Seca 286 Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Seca 286 Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung. . . . . . . . . . . 3
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 258
Instrukcja obsługi i gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
D
GB
FR
IT
ES
P
PL
• 309
Polski
Polski
SPIS TREŚCI
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
1.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
1.2 Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
1.3 Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Administracja i obsługa sieci . . . . . . . . . . . 310
Tryb pomiarowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
2. Informacje na temat bezpieczeństwa . . . . . . . . 311
2.1 Zasady bezpieczeństwa podane w instrukcji
obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
2.2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . 311
Postępowanie z urządzeniem . . . . . . . . . . 311
Unikanie porażenia prądem elektrycznym . 312
Unikanie zranień i infekcji . . . . . . . . . . . . . . 312
Unikanie uszkodzeń urządzenia . . . . . . . . . 313
Postępowanie z wynikami pomiaru . . . . . . 314
Postępowanie z materiałami
opakowaniowymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
3. Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
3.1 Widok urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
3.2 Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
3.3 Symbole na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . . 319
3.4 Struktura menu wyświetlacza wielofunkcyjnego . 320
3.5 Sygnały i komunikaty głosowe urządzenia . . . 321
3.6 Oznaczenia na tabliczce znamionowej . . . . . . 321
3.7 Oznaczenia na opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . 323
4. Przygotowania do pracy... . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
4.1 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
4.2 Montaż urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Montaż drugiego elementu kolumny . . . . . 325
Montaż wyświetlacza wielofunkcyjnego . . . 326
Montaż trzeciego elementu kolumny . . . . . 327
Montaż głowicy ultradźwiękowej . . . . . . . . 328
Ustawienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Skrócona instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . 331
Dezynfekowanie urządzenia . . . . . . . . . . . . 331
4.3 Przenoszenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 331
4.4 Podłączanie urządzenia do sieci elektrycznej . . . 332
5. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
5.1 Kalibracja pomiarów wzrostu . . . . . . . . . . . . . 333
5.2 Przeprowadzanie pomiarów . . . . . . . . . . . . . . 334
Włączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Przeprowadzanie pomiaru . . . . . . . . . . . . . 334
Włączanie i wyłączanie blokady przycisków . 335
Ważenie niemowląt/małych dzieci (2 in 1) . 335
Zamrażanie wyniku pomiaru (HOLD) . . . . . 336
Wprowadzanie danych pacjenta (input) . . . 336
Wprowadzanie płci pacjenta (gender) . . . . 337
Obliczanie wskaźnika Body Mass Index (BMI) 337
Obliczanie wskaźnika Body Fat Rate (BFR) . . 338
Przekazywanie wyników pomiarów do
bezprzewodowego urządzenia odbiorczego . 338
Drukowanie wyników pomiaru . . . . . . . . . . 338
Automatyczne przełączanie zakresu ważenia 339
Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . 339
5.3 Nawigacja po menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
5.4 Konfiguracja komunikatów głosowych (menu) . . 340
Wybieranie języka (LAng) . . . . . . . . . . . . . . 340
Ustawianie głośności (VOL) . . . . . . . . . . . . 340
Aktywacja/dezaktywacja komunikatów głosowych
informujących o wynikach pomiarów (reSUL) 341
Aktywacja/dezaktywacja komunikatu
głosowego „Take your printed ticket (Print)“
(Wyjmij wydruk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Aktywacja/dezaktywacja głosowych
instrukcji dla pacjenta (InStr) . . . . . . . . . . . 341
Konfiguracja sygnałów dźwiękowych . . . . . 341
5.5 Dalsze funkcje (menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Automatyczne usuwanie wartości (ACLr) . . 343
Dezaktywacja funkcji pomiaru
ultradźwiękowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Przełączanie między wskaźnikami BMI i BFR 343
Ustawianie podświetlenia wyświetlacza
(LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Trwały zapis wzrostu dodatkowego (ZEro) 344
Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru
dodatkowego (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Włączenie funkcji Autohold (AHold) . . . . . . 346
Aktywacja/dezaktywacja sygnałów
dźwiękowych (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Ustawianie funkcji filtrowania (FIL) . . . . . . . 346
Zmiana jednostki masy ciała (Unit) . . . . . . . 347
Zmiana jednostki wzrostu (Unit) . . . . . . . . . 347
Przywracanie ustawień fabrycznych (RESET) 348
6. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless . . . . . 349
6.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Grupy urządzeń bezprzewodowych seca . 349
Kanały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Rozpoznawanie urządzeń . . . . . . . . . . . . . 350
6.2 Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń
bezprzewodowych (menu) . . . . . . . . . . . . . . . 350
Definiowanie grupy urządzeń b
ezprzewodowych (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . 350
Włączanie funkcji automatycznego
przekazywania wyników (ASend) . . . . . . . . 351
Włączenie/wyłączenie modułu
bezprzewodowego (System) . . . . . . . . . . . 351
Wybór opcji wydruku (APrt) . . . . . . . . . . . . 352
Ustawianie godziny (tIME) . . . . . . . . . . . . . 352
7. Preparacja higieniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7.1 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7.2 Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7.3 Sterylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
8. Kontrola działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
9. Co robić, gdy...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
10. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
11. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
11.1 Ogólne dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . 358
11.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
12. Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
13. Akcesoria opcjonalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
14. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
15. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
16. Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
310 •
1. OPIS URZĄDZENIA
1.1 Przeznaczenie
Stacja pomiarowa seca 286 est wykorzystywana zgodnie z krajowymi przepi-
sami przede wszystkim w szpitalach, przychodniach lekarskich i stacjonar-
nych ośrodkach opieki oraz w ramach tak zwanego „self-screeningu“, czyli
samoobserwacji pacjenta.
Stacja pomiarowa
seca 286 służy do konwencjonalnego pomiaru masy i wiel-
kości ciała oraz określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona leka-
rzowi w diagnostyce bądź w podejmowaniu decyzji dotyczących terapii.
W celu postawienia dokładnej diagnozy lekarz musi jednak oprócz pomiaru
masy ciała i wzrostu pacjenta zlecić wykonanie dodatkowych szczegółowych
badań i uwzględnić ich wyniki.
1.2 Opis działania
Stacja pomiarowa seca 286 mierzy wzrost ciała pacjenta przy użyciu
ultradźwięków. Pomiar masy ciała przeprowadzany jest z użyciem czterech
ogniw wagowych. Urządzenie prowadzi pacjenta przez proces pomiaru przy
użyciu konfigurowalnych komunikatów głosowych. Poza tym do urządzenia
dołączone są plakat i naklejka przedstawiające prawidłowy przebieg pomiaru.
Wynik wymiaru wzrostu jest przekazywany na wyświetlacz wielofunkcyjny.
Umożliwia to automatyczne obliczanie wskaźników Body Mass Index (BMI)
i Body Fat Rate (BFR).
Za pośrednictwem sieci bezprzewodowej
seca 360° wireless wyniki pomiaru
można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do
komputera wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB z zainsta-
lowaną kompatybilną aplikacją komputerową seca.
Stację pomiarową należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale
„Przeznaczenie“.
1.3 Kwalifikacje użytkownika
Administracja i obsługa sieci Konfiguracji urządzenia i włączania urządzania do sieci informatycznych
mogą dokonywać tylko doświadczeni administratorzy systemów
komputerowych lub technicy szpitalni.
Tryb pomiarowy Urządzenie może obsługiwać wyłącznie personel medyczny.
Pacjent może dokonywać pomiaru samodzielnie.
Informacje na temat bezpieczeństwa • 311
Polski
2. INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Zasady bezpieczeństwa podane w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska-
zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska-
zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może prowadzić do lekkich lub średnio ciężkich uszkodzeń ciała.
UWAGA!
Oznacza możliwość błędnej obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub zafałszo-
wania wyników pomiaru.
WSKAZÓWKA:
Zawiera dodatkową informację odnośnie stosowania niniejszego
urządzenia.
2.2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z urządzeniem Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Zachować i starannie przechowywać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi
jest integralną częścią urządzenia i musi być w każdej chwili dostępna.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wybuchu
Nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym występują następujące
gazy:
tlen
palne środki znieczulające
inne palne substancje i mieszaniny substancji z powietrzem
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia
Urządzenia dodatkowe podłączane do medycznych urządzeń
elektrycznych muszą posiadać atest potwierdzający spełnianie
odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC 60950 dla urządzeń
przetwarzających dane elektroniczne). Po za tym wszystkie
konfiguracje muszą spełniać wymogi norm dotyczących systemów
medycznych (patrz IEC 60601-1-1 albo część 16 wydania III normy
IEC 60601-1, odpowiednio). Kto podłącza urządzenia dodatkowe
do medycznych urządzeń elektrycznych, jest konfiguratorem
systemu i tym samym odpowiada za zgodność systemu z
wymogami norm dotyczących takich systemów. Wskazuje się, że
prawodawstwo lokalne ma pierwszeństwo wobec wyżej
wymienionych wymogów odpowiednich norm. W razie pytań należy
się skontaktować z miejscowym sprzedawcą lub Serwisem
Technicznym.
Konserwację urządzenia należy zlecać w regularnych odstępach
czasu, zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego
dokumentu.
Techniczne modyfikacje urządzenia są zabronione. Urządzenie nie
zawiera żadnych części wymagających konserwacji przez
użytkownika. Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie
312 •
autoryzowanemu serwisowi seca. Adres najbliższego serwisu
można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem
po wysłaniu zapytania na adres [email protected].
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy
seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie
Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np.
wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy
zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu
wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej
transmisji danych.
Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np.
wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy
zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu
wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej
transmisji danych.
Rzeczywista moc promieniowania generowanego przez urządzenia
wysokoczęstotliwościowe może wymagać zachowania
minimalnych odstępów większych od 1 metra. Dokładne informacje
są podane na stronie www.seca.com.
Unikanie porażenia prądem
elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym
Urządzenia, które mogą pracować z zasilacza, należy ustawiać w
taki sposób, by gniazdo sieciowe było łatwo dostępne i umożliwiało
szybkie odłączenie urządzenia od sieci.
Należy się upewnić, że parametry lokalnej sieci są zgodne z para-
metrami podanymi na zasilaczu.
Nigdy nie dotykać zasilacza mokrymi albo wilgotnymi rękami.
Nie używać przedłużaczy i paneli wielogniazdowych.
Uważać, by nie doszło do zaciśnięcia kabli i wykluczyć możliwość
ich uszkodzenia przez ostre krawędzie.
Wykluczyć kontakt kabli z gorącymi przedmiotami.
Nie używać urządzenia powyżej wysokości 3000 m n. p. m.
Unikanie zranień i infekcji OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zranienia wskutek upadku
Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo.
Ułożyć kable zasilające (jeżeli występują) tak, by użytkownik ani pa-
cjent nie mógł się o nie potknąć.
Urządzenie nie może służyć jako pomoc do wstawania. Osoby o
ograniczonej motoryce ciała należy podeprzeć, np. przy wstawaniu
z wózka.
Uniemożliwić wchodzenie pacjenta na platformę ważącą i schodze-
nie z niej bezpośrednio przy krawędziach.
Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę
ważącą i schodzenie z platformy ważącej.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia
Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy plat-
forma jest sucha.
Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy pa-
cjent ma suche stopy.
Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę
ważącą i schodzenie z platformy ważącej.
Informacje na temat bezpieczeństwa • 313
Polski
OSTROŻNIE!
Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia
Powierzchnia, na której stoi pacjent, jest szklaną płytą. Uszkodzenia
szklanej płyty, np. przez porysowanie, spękania i odpryski, stanowią
zagrożenie i mogą spowodować pęknięcie płyty.
Nie stawiać na szklanej płycie żadnych przedmiotów o ostrych kra-
wędziach.
Regularnie sprawdzać szklaną płytę urządzenia pod kątem zaryso-
wań, spękań i odprysków. W razie stwierdzenia takich uszkodzeń
należy wymienić szklaną płytę na nową.
Nie używać urządzenia, jeżeli szklana płyta jest uszkodzona.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo infekcji
Przed każdym pomiarem i po każdym pomiarze należy umyć ręce,
aby zmniejszyć ryzyko kontaminacji krzyżowej i zakażeń szpital-
nych.
Urządzenie należy preparować higienicznie w regularnych odstę-
pach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale
tego dokumentu.
Upewnić się, że pacjent nie choruje na choroby zakaźne!
Upewnić się, że pacjent nie ma otwartych ran ani zakaźnych zmian
skórnych, które mogą zetknąć się z urządzeniem.
Unikanie uszkodzeń urządzenia UWAGA!
Uszkodzenie urządzenia
Należy wykluczyć możliwość dostania się cieczy do wnętrza
urządzenia. Ciecz może uszkodzić elementy elektroniczne.
Wyłączać urządzenie przed odłączaniem zasilacza od gniazda sie-
ciowego.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć
zasilacz od gniazda sieciowego. Tylko w tym stanie urządzenie bę-
dzie pewnie odłączone od źródła prądu.
Nie upuszczać urządzenia.
Nie narażać urządzenia na silne uderzenia i wibracje.
Działanie urządzenia należy kontrolować w regularnych odstępach
czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego
dokumentu. Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa ono prawidło-
wo albo jest uszkodzone.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych i uważać, by w pobliżu urządzenia nie było żadnych źródeł
ciepła. Za wysokie temperatury mogą uszkodzić elementy elektro-
niczne.
Unikać szybkich zmian temperatury. Jeżeli urządzenie jest transpor-
towane w sposób powodujący wystąpienie różnic temperatur
przekraczających 20°C, przed włączeniem urządzenia należy od-
czekać co najmniej 2 godziny. W przeciwnym razie może się utwo-
rzyć kondensat, który może uszkodzić elementy elektroniczne.
Używać urządzenia wyłącznie w warunkach zgodnych z zakresem
jego przeznaczenia.
Przechowywać urządzenie wyłącznie w warunkach zgodnych
z zakresem jego przeznaczenia.
Używać tylko bezchlorowych i bezalkoholowych środków dezynfe-
kujących, które są specjalnie przeznaczone do szkła akrylowego i
innych delikatnych powierzchni (składnik aktywny: np. czwartorzę-
dowe związki amoniowe).
314 •
Nie używać ostrych ani szorujących środków czyszczących.
Nie używać rozpuszczalników organicznych (np. spirytusu lub
benzyny).
Postępowanie z wynikami pomiaru OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pacjenta
To urządzenie nie jest urządzeniem diagnostycznym. Urządzenie
pomaga jedynie lekarzowi prowadzącemu leczenie w postawieniu dia-
gnozy.
Warunkiem postawienia dokładnej diagnozy przez lekarza prowa-
dzącego oraz zastosowania odpowiednich terapii jest, oprócz wy-
korzystania tego urządzenia, zlecenie przez lekarza prowadzącego
szczegółowych badań i ocena ich wyników.
Odpowiedzialność za diagnozy i zastosowane na ich podstawie le-
czenie ponosi lekarz prowadzący.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta
W celu wykluczenia błędnych interpretacji wyniki pomiarów dokony-
wanych do celów medycznych mogą być wyświetlane i wykorzysty-
wane tylko przy użyciu jednostek SI (masa ciała: kilogram, wzrost:
metr). Niektóre urządzenia umożliwiają wyświetlanie wyników
w innych jednostkach. Jest to wyłącznie funkcja dodatkowa.
Wyniki pomiarów należy interpretować tylko w jednostkach SI.
Wykorzystywanie wyników pomiarów w jednostkach innych niż jed-
nostki SI ma miejsce wyłącznie na odpowiedzialność użytkownika.
UWAGA!
Niespójne wyniki pomiaru
Przed elektronicznym zapisaniem i dalszym wykorzystaniem warto-
ści pomiarowych zmierzonych przy użyciu tego urządzenia (np.
w aplikacji komputerowej seca albo szpitalnym systemie informa-
tycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygod-
ne.
eżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji kompute-
rowej seca albo szpitalnego systemu informatycznego, przed ich
dalszym wykorzystaniem należy się upewnić, że wartości te są wia-
rygodne i zostały przyporządkowane właściwemu pacjentowi.
UWAGA!
Zakłócenia powodowane przez inne urządzenia generujące
ultradźwięki
Jeżeli w bezpośrednim otoczeniu urządzenia znajdują się inne urzą-
dzenia generujące ultradźwięki, np. automatyczne otwieracze drzwi,
będą one powodować nieprawidłowe pomiary lub zakłócenia bez-
przewodowego przesyłu danych.
Należy się upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu urządzenia
nie znajdują się żadne inne urządzenia generujące ultradźwięki.
UWAGA!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek odblasków
Jeżeli w pobliżu urządzenia znajdują się przedmioty lub przebywają
osoby, pomiary są nieprawidłowe.
Podczas pomiaru w odległości co najmniej 0,5 metra przed wagą i
obok wagi nie mogą się znajdować żadne przedmioty ani przeby-
wać żadne osoby.
Urządzenie musi być ustawione w odległości co najmniej 0,2 metra
od ściany.
Pacjent nie może nosić żadnych ozdób ani biżuterii na górnej części
ciała.
Informacje na temat bezpieczeństwa • 315
Polski
Postępowanie z materiałami
opakowaniowymi
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia
Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki) grożą uduszeniem.
Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest już niedostępny, uży-
wać wyłącznie worków plastikowych z otworami redukującymi nie-
bezpieczeństwo uduszenia. Jeżeli to możliwe, używać wyłącznie
materiałów zdatnych do ponownej utylizacji.
WSKAZÓWKA:
Oryginalny materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wyko-
rzystania (np. wysyłki do konserwacji).
316 •
3. PRZEGLĄD
3.1 Widok urządzenia
4
3
6
7
9
10
11
13
18
1
14
15
5
2
8
12
17
16
Nr
Komponent
urządzenia
Funkcja
1
Przycisk aktywacji
ultradźwięków
Służy do pomiaru wzrostu
2
LED sygnalizacji
stanu
Pokazuje status pomiaru
3
Czujniki
ultradźwięków
Służą do pomiaru wzrostu
4
Głośnik Służy do generowania komunikatów głosowych
5
Gniazdo modułowe
Służy do podłączania kabla modułowego (transmisja danych do
wyświetlacza wielofunkcyjnego)
6
Port serwisowy Przeznaczony dla serwisu firmy seca
7
Uchwyty kabli Służą do przechowywania kabla modułowego
Przegląd • 317
Polski
3.2 Elementy obsługowe
8
Tabliczka
informacyjna
Wskazówki dotyczące montażu w instrukcji obsługi
9
Otwór montażowy Służy do montażu głowicy pomiarowej na kolumnie
10
Prowadnica kabla
Służy do wprowadzania kabla modułowego do głowicy
ultradźwiękowej
11
Wyświetlacz
wielofunkcyjny
Centralny element sterujący i wskazujący
12
Rolki 2 sztuki, służą do transportu na krótkich dystansach
13
Poziomnica Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane
14
Gniazdo sieciowe Służy do podłączania urządzenia
15
Śruba regulacyjna 4 sztuki, służą do dokładnego poziomowania urządzenia
16
Platforma ważąca Stanowi element ważący
17
Kolumna Służy do pomiaru wzrostu
18
Naklejka:
„Prawidłowa
postawa ciała“
Wskazówka informująca o prawidłowej postawie ciała
Nr
Komponent
urządzenia
Funkcja
YEARS
PAL
AGE
BMI
BFR
HOLD
HOLD NET PT
kg
lbs
ZERO
ft:in
cm
MONTH
%
1
2
kg/m
²
1
/
8
1
/
4
1
/
2
5
/
8
3
/
4
7
/
8
3
/
8
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Nr
Element
obsługowy
Funkcja
1
Przycisk kierunkowy z symbolem strzałki send
• W trakcie ważenia (przy skonfigurowanej sieci bezprzewodowej):
- wysyłanie wyniku pomiaru do urządzeń odbiorczych (drukarka bezprzewodowa, PC
z modułem bezprzewodowym USB)
•W menu:
- wybór podmenu, wybór punktu menu
- zwiększanie wartości
2
Przycisk kierunkowy z symbolem strzałki print
• W trakcie ważenia (przy skonfigurowanej sieci bezprzewodowej):
- wydruk wyniku pomiaru (drukarka bezprzewodowa)
•W menu:
- wybór podmenu, wybór punktu menu
- zmniejszanie wartości
318 •
3
Przycisk Enter input:
• W trakcie ważenia:
- wprowadzanie danych pacjenta (wiek, płeć, PAL)
•W menu:
- potwierdzanie wybranego punktu menu
- zapisywanie ustawionej wartości
4
Przycisk menu:
• W trakcie ważenia:
- uaktywnianie menu elementu obsługi.
•W menu:
- krótkie naciśnięcie: powrót do poprzedniego poziomu menu
- długie naciśnięcie: zamyka menu
5
Przycisk Start, wyświetlacz wielofunkcyjny:
włączanie i wyłączanie wyświetlacza wielofunkcyjnego i wagi
6
Przycisk clear:
usuwanie danych wprowadzonych manualnie lub odebranych bezprzewodowo (dane
pacjenta, wzrost, wskaźnik BMI, wskaźnik BFR)
7
Przycisk gender:
wprowadzanie płci pacjenta
8
Przycisk 2 in 1:
uruchamianie funkcji 2 in 1 do ważenia niemowląt i małych dzieci
9
Przycisk hold:
aktywacja funkcji hold
Nr
Element
obsługowy
Funkcja
Przegląd • 319
Polski
3.3 Symbole na wyświetlaczu
YEARS
PAL
AGE
BMI
BFR
HOLD
HOLD NET PT
kg
lbs
ZERO
ft:in
cm
MONTH
%
1
2
kg/m
²
1
/
8
1
/
4
1
/
2
5
/
8
3
/
4
7
/
8
3
/
8
B
D
E
C
F
H
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
A
S
T
G
L
Symbol Znaczenie
A
kg / g Wartość masy ciała w kilogramach/gramach
B
lb / lbs Wartość masy ciała w funtach (w modelach nielegalizowanych)
C
Symbol matka-dziecko (aktywna funkcja 2 in 1) do ważenia niemowląt i małych dzieci
D
PT Aktywna funkcja Pre-Tara
E
NET Aktywna funkcja Tara
F
cm Wzrost w centymetrach
G
ft:in Wzrost ciała w stopach i calach (w modelach nielegalizowanych)
H
zero
Został ustawiony punkt zerowy, wszystkie wartości wzrostu mierzone są w stosunku do tego
punktu. Wyniki pomiaru poniżej punktu zerowego są przedstawiane jako wartości ujemne.
I
kg/m
2
Jednostka miary wskaźnika Body Mass Index
J
% Jednostka miary wskaźnika Body Fat Rate
K
Praca z zasilacza sieciowego
L
BFR Body Fat Rate (udział tłuszczu ustrojowego)
M
BMI Body Mass Index
N
HOLD Aktywna funkcja Hold
O
Płeć pacjenta
P
PAL Poziom aktywności fizycznej pacjenta (PAL)
Q
AGE Wiek pacjenta
R
Aktywna funkcja nielegalizowana
S
HOLD Aktywna funkcja Hold
T
Aktualnie używany zakres ważenia:
1: Dokładniejszy pomiar masy ciała przy mniejszej nośności
2: maksymalna nośność
320 •
3.4 Struktura menu wyświetlacza wielofunkcyjnego
W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można
konfigurować zgodnie z potrzebami (szczegóły od strony str. 342 i str. 350).
rF
Reset
Autosend
Sytem
Autoprint
Time
On
Off
BMI
BFR
Duration
Brightness
Net Weight
Zero Height
On
Off
Press
Hold
Measure
0
1
2
Language
Instruction
Volume
Filter
Beep
LCD
Pre-Tara
Zero
Autohold
Body
Autoclear
Unit
HUnit
Voice Output
1...100
On
Off
cm
ft:in
kg
lbs
On
Off
On
Off
On
Off
50 %
100 %
Off
Short
Long
Permanent
Year
Month
Day
Hour
Minute
HI_MA
Off
On
Off
On
Off
Learn Group (ID)
Stop Reg. Devices (mo)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
**
***
*
CAL Auto
Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Personenwaage
- 2: Längenmessstab
- 3: Funkdrucker
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 7: Säuglingswaage
Group (ID):
Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2
Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:
- 1 Säuglingswaage
- 1 Personenwaage
- 1 Längenmessstab
- 1 Funkdrucker
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Kanal (C1, C2, C3):
- 3 Kanäle pro Funkgruppe (insg. 9 Kanäle)
- Kanalzahlen: 0-99
- Jede Kanalzahl nur einmal verwenden
- Empfohlener Abstand: 30
Beispiel-Konfiguration:
- Gruppe 0: C1 0, C2 30, C3 60
- Gruppe 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Gruppe 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
*Funknetzwerk seca 360° wireless:
** Nur für Gewichtsmessung
*** Für Gewichts- und Längenmessung
Off
Ultra
Results
On
Off
DE
EN (US/GB)
ES (ES/ME)
ZH
ID
KO
RU
FR
TH
PT
YUE
DA
FI
IT
JA
NL
PL
SV
TR
Przegląd • 321
Polski
3.5 Sygnały i komunikaty głosowe urządzenia
Funkcja automatycznego pomiaru masy ciała i wzrostu umożliwia pacjentowi
samodzielne przeprowadzanie pomiarów.
W czasie pomiaru urządzenie wspomaga użytkownika przy użyciu sygnałów
akustycznych i optycznych oraz komunikatów głosowych.
WSKAZÓWKA
Sygnały akustyczne i komunikaty głosowe urządzenia można konfigu-
rować. Szczegółowe informacje na ten temat są podane w rozdziale
“Konfiguracja komunikatów głosowych (menu)” na stronie 340.
Poniższa tabela zawiera przegląd sygnałów i komunikatów głosowych
urządzenia w kolejności zgodnej z przebiegiem pomiaru:
3.6 Oznaczenia na tabliczce znamionowej
Sygnał lub komunikat głosowy Znaczenie
LED sygnalizacji stanu na głowicy
ultradźwiękowej świeci światłem ciągłym
Urządzenie jest gotowe
do pomiarów.
„Stań prosto i patrz przed siebie.“ Instrukcja dla pacjenta
LED sygnalizacji stanu na głowicy
ultradźwiękowej gaśnie
Zostaje wykonany
pomiar
„Nie wykonuj żadnych ruchów. Zaczyna się
pomiar.“
Instrukcja dla pacjenta
Krótkie sygnały dźwiękowe
Zostaje wykonany
pomiar
Długi sygnał dźwiękowy Pomiar jest zakończony
„Twój wzrost w centymetrach wynosi: (...) i
(...) dziesiąta/dziesiątych.“ „Twoja masa ciała
w kilogramach wynosi: (...) i (...) setnych/
pięć setnych.“ „Twój wskaźnik BMI wynosi:
(...) i (...) dziesiąta/dziesiątych.“
Głosowe wyniki
pomiarów
„Pomiar jest zakończony. Zejdź z wagi.“ Instrukcja dla pacjenta
„Wyjmij wydruk.“
Instrukcja dla pacjenta /
personelu
Tekst/Symbol Znaczenie
Nazwa i adres producenta, data produkcji
Numer modelu
Numer seryjny
GAL
Wartość w m/s² (modele legalizowane)
• Określa przyspieszenie grawitacyjne na ziemi
• Zależy od przewidzianego miejsca użytkowania
ProdID Numer identyfikacyjny produktu, bieżący
Approval Type Oznaczenie typologiczne świadectwa homologacji
Stosować się do instrukcji
Urządzenie elektromedyczne, typ B
Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II
322 •
e
Wartość w jednostkach masy (modele legalizowane)
• Określa różnicę między dwoma kolejnymi wskazaniami
• Jest stosowana do klasyfikacji i legalizacji wagi
d
Wartość w jednostkach masy (modele nielegalizowane)
Określa różnicę między dwoma kolejnymi wskazaniami
Zakres ważenia (modele legalizowane)
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami WE.
M: Znak zgodności według dyrektywy 2014/31/EU w sprawie wag nieautomatycznych
(modele legalizowane)
16: (Przykład: 2016) rok, w którym została dokonana legalizacja zgodna z dyrektywami WE i
został przyznany znak CE (modele legalizowane)
0102: jednostka do spraw metrologii (modele legalizowane)
0123: jednostka do spraw wyrobów medycznych
Waga klasy legalizacyjnej III wg Dyrektywa 2009/23/WE und OIML R76-1 (modele
legalizowane)
Symbol FCC (USA)
FCC ID
Dla USA: numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Federal Communications
Commission (FCC)
IC
Dla Kanady: numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez urząd Industry Canada
Urządzenie spełnia wymogi Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia
(Inmetro, Brazylia) w zakresie techniki wagowej
Urządzenie spełnia wymogi Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL, Brazylia).
Szczegóły aprobaty urządzenia bezprzewodowego:
- HHHH: Numer aprobaty urządzenia
- AA: Rok wydania aprobaty
- FFFF: Numer identyfikacyjny producenta
Urządzenie spełnia wymogi certyfikatu GOST R (Rosja)
Urządzenie posiada aprobatę rosyjskiej Federalnej Agencji ds. Regulacji Technicznej i
Metrologii (Rosja)
Numer aprobaty Chinese Pharmaceutical Association (CPA)
Tabliczka znamionowa przy złączu sieciowym
x-y V: wymagane napięcie zasilania
max xx A: maksymalny pobór prądu
: zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia
: urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym
Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych
Tekst/Symbol Znaczenie
x
M
16
0102
0123
use compatible
seca adapter only
x-y V
max. xxx mA
Przegląd • 323
Polski
3.7 Oznaczenia na opakowaniu
Chronić przed wodą
Strzałki wskazują górną stronę produktu
Transportować i przechowywać w pozycji stojącej
Delikatna zawartość
Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania
Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania
Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i
przechowywania
Otworzyć opakowanie tutaj
Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach programów recyklingowych
324 •
4. PRZYGOTOWANIA DO PRACY...
4.1 Zakres dostawy
For more information please visit us at www.seca.com
High Accuracy
Ultrasonic Sensors
54321
How to Use
Age
19+
Age
5-19
Age
5-19
25
* BMI-for-age percentiles.
Source: World Health Organization (WHO), 2007.
97th*
97th*
85th*
85th*
50th*
50th*
15th*
15th*
3rd*
3rd*
WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004.
5678910111213141516171819
5678910111213141516171819
Age
(Completed Years)
30
18.5
5678910111213141516171819
5678910111213141516171819
Age
(Completed Years)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
l
t
s
r
q
p
o
n
m
j
Nr Komponent Szt.
a
Podstawa urządzenia, z zamontowanym fabrycznie pierwszym elementem kolumny 1
b
Element kolumny 2
c
Pręt gwintowany, krótki 1
d
Pręt gwintowany, długi 1
e
Przycisk aktywacji ultradźwięków 1
f
Pokrywa głowicy ultradźwiękowej 1
g
Wyświetlacz wielofunkcyjny z kablem sieciowym i kablem modułowym 1
h
Zasilacz z adapterami 1
i
Łącznik kolumny 1
j
Wzrostomierz referencyjny 1
k
Plakat: „Skrócona instrukcja pomiaru“ 1
l
Klucz płaski 1
m
Klucz imbusowy, duży 1
n
Klucz imbusowy, mały 1
o
Naklejka: „Prawidłowa postawa ciała“ 1
p
Zatrzaski kabla 5
Przygotowania do pracy... • 325
Polski
4.2 Montaż urządzenia
Pierwszy element kolumny jest zamontowany fabrycznie na podstawie
urządzenia.
Dalszy montaż należy przeprowadzać korzystając z pomocy drugiej osoby.
Ze względu na znaczną wysokość konstrukcyjną zaleca się rozłożenie części
składowych na podłodze i postawienie urządzenia dopiero po kompletnym
montażu. Wykonać następujące czynności:
Montaż drugiego elementu kolumny UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek błędów
montażowych
Pomylenie długiego i krótkiego pręta gwintowanego spowoduje
niewłaściwy montaż urządzenia.
Upewnić się, że do montażu drugiego elementu kolumny został uży-
ty krótki pręt gwintowany (patrz „Zakres dostawy” na stronie 324).
W celu zamontowania drugiego elementu kolumny należy wykonać
następujące czynności:
1. Wkręcić ręcznie krótki pręt gwintowany w nakrętkę łącznikową
pierwszego elementu kolumny.
q
Śruba walcowa dla pokrywy głowicy ultradźwiękowej 1
r
Śruby imbusowe dla wyświetlacza wielofunkcyjnego 2
s
Podkładka 1
t
Nakrętka łącznikowa 2
-
Osłona na wyświetlacz wielofunkcyjny zapewniająca prywatność 1
-
Instrukcja obsługi, b. rys. 1
Nr Komponent Szt.
326 •
2. Nasunąć element kolumny przez pręt gwintowany na pierwszy element
kolumny.
3. Założyć łącznik kolumny na drugi element kolumny w taki sposób, by pręt
gwintowany wystawał z otworu w łączniku kolumny.
4. Wkręcić nakrętkę łącznikową na pręt gwintowany.
5. Dokręcić nakrętkę łącznikową.
Montaż wyświetlacza
wielofunkcyjnego
Wyświetlacz wielofunkcyjny należy zawiesić w rowku elementu kolumny
i zamocować przez dokręcenie śrub.
UWAGA!
Błędy pomiaru wskutek odbić od wyświetlacza wielofunkcyjnego
Jeżeli wyświetlacz wielofunkcyjny zostanie zamontowany do pierw-
szego elementu kolumny, wyniki pomiarów będą nieprawidłowe.
Zamontować wyświetlacz wielofunkcyjny do drugiego elementu
kolumny.
1. Wprowadzić wpust przesuwny wyświetlacza wielofunkcyjnego w rowek
drugiego elementu kolumny.
2. Przesunąć wyświetlacz na prawidłową wysokość.
Przygotowania do pracy... • 327
Polski
3. W celu zamocowania wyświetlacza wielofunkcyjnego w żądanej pozycji
dokręcić dwie śruby imbusowe.
4. Dosunąć kabel przyłączeniowy wyświetlacza wielofunkcyjnego w rowku
elementów kolumny do podstawy urządzenia.
5. Przeciągnąć kabel przyłączeniowy przez otwór w podstawie urządzenia.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo nieprawidłowego działania urządzenia wskutek
błędnego montażu
Nadmierne naprężenie kabla podczas montażu może skutkować
błędnymi wskazaniami lub niedziałaniem wyświetlacza.
Przewody należy ułożyć w taki sposób, by nie były za mocno zgięte;
wtyczki nie mogą być wygięte.
6. Wolny koniec kabla przyłączeniowego nawinąć na nawijacz kabla
znajdujący się w podstawie urządzenia.
7. Podłączyć wtyczkę kabla przyłączeniowego do odpowiedniego gniazda
platformy ważącej.
8. Przy użyciu obydwu zatrzasków zamocować kabel przyłączeniowy
w rowku elementów kolumny.
9. Obrócić wyświetlacz wielofunkcyjny w położenie zapewniające wygodne
odczytywanie jego wskazań.
Montaż trzeciego elementu
kolumny
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek błędów
montażowych
Pomylenie długiego i krótkiego pręta gwintowanego spowoduje
niewłaściwy montaż urządzenia.
Upewnić się, że do montażu trzeciego elementu kolumny zostanie
użyty długi pręt gwintowany (patrz „Zakres dostawy” na
stronie 324).
W celu zamontowania trzeciego elementu kolumny należy wykonać
następujące czynności:
/