetwarzania próbek w analizatorze
mikroskopowym cobas u 701 microscopy analyzer (do 240 próbek na godzinę, jeśli
przeprowadzana jest tylko analiza pasków testowych, do 116 próbek na godzinę, jeśli
przeprowadzana jest tylko analiza mikroskopowa)
Korzystanie z instrukcji obsługi
q
o Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu tak, by
uniknąć jej uszkodzenia i zapewnić jej dostępność.
o Niniejsza instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna.
o Użyte w całej dokumentacji obrazy i zrzuty służą wyłącznie celom ilustracyjnym. Nie są
koniecznie takie same, jakie użytkownik zobaczy w swoim analizatorze.
Aby ułatwić szybkie odnalezienie informacji, na początku instrukcji oraz na początku
każdego rozdziału podano spis treści. Dodatkowo na końcu umieszczono dokładny
indeks.
Opis treści instrukcji Instrukcja składa się z następujących części:
o Część A — Opis systemu: W Opisie systemu znajdują się informacje dotyczące
bezpieczeństwa pracy z systemem, oprogramowania i podzespołów systemu oraz
ogólny opis jego zastosowania.
o Część B — Eksploatacja: W części Eksploatacja opisano procedury wymagane
podczas analizy próbek.
o Część C — Konserwacja: W części Konserwacja znajdują się instrukcje
dotyczące bezusterkowej pracy z systemem.
cobas® 6500 urine analyzer series
Roche Diagnostics
8 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
o Część D— Wykrywanie i usuwanie usterek: W tej części podano wskazówki
dotyczące postępowania w sytuacjach wyjątkowych.
o Część E — Słownik: W Słowniku wyjaśniono kluczowe terminy stosowane w
interfejsie użytkownika oraz w niniejszej dokumentacji.
o Część F — Indeks: W Indeksie znajduje się szybki dostęp do informacji; indeks
zawiera alfabetyczną listę słów kluczowych, prowadzących bezpośrednio do
potrzebnych informacji.
Symbole i skróty
W celu szybkiego zlokalizowania i interpretacji informacji użyto pomocy
wzrokowych. W tym rozdziale wyjaśniono skróty i symbole stosowane w niniejszej
instrukcji.
Symbole Używane są następujące symbole:
Skróty W podręczniku użyto następujących skrótów:
Symbol Komentarz
o Wyszczególnienie
P Rozpoczęcie procedury
S Zakończenie procedury
U Odsyłacz
f Wskazanie ścieżki nawigacji
Q Wskazówka
Ostrzeżenie dot. bezpieczeństwa
Urządzenia elektryczne i elektroniczne oznaczone tym symbolem są
objęte dyrektywą europejską WEEE.
Tabela 2 Symbole mające na celu szybkie rozpoznanie informacji
Skróty Wyjaśnienie
A amper
BAC Bakterie
BIL bilirubina
CLA przejrzystość
COL kolor
CRY kryształy
CSA Canadian Standards Association
CSV wartości oddzielone znakiem
EC European Community - Wspólnota Europejska
EMC Zgodność elektromagnetyczna
EN Standard europejski
ERY erytrocyty i hemoglobina
GLU glukoza
HPF pole widzenia
Tabela 3 Skróty
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 9
cobas® 6500 urine analyzer series
HYA wałeczki szkliste
Hz herc
IEC International Electrical Commission: Międzynarodowa Komisja do
spraw Urządzeń Elektrycznych
IVD dyrektywa dotycząca diagnostyki in vitro
KET ciała ketonowe
LAS automatyczny system w laboratorium
LEU leukocyty
LIS laboratoryjny system informatyczny
max. maksimum
min. minimum
mm milimetr
MUC śluz
n/d nie dotyczy
NEC nabłonki patologiczne
NIT azotyny
nm nanometr
np. exempli gratia – na przykład
np. id est – to jest
PAT wałeczki patologiczne
PRO białko
QC kontrola jakości
RBC erytrocyty
RFID identyfikacja za pomocą częstotliwości radiowej
SEC nabłonki płaskie
SG ciężar właściwy
SPRM nasienie
UBG urobilinogen
UL Underwriters Laboratories Inc.
UPS ups
Vwolt
VA ampero-wolt
VAC prąd przemienny
Wwat
WBC leukocyty
YEA drożdże
Skróty Wyjaśnienie
Tabela 3 Skróty
cobas® 6500 urine analyzer series
Roche Diagnostics
10 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
Nowości w niniejszej edycji Wersja 2.0.0
Ogólne
Ilustracje i zrzuty ekranu Ilustracje i zrzuty ekranu zaadoptowano do najnowszej wersji podzespołów i
oprogramowania.
Automatyczne pobieranie
statywu, łącznik wejściowy
Możliwe jest opcjonalne połączenie analizatora z automatycznym systemem w
laboratorium; w tym celu zamiast buforu wejściowego należy zamontować łącznik
wejściowy. Umożliwi to automatyczne załadowanie statywów do analizatora.
u
Łącznik wejściowy (s. 66)
Praca z łącznikiem wejściowym (s. 145)
Załadowanie statywu priorytetowego podczas pracy z LAS (s. 147)
Przeprowadzenie oznaczenia QC podczas pracy z LAS (s. 211)
Mycie filtra wpustowego wody (zewnętrzny dopływ wody) (s. 301)
Odblokowanie pływaków w zbiorniku na wodę z zewnętrznego dopływu wody (s. 303)
Zewnętrzne źródło wody Istnieje możliwość opcjonalnego podłączenia analizatora do zewnętrznego źródła
wody. W przypadku wykorzystania tej możliwości ścieki odprowadzane są
bezpośrednio do kanalizacji laboratorium.
u
Pojemnik na wodę będący zewnętrznym źródłem zaopatrzenia w wodę (s. 70)
Ścieki i zewnętrzne źródło wody (s. 73)
Mycie filtra wpustowego wody (zewnętrzny dopływ wody) (s. 301)
Odblokowanie pływaków w zbiorniku na wodę z zewnętrznego dopływu wody (s. 303)
Funkcja powiększania obrazu Obecnie istnieje możliwość powiększania poszczególnych obrazów mikroskopowych.
u
Wykorzystanie funkcji powiększenia (s. 116)
Parametry techniczne Dostosowano niektóre wartości.
o Warunki zewnętrzne
o Wymagania dotyczące zasilania
o Jakość wody
o Roztwór myjący
o Płyn myjący
u
Parametry techniczne (s. 95)
Bezpieczeństwo
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Dodano informacje dotyczące właściwego użytkowania wymienionych elementów:
o Łącznik wejściowy
u
Łącznik wejściowy (s. 66)
o Zewnętrzne źródło wody
u
Pojemnik na wodę będący zewnętrznym źródłem zaopatrzenia w wodę (s. 70)
o Statywy i probówki
u
Statywy (s. 68)
Dostosowanie pracy igły (s. 261)
Umieszczono nowe etykiety dotyczące bezpieczeństwa.
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 11
cobas® 6500 urine analyzer series
u
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa (s. 26)
Eksploatacja
Obszar roboczy Overview o Ulepszono klasyfikację list wykonywanych czynności.
o Dodano przycisk zatrzymania w nagłym wypadku (E. Stop). Funkcji tej używa się
jeśli z jakiegoś powodu należy przerwać wszystkie wykonywane przez analizator
czynności lub w wypadku, w którym analizator nie jest w stanie wyjść z trybu
Operating czy Init.
o W wypadku pracy z automatycznym systemem w laboratorium w obszarze
Overview dostępny jest dodatkowy przycisk Priority rack (statyw priorytetowy).
u
Nagłe zatrzymanie (s. 296)
Załadowanie statywu priorytetowego podczas pracy z LAS (s. 147)
Prezentacja wyników o Aby pomóc osobom mającym problemy w rozróżnianiu kolorów, dodatkowo
wyniki są zakreskowane.
u
Kodowanie kolorem (s. 124)
o W celu dostarczenia dodatkowych informacji dotyczących statusu i wyników
wprowadzono nowe symbole i nowe alarmy danych.
u
Sprawdzanie statusu oznaczania (s. 147)
Walidacja wyników (s. 152)
Przeglądanie wyników QC (s. 215)
Wykresy QC Ulepszono funkcję tworzenia wykresów QC.
u
Praca z wykresami QC (s. 120)
Manualna analiza obrazów
mikroskopowych
Zmieniono i rozszerzono opis manualnej analizy obrazów.
u
Manualna analiza obrazów (s. 167)
Drukowanie i eksportowanie
informacji
Funkcje te są stale aktualizowane i ulepszane.
Niektóre zmiany:
o W raporcie wyników wyniki podklas umieszczane są bezpośrednio pod wynikami
swoich klas głównych.
o Zrzuty ekranu nie stanowią już części raportu dotyczącego problemu, zapisuje się
je oddzielnie.
o Oznakowanie cząstek można zapisać razem z obrazem.
u
Drukowanie i eksportowanie informacji, tworzenie raportów (s. 221)
Nagłe zatrzymanie Funkcję zatrzymania w nagłym wypadku wprowadzono na wypadek sytuacji, kiedy z
jakiegoś powodu należy przerwać wszystkie wykonywane przez analizator czynności
lub w wypadku, w którym analizator nie jest w stanie wyjść z trybu Operating czy
Init.
u
Nagłe zatrzymanie (s. 296)
Konserwacja
Czyszczenie obszaru stolika
pipetowania
Zmieniono procedurę czyszczenia obszaru stolika pipetowania.
u
Czyszczenie obszaru stolika pipetowania (s. 199)
cobas® 6500 urine analyzer series
Roche Diagnostics
12 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
Czyszczenie komory wirówki Zmieniono procedurę czyszczenia komory wirówki.
u
Czyszczenie komory wirówki (s. 202)
Wymiana płytki referencyjnej Zmieniono opis wymiany płytki referencyjnej.
u
Wymiana płytki referencyjnej (s. 289)
Konfiguracja
Odstępy pomiędzy ostrzeżeniami Obecnie możliwe jest zdefiniowanie okresu czasu, w którym generowane jest
ostrzeżenie dotyczące upływu terminu ważności materiałów zużywalnych czy
terminów konserwacji.
u
Definiowanie sytuacji, w których tworzone będą powiadomienia (s. 254)
Materiały QC Zmieniono warunki przeprowadzania zmian dotyczących materiałów QC.
u
Zmiana danych materiału QC (s. 213)
Przeprowadzanie zmian w parametrach testu (s. 214)
Włączanie i wykluczanie testów z oznaczeń QC (s. 214)
Definiowanie materiałów QC za
pomocą czytnika RFID
Zmodyfikowano procedurę definiowania materiałów QC za pomocą czytnika RFID.
u
Definiowanie nowego materiału QC poprzez odczyt tagu RFID (s. 212)
Definiowanie raportu Przegrupowano i uzupełniono elementy raportu.
u
Definiowanie wyglądu, zawartości i postępowania z raportami (s. 255)
Tabele zakresów i reguły Uproszczono procedury definiowania tabel zakresów i reguł.
u
Definiowanie tabeli zakresów (s. 238)
Definiowanie reguł krzyżowego sprawdzania (s. 236)
Podklasy cząstek Obecnie możliwa jest ocena cząstek, których nie można zaklasyfikować jako podklasy
istniejącej klasy głównej. Takie cząstki można zaklasyfikować jako podklasę nowej
grupy głównej Others (pozostałe).
u
Definiowanie podklas cząstek (s. 246)
łilościowe raportowanie RBC i
WBC
Dodano opis czynności mających na celu wyświetlenie wyników RBC i WBC jako
wyników półilościowych.
u
Wyświetlanie wyników półilościowych dla RBC i WBC (s. 241)
Zakresy barw dla COL Aby uzyskać pełną zgodność z barwą moczu, umożliwiono modyfikację zakresów
barw dla COL.
u
Definiowanie zakresów barw COL (s. 244)
importowanie ustawień systemu Obecnie możliwe jest zaimportowanie ustawień wygenerowanych za pomocą wersji
oprogramowania innej niż obecna.
u
Importowanie i eksportowanie ustawień systemu (s. 258)
Dostosowanie ruchów igły Aby umożliwić stosowanie różnych statywów i probówek, wprowadzono funkcję
dostosowania ruchów igły do zmienionych wymiarów.
u
Dostosowanie pracy igły (s. 261)
Opis systemu
1 Bezpieczeństwo .................................................................................................................................15
2 Wprowadzenie..................................................................................................................................35
3 Osprzęt ..............................................................................................................................................53
4 Oprogramowanie........................................................................................................................... 105
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 15
cobas® 6500 urine analyzer series 1 Bezpieczeństwo
Spis treści
Bezpieczeństwo 1
W niniejszym rozdziale znajdują się informacje dotyczące bezpiecznej obsługi
analizatora.
W tym rozdziale
Rozdział
1
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa.........................................................17
Środki ostrożności................................................................................................................17
Kwalifikacje użytkownika.............................................................................................18
Bezpieczne i właściwe użytkowanie analizatora........................................................18
żne środki ostrożności..............................................................................................19
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa ...............................................19
Komunikaty ostrzegawcze............................................................................................19
Bezpieczne użytkowanie analizatora jako urządzenia elektrycznego...............19
Materiały potencjalnie niebezpieczne biologicznie ............................................20
Odpady......................................................................................................................20
Czytniki kodów kreskowych..................................................................................21
Piana, pęcherzyki lub błona powierzchniowa znajdujące się w próbce...........21
Bezpieczeństwo danych ..........................................................................................22
Komunikaty przestrzegające ........................................................................................22
Bezpieczeństwo dotyczące urządzeń mechanicznych ........................................23
Roztwory robocze....................................................................................................23
Nierozpuszczalne substancje zanieczyszczające obecne w próbkach...............23
Wpływ wibracji ........................................................................................................23
Nadmierna wilgotność otoczenia..........................................................................24
Nieprawidłowe działanie spowodowane zakłóceniami pola
elektromagnetycznego ............................................................................................24
Zmęczenie wskutek długotrwałej pracy z analizatorem.....................................24
Komunikaty....................................................................................................................24
Części ruchome........................................................................................................25
Bezpieczniki..............................................................................................................25
Rozlanie pł
ynu .........................................................................................................25
Nadmierna wilgotność otoczenia..........................................................................25
Wpływ wibracji ........................................................................................................25
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa....................................................................................26
Widok analizatora..........................................................................................................27
Roche Diagnostics
16 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
1 Bezpieczeństwo cobas® 6500 urine analyzer series
Spis treści
Widok z przodu .......................................................................................................27
Widok z tyłu.............................................................................................................29
Komora odpadów stałych.......................................................................................30
Łącznik wejściowy ...................................................................................................32
Utylizacja wyposażenia........................................................................................................33
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 17
cobas® 6500 urine analyzer series 1 Bezpieczeństwo
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa
Ten rozdział ma na celu wyjaśnienie sposobu przedstawienia informacji
zapobiegawczych w niniejszej instrukcji.
Środki bezpieczeństwa i uwagi istotne dla użytkownika oznaczono zgodnie z
wymogami ANSI Z535.6. Użytkownik powinien zapoznać się z następującymi
piktogramami i ich znaczeniami:
Ogólny opis zagrożeń
Samego symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie, bez sygnału słownego, używa się w
celu podniesienia poziomu świadomości zagrożeń. Ma on charakter ogólny lub ma na celu
skierowanie uwagi odbiorcy na informacje dotyczące bezpieczeństwa, dostępne w innym
miejscu dokumentu.
Takie symbole i ostrzeżenia są stosowane w stosunku do następujących zagrożeń:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie
r Wskazuje sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie uda się jej uniknąć – może
prowadzić do śmierci lub poważnego obrażenia.
PRZESTROGA
Przestroga
r Wskazuje sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie uda się jej uniknąć – może
prowadzić do lekkiego lub umiarkowanego obrażenia.
UWAGA
Uwaga
r Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeżeli nie zostaną wykonane czynności
zaradcze – może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu.
Ważne informacje niestanowiące istotnych informacji dotyczących bezpieczeństwa
oznacza się poniższym symbolem:
q
Wskazówka
Oznacza dodatkowe informacje na temat prawidłowego użytkowania analizatora lub
przydatne wskazówki.
Środki ostrożności
Ogólny opis zagrożeń
Szczególną uwagę należy zwrócić na poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa. W
przypadku niezachowania tychże środków ostrożności Użytkownik może doznać
poważnego lub śmiertelnego obrażenia ciała. Istotny jest każdy z podanych środków
ostrożności.
Roche Diagnostics
18 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
1 Bezpieczeństwo cobas® 6500 urine analyzer series
Środki ostrożności
Kwalifikacje użytkownika
Od użytkowników wymaga się obszernej wiedzy na temat odpowiednich zaleceń i
norm oraz znajomości informacji i procedur omówionych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nie należy obsługiwać analizatora ani przeprowadzać czynności konserwacyjnych,
nie będąc wcześniej przeszkolonym przez firmę Roche. Użytkownik winien
postępować dokładnie według podanych w Instrukcji Obsługi procedur dotyczących
eksploatacji i konserwacji analizatora. Konserwację, instalację czy serwisowanie,
nieopisane w podręcznikach obsługi należy pozostawić serwisowi firmy Roche.
Należy zachowywać zasady standardowej praktyki laboratoryjnej, zwłaszcza podczas
pracy z materiałami niebezpiecznymi biologicznie.
Bezpieczne i właściwe użytkowanie analizatora
Środki ochrony osobistej Należy używać odpowiednich środków ochrony, włączając w to okulary ochronne z
ochroną boczną, wodoodporny fartuch laboratoryjny i atestowane rękawiczki
jednorazowego użytku, jednak nie ograniczając się do nich. Jeżeli istnieje możliwość
chlapania czy rozpryskiwania, należy stosować ochronę twarzy.
Dokładność i precyzja
oznaczanych wyników
Nieprawidłowy wynik pomiarów może doprowadzić do błędu w diagnozie,
powodując tym samym narażenie pacjenta na niebezpieczeństwo.
W celu prawidłowego użytkowania aparatu należy wykonywać kontrolę jakości i
monitorować aparat podczas pracy. Nie należy stosować części zużywalnych, których
terminy ważności zostały przekroczone. W przeciwnym razie otrzymane dane mogą
być niedok
ładne. Dla celów diagnostycznych wyniki należy zawsze interpretować
łącznie z historią choroby pacjenta, badaniem klinicznym i innymi wynikami o
znaczeniu diagnostycznym.
Instalacja Instalację musi wykonać wykwalifikowany personel, upoważniony przez firmę
Roche.
Wymagania dotyczące miejsca
pracy
Użytkowanie poza określonymi warunkami środowiskowymi może spowodować
uzyskanie nieprawidłowych wyników lub uszkodzenie analizatora. (Zob. Parametry
techniczne (s. 95)
Analizatora należy używać wyłącznie w pomieszczeniach; należy unikać wysokich
temperatur i dużej wilgotności. (Zob. Parametry techniczne (s. 95)
Zawsze należy przestrzegać obowiązujących w laboratorium przepisów.
Aby utrzymać wymagane warunki środowiskowe analizatora, zawsze w określonym
czasie i w momentach zasygnalizowanych przez oprogramowanie należy
przeprowadzić czynności konserwacyjne.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne analizatora są drożne.
Niniejsz
ą Instrukcję Obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu
uniknięcia jej uszkodzenia i zapewnienia dostępności. Instrukcja musi być zawsze
łatwo dostępna.
Części analizatora zaaprobowane
przez producenta
Używanie części niezaaprobowanych przez producenta może powodować
nieprawidłowe działanie analizatora oraz utratę gwarancji.
Należy używać wyłącznie części zaaprobowane przez firmę Roche.
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0 19
cobas® 6500 urine analyzer series 1 Bezpieczeństwo
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa
Oprogramowanie innego
producenta
Instalacja jakiegokolwiek oprogramowania niedopuszczonego przez firmę Roche
może powodować nieprawidłowe działanie analizatora.
Instalację oprogramowania musi wykonać wykwalifikowany personel, upoważniony i
wyszkolony przez firmę Roche.
żne środki ostrożności
Przerwa w zasilaniu Awaria zasilania lub chwilowy spadek napięcia elektrycznego może uszkodzić
analizator lub doprowadzić do utraty danych. Należy przeprowadzać regularne
zapisy kopii zapasowej wyników pomiarów. Firma Roche zaleca zastosowanie do
pracy z analizatorem UPS. Nie wolno wyłączać zasilania gdy komputer korzysta z
dysku twardego lub nośnika zewnętrznego.
Analizator nieużywany przez
długi czas
Jeśli analizator ma być nieużywany w dłuższym okresie czasu, należy go wyłączyć i
odłączyć od zasilania. Należy pamiętać o okresie stabilności pozostawionych na
pokładzie pasków.
Przenoszenie i transport Nie należy podejmować prób przenoszenia ani transportu analizatora. Przenoszenie i
transport należy pozostawić personelowi wykwalifikowanemu lub upoważnionemu
przez firmę Roche.
u
Informacje o utylizacji analizatora, zob.: Utylizacja wyposażenia (s. 33).
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa
W podsumowaniu znalazły się najważniejsze ostrzeżenia, uwagi, nakazy i
komunikaty. Dodatkowo, na początku każdego rozdziału i każdej procedury znajdują
się określone informacje o bezpieczeństwie.
Komunikaty ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE
Lista komunikatów ostrzegawczych
r Przed rozpoczęciem użytkowania analizatora należy uważnie przeczytać komunikaty
ostrzegawcze zawarte w niniejszym podsumowaniu. Ich nieprzestrzeganie może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Bezpieczne użytkowanie analizatora jako urządzenia elektrycznego
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem podczas pracy ze sprzętem elektronicznym
Usuwanie pokryw może spowodować porażenie prądem, ponieważ pod pokrywą znajdują
się podzespoły pod wysokim napięciem.
r Nie wolno samodzielnie dokonywać jakichkolwiek napraw elektrycznych.
r Nie wolno usuwać żadnych pokryw aparatu ani analizatora innych niż omówione w
niniejszej instrukcji.
r Instalacja, serwisowanie i naprawa muszą być wykonywane przez personel
wykwalifikowany lub upoważniony przez firmę Roche.
r Należy stosować się do zaleceń znajdujących się na etykietach.
Roche Diagnostics
20 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.0
1 Bezpieczeństwo cobas® 6500 urine analyzer series
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa
Materiały potencjalnie niebezpieczne biologicznie
OSTRZEŻENIE
Zakażenie wskutek kontaktu z próbką i materiałami używanymi do analizy
Kontakt z próbkami zawierającymi materiał pochodzenia ludzkiego może prowadzić do
zakażenia. Wszelkiego rodzaju materiał oraz części mechaniczne mające kontakt z
próbkami pochodzenia ludzkiego są potencjalnie niebezpieczne biologicznie.
r Należy zachowywać zasady standardowej praktyki laboratoryjnej, zwłaszcza podczas
pracy z materiałami niebezpiecznymi biologicznie.
r W trakcie pracy wszystkie pokrywy muszą znajdować się na swoim miejscu i muszą być
zamknięte.
r Należy używać odpowiednich środków ochrony, włączając w to okulary ochronne z
ochroną boczną, wodoodporny fartuch laboratoryjny i atestowane rękawiczki
jednorazowego użytku, jednak nie ograniczając się do nich.
r Jeżeli istnieje możliwość chlapania czy rozpryskiwania, należy stosować ochronę
twarzy.
r W przypadku rozlania się jakiegokolwiek materiału biologicznie niebezpiecznego,
materiał ten należy natychmiast zetrzeć i zastosować środek odkażający.
r W przypadku kontaktu próbki lub odpadów płynnych ze skórą, skórę należy
natychmiast zmyć wodą z mydłem i zastosować środek odkażający. Należy
skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Zakażenie spowodowane skaleczeniem
r Igły należy wycierać kilkoma warstwami gazy, z góry do dołu.
r Należy uważać, aby się nie ukłuć.
r Zawsze używaj odpowiedniego sprzętu ochronnego, np. rękawiczek. Należy zachować
szczególną ostrożność, pracując w rękawiczkach ochronnych, ponieważ mogą zostać
one łatwo przedziurawione lub przecięte, wskutek czego nie będą chronić przed
zakażeniem.
Odpady
OSTRZEŻENIE
Zakażenie spowodowane odpadami płynnymi
Kontakt z próbkami może spowodować zakażenie. Wszelkiego rodzaju materiał oraz części
mechaniczne mające kontakt z systemami służącymi do odprowadzania odpadów są
potencjalnie niebezpieczne biologicznie.
r Należy pamiętać o noszeniu odzieży ochronnej. Należy zachować szczególną
ostrożność, pracując w rękawiczkach ochronnych, ponieważ mogą zostać one łatwo
przedziurawione lub przecięte, wskutek czego nie będą chronić przed zakażeniem.
r W przypadku rozlania się jakiegokolwiek materiału biologicznie niebezpiecznego,
materiał ten należy natychmiast zetrzeć i zastosować środek odkażający.
r W przypadku kontaktu próbki lub odpadów płynnych ze skórą, skórę należy
natychmiast zmyć wodą z mydłem i zastosować środek odkażający. Należy
skontaktować się z lekarzem.
r Należy stosować się do zaleceń znajdujących się na etykietach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362

Roche cobas u 601 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla