Roche cobas u 601 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
cobas u 601 urine analyzer
Wersja 2.0.1
Instrukcja obsługi
06999352049 (04) 2015-07 PL
cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
2 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
Informacja o dokumencie
Historia zmian
Uwagi producenta Niniejsze informacje przeznaczone są dla Użytkowników i administratorów
cobas u 601 urine analyzer.
Dołożono wszelkich starań, by wszystkie informacje zawarte w niniejszym tekście
były aktualne w momencie druku. Jednak firma Roche zastrzega sobie prawo
wprowadzenia wszelkich niezbędnych zmian bez powiadomienia – jako części
stałego rozwoju produktu.
Modyfikacje przeprowadzone przez Użytkownika mogą wpływać negatywnie na
bezpieczeństwo aparatu i mogą prowadzić do jego nieprawidłowego działania,
niedokładności wykonywanych oznaczeń i uzyskania nieprawidłowych wyników.
Wszelkie modyfikacje aparatu wprowadzone przez Użytkownika na własną rękę
mogą spowodować utratę gwarancji lub umowy serwisowej.
Zastosowanie Analizator moczu cobas u 601 urine analyzer jest w pełni zautomatyzowanym
systemem służącym do analizy moczu, przeznaczonym do wykrywania lub
łilościowego oznaczania stężeń niektórych parametrów, takich jak ciężar wł
aściwy,
kolor, przejrzystość, pH, leukocyty, azotyny, białko, glukoza, ciała ketonowe,
urobilinogen, bilirubina i erytrocyty.
Wersja
instrukcji
Wersja
oprogramo-
wania
Data zmiany Opis zmian
1.0.0 1.0 Grudzień 2013 Pierwsza publikacja
1.0.1 2.0 Maj 2014 Zmiany językowe i niewielkie zmiany w treści
1.0.1 2.1 Styczeń 2015 Aktualizacja oprogramowania Brak zmian w
zawartości Instrukcji Obsługi
2.0.0 2.2 Lipiec 2015
o Ilustracje odzwierciedlają najnowszą
wersję podzespołów i oprogramowania.
o Nowe: Opcjonalna jednostka łącznika
wejściowego.
o Nowe: Opcjonalne podłączenie do
zewnętrznego źródła wody.
o Ulepszona prezentacja wyników.
o Nowe: Funkcja zatrzymania w nagłych
wypadkach
o Nowe: Definiowanie okresów, w których
generowane są zawiadomienia.
o Zmiany w tabelach zakresów oraz
konfiguracji reguł krzyżowego
sprawdzania.
o Nowe: Definiowanie zakresu barw dla
COL.
o żne ulepszenia dotyczące funkcji
konfiguracji.
o Nowe: Procedura dostosowania ruchów
igły do różnych probówek i statywów.
2.0.1 2.2 Listopad 2015 Interfejs Użytkownika został przetłumaczony
na język polski, a odpowiednie terminy
zostały dostosowane w publikacji.
Tabela 1 Historia zmian
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 3
cobas u 601 urine analyzer
Przeznaczony jest do odczytu pasków testowych cobas u pack oraz pasków cobas u
calibration strip.
Oznaczenia te są przydatne w ocenie zaburzeń ze strony nerek, dróg moczowych i
wątroby. Niniejszy system przeznaczony jest do obsługi przez wyszkolonych
pracowników laboratoriów klinicznych.
Prawa do druku © 2014–2015, Roche Diagnostics GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Znaki towarowe Stosuje się następujące znaki towarowe:
COBAS, COBAS U, oraz LIFE NEEDS ANSWERS są znakami towarowymi firmy
Roche.
Wszystkie pozostałe nazwy lub znaki towarowe są odpowiednio własnością
podmiotów je posiadających.
Walidacja aparatu Analizator cobas u 601 urine analyzer spełnia określone w wytycznych IVD,
98/79/EC wymagania dotyczące ochrony środowiska. Ponadto nasze urządzenia są
produkowane i testowane zgodnie z następującymi standardami wewnętrznymi:
o UL 61010-1, 2 Edycja.
o IEC 61010-1, 2 Edycja.
o IEC 61010-2-081, 1 Edycja.
o IEC 61010-2-101, 1 Edycja.
o CAN/CSA C22.2 nr 61010, 2 Edycja.
o EN IEC 61326-1, 2 Edycja
o EN IEC 61326-2-6, 2 Edycja
Instrukcja Obsługi spełnia wymagania Standardu Europejskiego DIN EN ISO 18113-
3.
Zgodność z wymogami została oznaczona następują
cymi etykietami:
Adres do korespondencji
Spełnienia wymagań IVD dyrektywy 98/79/EC.
Wydany przez Underwriters Laboratories, Inc. (UL) na Kanadę i USA.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Niemcy
Wyprodukowano na Węgrzech
cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
4 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 5
cobas u 601 urine analyzer
Spis treści
Informacja o dokumencie 2
Adres do korespondencji 3
Spis treści 5
Przedmowa 7
Opis systemu
1 Bezpieczeństwo
Uwagi odnoszące się do aspektów
bezpieczeństwa 17
Środki ostrożności 18
Podsumowanie informacji dotyczących
bezpieczeństwa 20
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa 26
Utylizacja wyposażenia 31
2 Wprowadzenie
Opis ogólny 35
Codzienna eksploatacja 41
3Osprzęt
Bezpieczeństwo 51
Główne podzespoły 52
Pokrywy 53
Złącza 55
Przełączniki zasilania 58
Bufory wejściowy i wyjściowy 59
Probówki, statywy i tace na statywy 62
Pojemniki na płyny 65
Pojemnik na odpady stałe 69
Jednostka transportu statywów 70
System obiegu płynów 71
Postępowanie z próbkami 74
Praca z paskami testowymi 75
Czytnik kodów kreskowych 80
Kody kreskowe 81
Identyfikacja za pomocą częstotliwości
radiowej 82
Parametry techniczne 83
4 Oprogramowanie
Wprowadzenie 95
Kluczowe elementy ekranu 95
Kluczowe obszary robocze 100
Zakładki 101
Wyświetlanie informacji 103
Praca z listami (tabelami) 104
Wprowadzanie informacji 105
Praca z wykresami QC 106
Myszka i klawiatura zewnętrzna 107
Kreatory 108
Kodowanie kolorem 110
Pomoc Online 111
Eksploatacja
5 Eksploatacja
Bezpieczeństwo 117
Krótki przewodnik wykonywania oznaczeń
rutynowych 119
Czynności wykonywane podczas rutynowych
oznaczeń 123
Obróbka wyników 136
Sytuacje nierutynowe 145
Zarządzanie pacjentami 149
Rutynowe czynności konserwacyjne 151
Zakończenie zmiany pracy 161
Kalibracja modułu fotometru 168
Kalibracja kuwety pomiarowej 169
Zadania związane z kontrolą jakości 170
Dodatkowe czynności wykonywane podczas
rutynowych oznaczeń 179
6 Konfiguracja
Zarządzanie Użytkownikiem 187
Ustawienia systemu: definiowanie
środowiska testu 190
Konfiguracja systemu: definiowanie
środowiska pracy 204
Zarządzanie statywami 213
Ustawienie pracy igły 214
Konserwacja
7Konserwacja
Bezpieczeństwo 219
Rutynowe czynności konserwacyjne 220
Pozostałe czynności konserwacyjne 223
Roche Diagnostics
6 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
cobas u 601 urine analyzer
Usuwanie usterek
8 Usuwanie usterek
Sytuacje wyjątkowe 233
Zrzuty ekranu 236
Pliki logowe 236
Nie można wygenerować kalibracji fotometru 238
Nie można wygenerować kalibracji komory
pomiarowej 243
Odklejona etykieta z kodem kreskowym 243
Wznowienie pracy po nieprzewidzianym
zatrzymaniu 244
Nagłe zatrzymanie 246
Przypadkowe wyciągnięcie szuflady na
odpady w trakcie pracy analizatora 247
Wznowienie pracy po chwilowym braku
zasilania 248
Wewnętrzna blokada bezpieczeństwa 249
Zatkanie filtra wpustu wody 249
Zablokowane pływaki 252
Słownik
9Słownik
Indeks
Indeks 263
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 7
cobas u 601 urine analyzer
Przedmowa
cobas u 601 urine analyzer (nazywany w niniejszej dokumentacji analizatorem
pasków testowych) jest w pełni zautomatyzowanym systemem służącym do analizy
moczu, przeznaczonym do wykrywania lub półilościowego oznaczania stężeń
niektórych parametrów, takich jak ciężar właściwy, kolor, przejrzystość, pH,
leukocyty, azotyny, białko, glukoza, ciała ketonowe, urobilinogen, bilirubina i
erytrocyty.
Oznaczenia te są przydatne w ocenie zaburzeń ze strony nerek, dróg moczowych i
wątroby. Niniejszy system przeznaczony jest do obsługi przez wyszkolonych
pracowników laboratoriów klinicznych.
Analizator może oznaczyć do 240 próbek w ciągu godziny.
Korzystanie z instrukcji obsługi
q
o Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu tak, by
uniknąć jej uszkodzenia i zapewnić jej dostępność.
o Niniejsza instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna.
o Użyte w całej dokumentacji obrazy i zrzuty służą wyłącznie celom ilustracyjnym. Nie są
koniecznie takie same, jakie Użytkownik zobaczy w swoim analizatorze.
Aby ułatwić szybkie odnalezienie informacji, na początku instrukcji oraz na początku
każdego rozdziału podano spis treści. Dodatkowo na końcu umieszczono dokładny
indeks.
Opis treści instrukcji Instrukcja składa się z następujących części:
o Część A – Opis systemu: W Opisie systemu znajdują się informacje dotyczące
bezpieczeństwa pracy z systemem, oprogramowania i podzespołów systemu oraz
ogólny opis jego zastosowania.
o Część B – Eksploatacja: W części Eksploatacja opisano procedury wymagane
podczas analizy próbek.
o Część C - Konserwacja: W części Konserwacja znajdują się instrukcje dotyczące
bezusterkowej pracy z systemem.
o Część D – Wykrywanie i usuwanie usterek: W tej części podano wskazówki
dotyczące postępowania w sytuacjach wyjątkowych.
o Część E – Słownik: W Słowniku wyjaśniono kluczowe terminy stosowane w
interfejsie Uż
ytkownika oraz w niniejszej dokumentacji.
o Część F – Indeks: W Indeksie znajduje się szybki dostęp do informacji; indeks
zawiera alfabetyczną listę słów kluczowych, prowadzących bezpośrednio do
potrzebnych informacji.
cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
8 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
Symbole i skróty
W celu szybkiego zlokalizowania i interpretacji informacji użyto pomocy
wzrokowych. W tym rozdziale wyjaśniono skróty i symbole stosowane w niniejszej
instrukcji.
Symbole Używane są następujące symbole:
Skróty W podręczniku użyto następujących skrótów:
Symbol Komentarz
o Wyszczególnienie
P Rozpoczęcie procedury
S Zakończenie procedury
U Odsyłacz
f Wskazanie ścieżki nawigacji
Q Wskazówka
Ostrzeżenie dot. bezpieczeństwa
Urządzenia elektryczne i elektroniczne oznaczone tym symbolem są
objęte dyrektywą europejską WEEE.
Tabela 2 Symbole mające na celu szybkie rozpoznanie informacji
Skróty Wyjaśnienie
A amper
BIL bilirubina
CLA przejrzystość
COL kolor
CSA Canadian Standards Association
CSV wartości oddzielone znakiem
EC European Community - Wspólnota Europejska
EMC Zgodność elektromagnetyczna
EN Standard europejski
ERY erytrocyty i hemoglobina
GLU glukoza
Hz herc
IEC International Electrical Commission: Międzynarodowa Komisja do
spraw Urządzeń Elektrycznych
IVD dyrektywa dotycząca diagnostyki in vitro
KET ciała ketonowe
LAS automatyczny system w laboratorium
LEU leukocyty
LIS laboratoryjny system informatyczny
max. maksimum
min. minimum
mm milimetr
Tabela 3 Skróty
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 9
cobas u 601 urine analyzer
n/d nie dotyczy
NIT azotyny
nm nanometr
np. exempli gratia – na przykład
np. id est – to jest
PRO białko
QC kontrola jakości
RFID identyfikacja za pomocą częstotliwości radiowej
SG ciężar właściwy
UBG urobilinogen
UL Underwriters Laboratories Inc.
UPS ups
Vwolt
VA ampero-wolt
VAC prąd przemienny
Wwat
Skróty Wyjaśnienie
Tabela 3 Skróty
cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
10 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
Nowości w niniejszej edycji Wersja 2.0.1
Ogólne
Ilustracje i zrzuty ekranu Ilustracje i zrzuty ekranu zaadoptowano do najnowszej wersji podzespołów i
oprogramowania.
Automatyczne pobieranie
statywu, jednostka łącznika
wejściowego
Możliwe jest opcjonalne połączenie analizatora z automatycznym systemem w
laboratorium; w tym celu zamiast buforu wejściowego należy zamontować jednostkę
łącznika wejściowego. Umożliwi to automatyczne załadowanie statywów do
analizatora.
u
Jednostka łącznika wejściowego (s. 60)
Praca z jednostką łącznika wejściowego (s. 130)
Załadowanie statywu CITO podczas pracy z LAS (s. 132)
Przeprowadzenie oznaczenia QC podczas pracy z LAS (s. 171)
Mycie filtra wpustowego wody (zewnętrzny dopływ wody) (s. 251)
Odblokowanie pływaków w zbiorniku na wodę z zewnętrznego dopływu wody (s. 253)
Zewnętrzne źródło wody Istnieje możliwość opcjonalnego podłączenia analizatora do zewnętrznego źródła
wody. W przypadku wykorzystania tej możliwości ścieki odprowadzane są
bezpośrednio do kanalizacji laboratorium.
u
Pojemnik na wodę będący zewnętrznym źródłem zaopatrzenia w wodę (s. 66)
Ścieki i zewnętrzne źródło wody (s. 68)
Mycie filtra wpustowego wody (zewnętrzny dopływ wody) (s. 251)
Odblokowanie pływaków w zbiorniku na wodę z zewnętrznego dopływu wody (s. 253)
Parametry techniczne Dostosowano niektóre wartości.
o Warunki zewnętrzne
o Wymagania dotyczące zasilania
o Jakość wody
o Płyn myjący
o Płyn czyszczący
u
Parametry techniczne (s. 83)
Bezpieczeństwo
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Dodano informacje dotyczące właściwego użytkowania wymienionych elementów:
o Jednostka łącznika wejściowego
u
Jednostka łącznika wejściowego (s. 60)
o Zewnętrzne źródło wody
u
Pojemnik na wodę będący zewnętrznym źródłem zaopatrzenia w wodę (s. 66)
o Statywy i probówki
u
Statywy (s. 63)
Dostosowanie pracy igły (s. 214)
Umieszczono nowe etykiety dotyczące bezpieczeństwa.
u
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa (s. 26)
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 11
cobas u 601 urine analyzer
Eksploatacja
Obszar roboczy Przegląd o Ulepszono klasyfikację list wykonywanych czynności.
o Dodano przycisk zatrzymania w nagłym wypadku (Stop awaria). Funkcji tej
używa się, jeśli z jakiegoś powodu należy przerwać wszystkie wykonywane przez
analizator czynności lub w wypadku, w którym analizator nie jest w stanie wyjść z
trybu Praca czy Init.
o W wypadku pracy z automatycznym systemem w laboratorium w obszarze
roboczym Przegląd dostępny jest dodatkowy przycisk Statyw CITO.
u
Nagłe zatrzymanie (s. 246)
Załadowanie statywu CITO podczas pracy z LAS (s. 132)
Prezentacja wyników o Aby pomóc osobom mającym problemy w rozróżnianiu kolorów, dodatkowo
wyniki są zakreskowane.
u
Kodowanie kolorem (s. 110)
o W celu dostarczenia dodatkowych informacji dotyczących statusu i wyników
wprowadzono nowe symbole i nowe alarmy danych.
u
Sprawdzanie statusu oznaczania (s. 132)
Zatwierdzanie wyników (s. 136)
Przeglądanie wyników QC (s. 176)
Wykresy QC Ulepszono funkcję tworzenia wykresów QC.
u
Praca z wykresami QC (s. 106)
Drukowanie i eksportowanie
informacji
Funkcje te są stale aktualizowane i ulepszane.
Niektóre zmiany:
o W raporcie wyników wyniki podklas umieszczane są bezpośrednio pod wynikami
swoich klas głównych.
o Zrzuty ekranu nie stanowią już części raportu dotyczącego problemu, zapisuje się
je oddzielnie.
u
Drukowanie i eksportowanie informacji, tworzenie raportów (s. 181)
Nagłe zatrzymanie Funkcję zatrzymania w nagłym wypadku wprowadzono na wypadek sytuacji, kiedy z
jakiegoś powodu należy przerwać wszystkie wykonywane przez analizator czynności
lub w wypadku, w którym analizator nie jest w stanie wyjść z trybu Praca czy Init.
u
Nagłe zatrzymanie (s. 246)
Konserwacja
Wymiana płytki referencyjnej Zmieniono opis wymiany płytki referencyjnej.
u
Wymiana płytki referencyjnej (s. 240)
Konfiguracja
Odstępy pomiędzy ostrzeżeniami Obecnie możliwe jest zdefiniowanie okresu czasu, w którym generowane jest
ostrzeżenie dotyczące upływu terminu ważności materiałów zużywalnych czy
terminów konserwacji.
u
Definiowanie sytuacji, w których tworzone będą powiadomienia (s. 206)
cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
12 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
Materiały QC Zmieniono warunki przeprowadzania zmian dotyczących materiałów QC.
u
Zmiana danych materiału QC (s. 174)
Przeprowadzanie zmian w parametrach testu (s. 174)
Włączanie i wykluczanie testów z oznaczeń QC (s. 175)
Definiowanie materiałów QC za
pomocą czytnika RFID
Zmodyfikowano procedurę definiowania materiałów QC za pomocą czytnika RFID.
u
Definiowanie nowego materiału QC poprzez odczyt tagu RFID (s. 173)
Definiowanie raportu Przegrupowano i uzupełniono elementy raportu.
u
Definiowanie wyglądu, zawartości i postępowania z raportami (s. 208)
Tabele zakresów i reguły
krzyżowego sprawdzania
Uproszczono procedury definiowania tabel zakresów i reguł krzyżowego
sprawdzania.
u
Definiowanie tabeli zakresów (s. 196)
Definiowanie reguł krzyżowego sprawdzania (s. 194)
Zakresy barw dla COL Aby uzyskać pełną zgodność z barwą moczu, umożliwiono modyfikację zakresów
barw dla COL.
u
Definiowanie zakresów barw COL (s. 201)
importowanie ustawień systemu Obecnie możliwe jest zaimportowanie ustawień wygenerowanych za pomocą wersji
oprogramowania innej niż obecna.
u
Importowanie i eksportowanie ustawień systemu (s. 210)
Dostosowanie ruchów igły Aby umożliwić stosowanie różnych statywów i probówek, wprowadzono funkcję
dostosowania ruchów igły do zmienionych wymiarów.
u
Dostosowanie pracy igły (s. 214)
Opis systemu
1 Bezpieczeństwo .................................................................................................................................15
2 Wprowadzenie..................................................................................................................................33
3 Osprzęt ..............................................................................................................................................49
4 Oprogramowanie..............................................................................................................................93
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 15
cobas u 601 urine analyzer 1 Bezpieczeństwo
Spis treści
Bezpieczeństwo 1
W niniejszym rozdziale znajdują się informacje dotyczące bezpiecznej obsługi
analizatora.
W tym rozdziale
Rozdział
1
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa.........................................................17
Środki ostrożności................................................................................................................18
Kwalifikacje Użytkownika ............................................................................................18
Bezpieczne i właściwe użytkowanie analizatora ........................................................18
żne środki ostrożności..............................................................................................19
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa ...............................................20
Komunikaty ostrzegawcze............................................................................................20
Bezpieczne użytkowanie analizatora jako urządzenia elektrycznego...............20
Materiały potencjalnie niebezpieczne biologicznie ............................................20
Odpady......................................................................................................................21
Czytniki kodów kreskowych ..................................................................................21
Piana, pęcherzyki lub błona powierzchniowa znajdujące się w próbce...........22
Bezpieczeństwo danych ..........................................................................................22
Komunikaty przestrzegające ........................................................................................23
Bezpieczeństwo dotyczące urządzeń mechanicznych ........................................23
Roztwory robocze ....................................................................................................23
Nierozpuszczalne substancje zanieczyszczające obecne w próbkach...............23
Wpływ wibracji ........................................................................................................23
Nadmierna wilgotność otoczenia..........................................................................24
Nieprawidłowe działanie spowodowane zakłóceniami pola
elektromagnetycznego ............................................................................................24
Zmęczenie wskutek długotrwałej pracy z analizatorem.....................................24
Komunikaty ....................................................................................................................24
Części ruchome........................................................................................................25
Bezpieczniki..............................................................................................................25
Rozlanie pł
ynu .........................................................................................................25
Nadmierna wilgotność otoczenia..........................................................................25
Wpływ wibracji ........................................................................................................25
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa....................................................................................26
Widok analizatora..........................................................................................................27
Roche Diagnostics
16 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
1 Bezpieczeństwo cobas u 601 urine analyzer
Spis treści
Widok z przodu .......................................................................................................27
Widok z tyłu .............................................................................................................28
Komora odpadów stałych.......................................................................................29
Jednostka łącznika wejściowego ............................................................................30
Utylizacja wyposażenia........................................................................................................31
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 17
cobas u 601 urine analyzer 1 Bezpieczeństwo
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa
Uwagi odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa
Ten rozdział ma na celu wyjaśnienie sposobu przedstawienia informacji
zapobiegawczych w niniejszej instrukcji.
Środki bezpieczeństwa i uwagi istotne dla Użytkownika oznaczono zgodnie z
wymogami ANSI Z535.6. Użytkownik powinien zapoznać się z następującymi
piktogramami i ich znaczeniami:
Ogólny opis zagrożeń
Samego symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie, bez sygnału słownego, używa się w
celu podniesienia poziomu świadomości zagrożeń. Ma on charakter ogólny lub ma na celu
skierowanie uwagi odbiorcy na informacje dotyczące bezpieczeństwa, dostępne w innym
miejscu dokumentu.
Takie symbole i ostrzeżenia są stosowane w stosunku do następujących zagrożeń:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie
r Wskazuje sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie uda się jej uniknąć – może
prowadzić do śmierci lub poważnego obrażenia.
PRZESTROGA
Przestroga
r Wskazuje sytuację niebezpieczną, która – jeśli nie uda się jej uniknąć – może
prowadzić do lekkiego lub umiarkowanego obrażenia.
UWAGA
Uwaga
r Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeżeli nie zostaną wykonane czynności
zaradcze – może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu.
Ważne informacje niestanowiące istotnych informacji dotyczących bezpieczeństwa
oznacza się poniższym symbolem:
q
Wskazówka
Oznacza dodatkowe informacje na temat prawidłowego użytkowania analizatora lub
przydatne wskazówki.
Roche Diagnostics
18 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
1 Bezpieczeństwo cobas u 601 urine analyzer
Środki ostrożności
Środki ostrożności
Ogólny opis zagrożeń
Szczególną uwagę należy zwrócić na poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa. W
przypadku niezachowania tychże środków ostrożności Użytkownik może doznać
poważnego lub śmiertelnego obrażenia ciała. Istotny jest każdy z podanych środków
ostrożności.
Kwalifikacje Użytkownika
Od Użytkowników wymaga się obszernej wiedzy na temat odpowiednich zaleceń i
norm oraz znajomości informacji i procedur omówionych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nie należy obsługiwać analizatora ani przeprowadzać czynności konserwacyjnych,
nie będąc wcześniej przeszkolonym przez firmę Roche. Użytkownik winien
postępować dokładnie według podanych w Instrukcji Obsługi procedur dotyczących
eksploatacji i konserwacji analizatora. Konserwację, instalację czy serwisowanie,
nieopisane w podręcznikach obsługi należy pozostawić serwisowi firmy Roche.
Należy zachowywać zasady standardowej praktyki laboratoryjnej, zwłaszcza podczas
pracy z materiałami niebezpiecznymi biologicznie.
Bezpieczne i właściwe użytkowanie analizatora
Środki ochrony osobistej Należy używać odpowiednich środków ochrony, włączając w to okulary ochronne z
ochroną boczną, wodoodporny fartuch laboratoryjny i atestowane rękawiczki
jednorazowego użytku, jednak nie ograniczając się do nich. Jeżeli istnieje możliwość
chlapania czy rozpryskiwania, należy stosować ochronę twarzy.
Dokładność i precyzja
oznaczanych wyników
Nieprawidłowy wynik pomiarów może doprowadzić do błędu w diagnozie,
powodując tym samym narażenie pacjenta na niebezpieczeństwo.
W celu prawidłowego użytkowania aparatu należy wykonywać kontrolę jakości i
monitorować aparat podczas pracy. Nie należy stosować części zużywalnych, których
terminy ważności zostały przekroczone. W przeciwnym razie otrzymane dane mogą
być niedok
ładne. Dla celów diagnostycznych wyniki należy zawsze interpretować
łącznie z historią choroby pacjenta, badaniem klinicznym i innymi wynikami o
znaczeniu diagnostycznym.
Instalacja Instalację musi wykonać wykwalifikowany personel, upoważniony przez firmę
Roche.
Warunki środowiskowe Użytkowanie poza określonymi warunkami środowiskowymi może spowodować
uzyskanie nieprawidłowych wyników lub uszkodzenie analizatora. (Zob. Parametry
techniczne (s. 83)
Analizatora należy używać wyłącznie w pomieszczeniach; należy unikać wysokich
temperatur i dużej wilgotności. (Zob. Parametry techniczne (s. 83)
Zawsze należy przestrzegać obowiązujących w laboratorium przepisów.
Roche Diagnostics
Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1 19
cobas u 601 urine analyzer 1 Bezpieczeństwo
Środki ostrożności
Aby utrzymać wymagane warunki środowiskowe analizatora, zawsze w określonym
czasie i w momentach zasygnalizowanych przez oprogramowanie należy
przeprowadzić czynności konserwacyjne.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne analizatora są drożne.
Niniejszą Instrukcję Obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu
uniknięcia jej uszkodzenia i zapewnienia dostępności. Instrukcja musi być zawsze
łatwo dostępna.
Części analizatora zaaprobowane
przez producenta
Używanie części niezaaprobowanych przez producenta może powodować
nieprawidłowe działanie analizatora oraz utratę gwarancji.
Należy używać wyłącznie części zaaprobowane przez firmę Roche.
Oprogramowanie innego
producenta
Instalacja jakiegokolwiek oprogramowania niedopuszczonego przez firmę Roche
może powodować nieprawidłowe działanie analizatora.
Instalację
oprogramowania musi wykonać wykwalifikowany personel, upoważniony i
wyszkolony przez firmę Roche.
żne środki ostrożności
Przerwa w zasilaniu Awaria zasilania lub chwilowy spadek napięcia elektrycznego może uszkodzić
analizator lub doprowadzić do utraty danych. Należy przeprowadzać regularne
zapisy kopii zapasowej wyników pomiarów. Firma Roche zaleca zastosowanie do
pracy z analizatorem UPS. Nie wolno wyłączać zasilania gdy komputer korzysta z
dysku twardego lub pamięci zewnętrznej.
Analizator nieużywany przez
długi czas
Jeśli analizator ma być nieużywany w dłuższym okresie czasu, należy go wyłączyć i
odłączyć od zasilania. Należy pamiętać o okresie stabilności w analizatorze dla
pasków testowych.
Przenoszenie i transport Nie należy podejmować prób przenoszenia ani transportu analizatora. Przenoszenie i
transport należy pozostawić personelowi wykwalifikowanemu lub upoważnionemu
przez firmę Roche.
u
Informacje o utylizacji analizatora, zob.: Utylizacja wyposażenia (s. 31).
Roche Diagnostics
20 Instrukcja obsługi · Wersja 2.0.1
1 Bezpieczeństwo cobas u 601 urine analyzer
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa
Podsumowanie informacji dotyczących bezpieczeństwa
W podsumowaniu znalazły się najważniejsze ostrzeżenia, uwagi, nakazy i
komunikaty. Dodatkowo, na początku każdego rozdziału i każdej procedury znajdują
się określone informacje o bezpieczeństwie.
Komunikaty ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE
Lista komunikatów ostrzegawczych
r Przed rozpoczęciem użytkowania analizatora należy uważnie przeczytać komunikaty
ostrzegawcze zawarte w niniejszym podsumowaniu. Ich nieprzestrzeganie może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Bezpieczne użytkowanie analizatora jako urządzenia elektrycznego
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem podczas pracy ze sprzętem elektronicznym
Usuwanie pokryw może spowodować porażenie prądem, ponieważ pod pokrywą znajdują
się podzespoły pod wysokim napięciem.
r Nie wolno samodzielnie dokonywać jakichkolwiek napraw elektrycznych.
r Nie wolno usuwać żadnych pokryw aparatu ani analizatora innych niż omówione w
niniejszej instrukcji.
r Instalacja, serwisowanie i naprawa muszą być wykonywane przez personel
wykwalifikowany lub upoważniony przez firmę Roche.
r Należy stosować się do zaleceń znajdujących się na etykietach.
Materiały potencjalnie niebezpieczne biologicznie
OSTRZEŻENIE
Zakażenie wskutek kontaktu z próbką i materiałami używanymi do analizy
Kontakt z próbkami zawierającymi materiał pochodzenia ludzkiego może prowadzić do
zakażenia. Wszelkiego rodzaju materiał oraz części mechaniczne mające kontakt z
próbkami pochodzenia ludzkiego są potencjalnie niebezpieczne biologicznie.
r Należy zachowywać zasady standardowej praktyki laboratoryjnej, zwłaszcza podczas
pracy z materiałami niebezpiecznymi biologicznie.
r W trakcie pracy wszystkie pokrywy muszą znajdować się na swoim miejscu i muszą być
zamknięte.
r Należy używać odpowiednich środków ochrony, włączając w to okulary ochronne z
ochroną boczną, wodoodporny fartuch laboratoryjny i atestowane rękawiczki
jednorazowego użytku, jednak nie ograniczając się do nich.
r Jeżeli istnieje możliwość chlapania czy rozpryskiwania, należy stosować ochronę
twarzy.
r W przypadku rozlania się jakiegokolwiek materiału biologicznie niebezpiecznego,
materiał ten należy natychmiast zetrzeć i zastosować środek odkażający.
r W przypadku kontaktu próbki lub odpadów płynnych ze skórą, skórę należy
natychmiast zmyć wodą z mydłem i zastosować środek odkażający. Należy
skontaktować się z lekarzem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Roche cobas u 601 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi