Nice Automation Manual for Moon / Moonclever MC824H Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

PL
Polski – 1
POLSKI
Spis treści
INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zalecenia dotyczące montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zalecenia dotyczące obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 - OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 - MONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.1 - Weryfikacje wstępne do wykonania przed montażem. . . . . . . . . . . . . . 1
2.2 - Ograniczenia zastosowania urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.3 - Instalacja typowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.4 - Montaż centrali sterującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 - Opis połączeń elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Podłączenia elektryczne do centrali MC824H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Podłączenie innych urządzeń do MC824H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Adresowanie urządzeń podłączonych do MC824H . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.5 - Pierwsze włączenie i weryfikacja połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.6 - Rozpoznawanie urządzeń podłączonych do MC824H . . . . . . . . . . . . . 3
3.7 - Wybór typologii motoreduktora podłączonego do MC824H
oraz rozpoznawanie pozycji ograniczników mechanicznych . . . . . . . . . 3
3.7.1 - Programowanie w trybie automatycznym . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7.2 - Programowanie w trybie ręcznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7.3 - Programowanie w trybie mieszanym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.8 - Kontrola ruchu skrzydeł bramy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 - ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 - Odbiór techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 - Przekazanie do eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 - PROGRAMOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 - Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) . . . . . . . . . 6
5.3 - Funkcje szczególne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 - Kasowanie pamięci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 - CO ZROBIC JEŚLI... (przewodnik do rozwiązywania problemów) . 8
7 - ROZSZERZENIE WIADOMOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 - Podłączenie odbiornika radiowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 - Podłączenie programatora Oview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.3 - Podłączenie systemu zasilania energią słoneczną Solemyo . . . . . . . . . 9
7.4 - Podłączenie akumulatora awaryjnego mod. PS324 . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 - KONSERWACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
UTYLIZACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III
Instrukcje i zalecenia przeznaczone dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . X
Zdjęcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII
MC824H jest centralą elektroniczną umożliwiającą automatyzowanie bram
skrzydłowych. UWAGA! – Każde inne zastosowanie odmienne od opisa-
nego oraz zastosowanie w warunkach środowiskowych odmiennych
od podanych w tej instrukcji obsługi jest niewłaściwe i zabronione!
Centrala sterująca jest szczególnie przystosowana do podłączania urządzeń
należących do Systemu Opera, Bluebus oraz do systemu zasilania energią sło-
neczną Solemyo.
Jeżeli jest zasilana z sieci, może zawierać akumulator awaryjny (mod. PS324,
urządzenie opcjonalne), który w przypadku przerwy w dopływie energii elek-
trycznej gwarantuje automatyce wykonanie kilku manewrów w ciągu następ-
nych kilku godzin.
Pozostałe akcesoria to odbiorniki przystosowane do podłączenia dzięki obec-
ności w centrali złącza “SM” (SMXI, OXI, itp.).
OPIS URZĄDZENIA I JEGO
PRZEZNACZENIE
1
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• UWAGA! – Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne dla bezpie-
czeństwa uwagi i zalecenia. Nieprawidłowy montaż urządzenia może
powodować poważne zranienia. Dlatego też przed rozpoczęciem pracy
dokładnie przeczytaj każdą część instrukcji. Nie przystępuj do montażu urzą-
dzenia w przypadku wątpliwości jakiegokolwiek charakteru; zwróć się o
wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Nice.
UWAGA! – Ważne informacje: starannie przechowuj tę instrukcję w
celu ułatwienia ewentualnych operacji konserwacji i utylizacji urzą-
dzenia.
UWAGA! – Zgodnie z obowiązującymi przepisami europejskimi, wyko-
na nie automatycznych drzwi garażowych lub bram garażowych musi
być zgodne z normami przewidzianymi przez Dyrektywę 2006/42/WE
(ex 98/37/WE) (Dyrektywa Maszynowa) i w szczególności, normami EN
12445; EN 12453; EN 12635 i EN 13241-1, które pozalają na zadeklaro-
wanie zgodności automatu. W związku z tym, wszelkie operacje insta-
lacji, podłączania, odbioru technicznego czy konserwacji urządzenia
muszą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego i kompetent-
nego technika!
Zalecenia dotyczące montażu
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź, czy urządzenie jest przeznaczone
dla określonego rodzaju zastosowania, (przeczytaj “Ograniczenia zastosowa-
nia” w paragrafie 2.2 oraz “Parametry techniczne urządzenia”). Jeżeli nie jest
do niego przeznaczone, NIE przystępuj do montażu.
Zawartość niniejszej instrukcji obsługi dotyczy typowej instalacji urządzenia,
pokazanej na rys. 2a.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne urządzenia muszą
być wykonywane po odłączeniu automatyki od zasilania elektryczne-
go. Jeśli urządzenie wyłączające nie jest widoczne z miejsca, w którym
umieszczono siłownik, przez rozpoczęciem pracy należy zawiesić na urządze-
niu wyłączającym tablicę z napisem “UWAGA! KONSERWACJA W TOKU”.
Przygotuj wbudowanie na linii zasilającej automatykę, prowadzącej z sieci
elektrycznej, urządzenia rozłączającego zasilanie i gwarantującego odległość
pomiędzy stykami, umożliwiającą całkowite rozłączenie w warunkach III kate-
gorii przepięcia.
Podłącz centralę do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie.
Podczas montażu delikatnie obchodź się z urządzeniem, nie narażaj go na
zgniecenia, uderzenia, upadki lub styczność z jakiegokolwiek rodzaju płyna-
mi. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie narażaj go na
działanie otwartego ognia. Opisane wyżej sytuacje mogą uszkodzić urządze-
nie, być przyczyną nieprawidłowego funkcjonowania lub spowodować
zagrożenia. Jeżeli doszłoby do którejś z opisanych wyżej sytuacji, natych-
miast przerwij montaż i zwróć się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice.
Nie modyfikuj żadnej części urządzenia. Operacje niedozwolone mogą wy -
łącznie powodować nieprawidłowe funkcjonowanie. Producent zrzeka się
wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z używania urządzenia
modyfikowanego samowolnie.
• Opakowanie urządzenia musi być zlikwidowane zgodnie z odpowiednimi
przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
Zalecenia dotyczące obsługi
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby, (włącznie z
dziećmi) o zredukowanych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysło-
wych lub nieposiadających doświadczenia lub dostatecznej wiedzy, chyba że
mogły one skorzystać, poprzez pośrednictwo osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo, z nadzoru lub instrukcji dotyczących obsługi urządzenia.
Dzieci przebywające w pobliżu urządzenia muszą znajdować się pod nadzo-
rem, nie wolno im bawić się urządzeniem.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się ze stałymi urządzeniami sterującymi. Urzą-
dzenia sterujące przenośne (zdalne) należy przechowywać z dala od dzieci.
INSTRUKCJE I OGÓLNE ZALECENIA
2.1 - Weryfikacje wstępne do wykonania przed montażem
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia sprawdź stan jego komponen-
tów, sprawdź również, czy wybrany model jest odpowiedni oraz czy warunki
otoczenia przeznaczonego do jego montażu są odpowiednie.
Sprawdź, czy wszystkie materiały, które zostaną zastosowane znajdują się w
ide alnym stanie i czy są odpowiednie do użycia zgodnego z ich przeznaczeniem.
MONT
2
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
3
Podłączenie elektryczne różnych urządzeń (fotokomórki, klawiatury cyfrowe,
czytniki kart zbliżeniowych (transpondery), itp., występujących w automatyce z
centralą sterującą, musi być wykonane z zastosowaniem systemu “Bluebus”
firmy Nice.
3.1 - Opis połączeń elektrycznych (rys. 6)
ANTENA wejście dla anteny odbiornika radiowego
FLASH wyjście dla 1 lampy ostrzegawczej z żarówką 12 V (maksymalnie
21 W). [*]
ELS wyjście dla zamka elektrycznego 12 Vpp (maksymalnie 15 VA). [*]
S.C.A. “Kontrolka Stanu Bramy”: wyjście dla 1 lampy sygnalizującej 24 V,
maksymalnie 4 W. [*]
BLUEBUS wejście dla urządzeń kompatybilnych (MOFB, MOFOB, MOB i
MOTB; równoległe podłączenie urządzeń z zastosowaniem 2
przewodów, przez które przepływa zarówno zasilanie elektryczne
jak i sygnały komunikacji; nie jest konieczne przestrzeganie
biegunowości. Połączenie elektryczne, które należy zastosować
jest połączeniem równoległym, które nie wymaga przestrzegania
żadnej biegunowości. Podczas fazy rozpoznawania każde
urządzenie podłączone do centrali zostanie przez nią rozpoznane
pojedynczo, dzięki jednoznacznemu kodowi. Za każdym razem,
kiedy zostanie dodane lub usunięte jakieś urządzenie, musisz
ponownie przeprowadzić procedurę rozpoznawania (przeczytaj
paragraf 3.6).
STOP wejście dla urządzeń, które swoim działaniem powodują
natychmiastowe zatrzymanie wykonywanego manewru, po nim
następuje krótka zmiana ruchu; możliwość połączenia styków typu
NO, NC lub urządzeń z wyjściem o stałej oporności 8,2 kΩ (listwy
rezystancyjne). Każde urządzenie podłączone do tego wejścia jest
rozpoznawane przez centralę podczas fazy rozpoznawania
(paragraf 3.6). Jeżeli w czasie pracy centrala odczyta na tym
wejściu jakąkolwiek zmianę w stosunku do stanu zapamiętanego
przy programowaniu, natychmiast zatrzyma siłowniki (STOP).
Możesz podłączyć do tego wejścia jedno lub kilka urządzeń,
mogą to być również różne urządzenia:
– podłącz równolegle kilka urządzeń typu NO, bez ograniczenia ilości;
podłączenie seryjne dowolnej ilości urządzeń NC;
– podłącz równolegle 2 urządzenia z wyjściem o stałej oporności
8,2 kΩ. W przypadku podłączenia więcej jak dwóch urządzeń
musisz podłączyć je kaskadowo, stosując tylko jedną oporność
końcową 8,2 kΩ;
– podłącz równolegle 2 urządzenia typu NO i NC, łącząc szeregowo
styk NC z opornością 8,2 kΩ (umożliwia to również kombinację
pomiędzy 3 urządzeniami NO - NC i 8,2 kΩ)
P. P. wejście dla urządzeń sterujących, które poprzez swoje zadziałanie
powodują wykonanie manewru w trybie Krok po Kroku; możliwość
podłączenia styków typu NO
OPEN wejście dla urządzeń sterujących, które poprzez swoje zadziałanie
powodują wykonanie manewru otwierania; możliwość podłączenia
styków typu NO
CLOSE wejście dla urządzeń sterujących, które poprzez swoje zadziałanie
powodują wykonanie tylko manewru zamykania; możliwość
podłączenia styków typu NO
ENC1 wejście dla enkodera - motoreduktora 1 (zacisk 1, 2); nie należy
przestrzegać żadnej biegunowości
ENC2 wejście dla enkodera - motoreduktora 2 (zacisk 4, 5); nie należy
przestrzegać żadnej biegunowości
M1 wyjście dla motoreduktora 1 (zacisk 7, 8, 9)
M2 wyjście dla motoreduktora 2 (zacisk 10, 11, 12).
[*] Wyjścia FLASH, ELS i S.C.A. mogą być programowane z innymi funkcjami
(patrz “TABELA 5 - Funkcje 1-go poziomu”; lub z zastosowaniem programato-
ra Oview, przeczytaj rozdział 7.2).
Sprawdź, czy wszystkie warunki eksploatacji wchodzą w zakres ograniczeń
zastosowania urządzenia (paragraf 2.2) oraz w zakres wartości podanych w
rozdziale “Parametry techniczne urządzenia”.
Sprawdź, czy otoczenie wybrane do montażu urządzenia jest kompatybilne z
jego całkowitymi wymiarami gabarytowymi (patrz rys. 1).
Sprawdź, czy wybrana wstępnie powierzchnia, przeznaczona do montażu
urządzenia jest trwała i może zagwarantować stabilne przymocowanie.
• Sprawdź, czy strefa mocowania urządzenia nie jest narażona na zalanie,
ewentualnie zamontuj urządzenie na odpowiedniej wysokości nad ziemią.
Sprawdź, czy przestrzeń znajdująca się wokół urządzenia umożliwia łatwy i
pewny dostęp do niego.
Sprawdź, czy wszystkie zastosowane przewody elektryczne są typu poda-
nego w Tabeli 1.
Sprawdź, czy w automatyce znajdują się ograniczniki mechaniczne, funkcjo-
nujące zarówno podczas zamykania jak i otwierania.
2.2 - Ograniczenia zastosowania urządzenia
Niniejsze urządzenie może być używane wyłącznie z motoreduktorami METRO
(mod. ME3024), MOBY (mod. MB4024-MB5024), HYPPO (mod. HY7024-
HY7124), TOONA (mod. TO4024-TO5024-TO7024), X-metro (mod. XME2124),
Big-Metro (BM5024), Metroelite, Wingoelite zgodnie z odpowiednimi ogranicze-
niami zastosowania.
2.3 - Instalacja typowa
Na rys. 2a przedstawiona jest przykładowa instalacja automatu, wykonana z
zastosowaniem komponentów firmy Nice:
a - centrala sterująca
b - Motoreduktor
c - Lampa ostrzegawcza
d - Fotokomórka
e - Klawiatura cyfrowa - Czytnik kart zbliżeniowych - Przełącznik kluczowy
f - Słupek do montażu fotokomórki
g - Ograniczniki mechaniczne otwierania
h - Ograniczniki mechaniczne zamykania
i - Zamek elektryczny
Te komponenty są rozmieszczone zgodnie z typowym i powszechnie stosowa-
nym schematem. Nawiązując do rys. 2a, ustal przybliżone położenie, w którym
zostanie zainstalowane każde urządzenie przewidziane w tej instalacji. Ważne
– Przed wykonaniem montażu przygotuj odpowiednie przewody elektryczne
niezbędne dla Twojej instalacji, nawiązując do rys. 2b oraz do “Tabeli 1 -
Parametry techniczne kabli elektrycznych”.
Uwaga – Podczas układania osłon umożliwiających przeprowadzenie przewo-
dów elektrycznych i doprowadzenie ich do centrali, uwzględnij, że w wyniku
możliwego gromadzenia się wody w puszkach rozgałęźnych, osłony łączące
mogą powodować powstawanie zjawisk kondensatu wewnątrz centrali, w
wyniku których może nastąpić uszkodzenie obwodów elektronicznych.
2.4 -
Montaż centrali sterującej
Aby przymocować centralę sterującą postępuj jak pokazano na rys. 3:
01. Otwórz obudowę centrali wykręcając specjalne śruby (rys. 3-A);
02. Wykonaj otwory umożliwiające przeprowadzenie przewodów elektrycz-
nych (rys. 3-B);
03. Przykręć obudowę (rys. 3-C);
04. Teraz jest możliwe wykonanie podłączeń elektrycznych: patrz rozdz. 3.
Uwaga! – Aby móc włożyć osłony przewodów elektrycznych, musisz wywier-
cić otwory w dolnej ściance obudowy centrali. Uwaga – Jeżeli to konieczne
możesz wykorzystać boczne wejście dla przewodów ale tylko w przypadku
zastosowania odpowiednich złączek przeznaczonych dla osłon kablowych - w
celu uszczelnienia połączenia.
Aby dokonać montażu innych urządzeń występujących w automatyce odwołaj
się do odpowiednich instrukcji obsługi.
2 – Polski
PL
Podłączenie Rodzaj przewodu Maksymalna dozwolona długość
A: Przewód ZASILANIA CENTRALI STERUJĄCEJ 1 przewód 3 x 1,5 mm
2
30 m (uwaga 1)
B: Przewód LAMPY OSTRZEGAWCZEJ z anteną 1 przewód 2 x 0,5 mm
2
20 m
1 przewód koncentryczny, ekranowany typu RG58 20 m (zalecany jest przewód krótszy od 5 m)
C: Przewód URZĄDZEŃ BLUEBUS 1 przewód 2 x 0,5 mm
2
20 m (uwaga 2)
D: Przewód PRZEŁĄCZNIKA KLUCZOWEGO 2 przewody 2 x 0,5 mm
2
(uwaga 3) 50 m
E: Przewód ZASILANIA MOTOREDUKTORA 1 przewód 3 x 1,5 mm
2
(uwaga 4) 10 m
F: Przewód PODŁĄCZENIA ENKODERA 1 przewód 2 x 1 mm
2
(uwaga 4) 10 m
G:
Przewód do PODŁĄCZENIA ZAMKA ELEKTRYCZNEGO
1 przewód 2 x 1 mm
2
10 m
Uwaga 1 – Jeśli przewód zasilania przekracza 30 m długości należy zastosować przewód o większym przekroju (3 x 2,5 mm
2
) i zainstalować uziemienie
ochronne w pobliżu siłowników.
Uwaga 2 – Jeśli przewód Bluebus przekracza 20 m długości (maksymalna długość przewodu 40 m), należy wykorzystać przewód o większym przekroju (2 x 1 mm
2
).
Uwaga 3 – Te dwa przewody mogą zostać zastąpione jednym przewodem 4 x 0,5 mm
2
.
Uwaga 4 – Te dwa przewody mogą zostać zastąpione jednym przewodem 5 x 0,5 mm
2
.
UWAGA! – Zastosowane przewody muszą być przeznaczone dla typu otoczenia, w którym następuje ich montaż.
TABELA 1 - Parametry techniczne przewodów elektrycznych (rys. 2b)
3.5 - Pierwsze włączenie i weryfikacja połączeń
Po podłączeniu zasilania elektrycznego do centrali sterującej wykonaj następu-
jące czynności:
odczekaj kilka sekund i sprawdź, czy dioda “Bluebus” (rys. 7) miga prawidło-
wo, z częstotliwością 1 błysku na sekundę;
sprawdź, czy diody fotokomórek (rys. 7), zarówno TX jak i RX, wykonują bły-
ski. Rodzaj błysku podczas tej fazy nie jest ważny;
Sprawdź, czy lampa ostrzegawcza podłączona do wyjścia FLASH jest wyłą-
czona (nie świeci).
Jeżeli jest inaczej odłącz zasilanie centrali i sprawdź połączenia elektryczne
3.6 - Rozpoznawanie urządzeń podłączonych do MC824H
Po pierwszym włączeniu urządzenia rozpoznaj z pomocą centrali urządzenia
podłączone do wejść “Bluebus” i “Stop”.
UWAGA! – Faza rozpoznawania musi być wykonana również, jeśli do
tych wejść nie są podłączone żadne urządzenia.
Centrala jest w stanie rozpoznawać różne urządzenia podłączone do niej, dzię-
ki zastosowaniu procedury rozpoznawania, może również wykrywać możliwe
nieprawidłowości w nich występujące. Dlatego też rozpoznawanie urządzeń
należy wykonywać zawsze w przypadku dodania lub usunięcia któregokolwiek
z urządzeń.
Diody “L1” i “L2” znajdujące się w centrali (rys. 7), wolno migają, wskazując, że
należy uruchomić proces rozpoznawania:
01. Wciśnij równocześnie i przytrzymaj przyciski “” i “Set” (rys. 7).
02. Zwolnij przyciski, kiedy diody “L1” i “L2” zaczną migać szybciej, (po około
3 sekundach).
03. Odczekaj kilka sekund, aż do zakończenia fazy rozpoznawania urządzeń
przez centralę.
04. Po zakończeniu tej fazy dioda “Stop” musi się zaświecić a diody “L1” i “L2”
muszą zgasnąć, (mogą zacząć migotać diody “L3” i “L4”).
3.7 - Wybór typu motoreduktora podłączonego do MC824H i roz-
poznawanie pozycji ograniczników me chanicznych
Po rozpoznaniu urządzeń (paragraf 3.6) dokonaj wyboru typologii silników
(patrz Tabela 3) podłączonych do centrali oraz pozycji ograniczników mecha-
nicznych, (maksymalne otwarcie i maksymalne zamknięcie). Ta procedura
może być wykonywana w trzech trybach: automatyczny, ręczny i mieszany.
W trybie automatycznym centrala wykonuje programowanie ograniczników
mechanicznych i oblicza przesunięcia fazowe najbardziej odpowiednie dla
skrzydeł bramy (SA i SC, rys. B).
W trybie ręcznym następuje pojedynczo zaprogramowanie ośmiu pozycji
skrzydeł bramy (rys. B) poprzez przesuwanie skrzydła bramy do wybranych
miejsc. Programowane położenie jest rozpoznawane dzięki migotaniu jednej z
8 diod (L1...L8), patrz Tabela 4.
W trybie mieszanym jest możliwe wykonanie procedury automatycznej i
następnie modyfikowanie jednej lub kilku pozycji w trybie ręcznym, za wyjąt-
kiem pozycji “0“ i “1“ (rys. B), które pokrywają się z pozycjami mechanicznych
ograniczników położenia.
3.2 - Podłączenia elektryczne do centrali MC824H
Po przymocowaniu obudowy centrali i wykonaniu otworów umożliwiających
ułożenie przewodów elektrycznych, (rozdz. 2.4 i rys. 3), wykonaj połączenia
elektryczne:
UWAGA!
– Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonywane po odcię-
ciu napięcia elektrycznego i odłączeniu akumulatora awaryjnego, jeśli
znajduje się w automatyce.
– Operacje połączenia muszą być wykonywane wyłącznie przez perso-
nel wykwalifikowany.
Na elektrycznej linii zasilania przygotuj urządzenie, które zagwarantuje całko-
wite odłączenie automatyki od sieci. Urządzenie rozłączające zasilanie musi
gwarantować odległość pomiędzy stykami, umożliwiającą całkowite rozłącze-
nie w warunkach zatwierdzonej III kategorii przepięcia, zgodnie z zasadami
montażu. W przypadku, kiedy jest to konieczne, urządzenie to gwarantuje
szybkie i pewne rozłączenie zasilania; dlatego też musi znajdować się w
widocznym miejscu automatyki. Jeżeli natomiast znajduje się w pozycji niewi-
docznej, musi posiadać system, który zablokuje ewentualne ponowne, przy-
padkowe lub nieautoryzowane podłączenie zasilania, w celu uniknięcia jakiego-
kolwiek niebezpieczeństwa. Urządzenie rozłączające nie jest dostarczone
razem z urządzeniem.
01. Podłącz najpierw przewód zasilania elektrycznego (rys. 4) i zablokuj z
pomocą zacisku;
02. Teraz podłącz przewody elektryczne silników M1 i M2, przestrzegając
symboli znajdujących się na tabliczkach (rys. 5):
a) podłącz silnik, który uruchamia spodnie skrzydło bramy (drugie
, które
rozpoczyna manewr otwierania) do zacisku M1, następnie podłącz odpo-
wiedni enkoder do zacisków 1-2;
b) podłącz silnik, który uruchamia wierzchnie skrzydło bramy (pierwsze,
które rozpoczyna manewr otwierania) do zacisku M2, następnie podłącz
odpowiedni enkoder do zacisków 4-5.
WAŻNE! – Jeżeli w instalacji znajduje się tylko jeden motoreduktor,
podłącz go do zacisku M2, pozostawiając wolny zacisk M1;
03. Teraz podłącz przewody elektryczne pozostałych urządzeń, nawiązując do
rys. 6 i przeczytaj paragraf 3.3. Uwaga – Aby ułatwić podłączenie prze-
wodów możesz wyjąć zaciski z gniazd.
3.3 - Podłączenie innych urządzeń do MC824H
Jeżeli wymagane jest zastosowanie dodatkowych urządzeń przewidzianych w
instalacji, na przykład czytnika kart zbliżeniowych lub oświetlenia przełącznika
kluczowego, jest możliwe podłączenie tych dwóch urządzeń do centrali steru-
jącej, wykorzystując zaciski “P.P. (dodatni)” i “STOP (ujemny)” (rys. 6). Napięcie
zasilania wynosi 24 Vcc (-30% ÷ +50%), maksymalny prąd do dyspozycji
wynosi 200 mA.
Uwaga – Napięcie dostępne w zaciskach “P.P.” i “STOP” pozostaje obecne ró -
w nież w przypadku włączenia funkcji "Stand By" w centrali.
3.4 - Adresowanie urządzeń podłączonych do MC824H
Aby umożliwić centrali rozpoznawanie urządzeń podłączonych do systemu
Bluebus należy najpierw zaadresować te urządzenia. Podczas wykonywania tej
operacji prawidłowo ustaw mostek elektryczny, znajdujący się w każdym urzą-
dzeniu; przeczytaj instrukcje obsługi każdego pojedynczego urządzenia: patrz
rys. A i Tabela 2.
Po wykonaniu instalacji lub po demontażu lub dołączeniu fotokomórek lub
innych urządzeń, należy wykonać procedurę rozpoznawania tych urządzeń;
patrz paragraf 3.6.
Polski – 3
PL
A
TABELA 2 -
ADRESY FOTOKOMÓREK
F
otokomórka Mostki
FOTO
F
otokomórka zewnętrzna wys. = 50 aktywna podczas
zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO II
F
otokomórka zewnętrzna wys. = 100 aktywna podczas
zamykania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 1
F
otokomórka wewnętrzna wys. = 50 aktywna
zarówno podczas zamykania (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu) jak i podczas otwierania (zatrzymuje
i wznawia ruch po zwolnieniu fotokomórki)
FOTO 1 II
F
otokomórka wewnętrzna wys. = 100 aktywna
zarówno podczas zamykania (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu) jak i podczas otwierania (zatrzymuje
i wznawia ruch po zwolnieniu fotokomórki)
0
11
A
SC
SA
A
0
M1 M2
B
POŁOŻENIA
FOTO 2
F
otokomórka wewnętrzna aktywna podczas
otwierania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 2 II
F
otokomórka wewnętrzna aktywna podczas
otwierania (zatrzymuje i zmienia kierunek ruchu)
FOTO 3
KONFIGURACJA NIEDOZWOLONA
TABELA 3
Dioda Typ motoreduktora Dioda Typ motoreduktora
L5 TO7024
L6 BM5024
L7 METROELITE
L8 WINGOELITE
L1 MB4024 - MB5024 -
HY7024 - HY7124
L2 ME3024
L3 TO4024 - XME2124
L4 TO5024
3.7.1 - Programowanie w trybie automatycznym
01. Wciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski “Set” i “”;
02. Zwolnij przyciski, kiedy dioda “L1” zacznie migać (wybór siłowników: nie
wykonany) lub kiedy zaświeci się na stałe dowolna dioda “L1 ... L8”
(wybór siłowników: już wykonany);
03. W ciągu 10 sekund, naciskając przyciski “” lub “”, “przesuń” migającą
diodę na pozycję zgodną z typem motoreduktora podłączonego do cen-
trali (patrz Tabela 3);
04. Wciśnij i przytrzymaj
przycisk “Set” przez co najmniej 3 sekundy, aby
zapamiętać wybrany motoreduktor. Po 3 sek. dioda “L1” zacznie migać.
Teraz zwolnij przycisk;
05. Wciśnij i przytrzymaj wciśnięte
jednocześnie przyciski “Set” i “”;
06. Zwolnij przyciski kiedy diody “L3“ i “L4“ zaczną bardzo szybko migotać (po
około 3 sekundach) ;
07. Sprawdź, czy automatyka wykona następujące manewry:
a - Wolne zamknięcie motoreduktora M1 aż do ogranicznika mechanicznego
b - Wolne zamknięcie motoreduktora M2 aż do ogranicznika mechanicznego
c - Wolne otwarcie motoreduktora M2 a potem motoreduktora M1 aż do
ogranicznika mechanicznego
d - Szybkie całkowite zamknięcie motoreduktora M1 i M2
Zalecenia:
Jeżeli pierwszy manewr (a) nie powoduje zamknięcia skrzydła bramy, stero-
wanego przez silnik M1 i powoduje natomiast zamknięcie skrzydła sterowa-
nego przez silnik M2, wciśnij przycisk “
” lub “
”, aby przerwać fazę pro-
gramowania. Teraz zamień połączenia silników M1 i M2 na zaciskach znajdu-
jących się w centrali oraz połączenia odpowiednich enkoderów, następnie
rozpocznij procedurę od punktu 05;
Jeżeli pierwsze dwa manewry (a i b) nie są “zamknięciem” ale “otwarciem”,
wciśnij przycisk “
“ lub “
“, aby przerwać fazę programowania. Następnie
w motoreduktorze, który wykonał manewr otwierania zamień biegunowość
dwóch przewodów: (zaciski 7 i 9 w motoreduktorze M1 oraz zaciski 10 i 12 w
motoreduktorze M12), teraz rozpocznij procedurę od punktu 05;
08. Po zakończeniu manewru zamykania obu siłowników (d), diody “L3” i “L4
zgasną, wskazując, że procedura została wykonana prawidłowo.
Zalecenia:
Jeżeli podczas procedury programowania w trybie automatycznym zostanie
stwierdzone zadziałanie fotokomórek lub urządzenia podłączonego do wejścia
“stop”, procedura zostanie przerwana a dioda L1 zacznie migotać. Aby
ponownie uaktywnić programowanie należy wznowić procedurę od punktu 05;
Procedura programowania w trybie automatycznym może zostać wznowio-
na w dowolnej chwili, również po dokonaniu montażu; na przykład w następ-
stwie zmiany pozycji ograniczników mechanicznych.
3.7.2 - Programowanie w trybie ręcznym
Uwaga! Poczynając od kroku 05:
aby przejść z diody L1 do L8
należy krótko wcisnąć przycisk lub (dioda
będzie migotać wskazując aktualne położenie);
aby umożliwić przemieszczanie się silnika
w danym kierunku należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk lub .
01. Wciśnij jednocześnie i przytrzymaj
przyciski “Set”i”;
02. Zwolnij przyciski, kiedy dioda “L1” zacznie migać (wybór silników: nie
wykonany) lub kiedy zaświeci się na stałe dowolna dioda “L1 ... L8”
(wybór silników: już wykonany);
03. W ciągu 10 sekund, naciskając przyciski “” lub “”, “przesuń” migającą
diodę na pozycję zgodną z typem motoreduktora, podłączonego do cen-
trali (patrz Tabela 3);
04. Wciśnij i przytrzymaj
przycisk “Set” przez co najmniej 3 sekundy, aby
zapamiętać wybrany motoreduktor. Po 3 sek. dioda “L1” zacznie migać,
teraz zwolnij przycisk;
05. • dioda
L1 miga: położenie 0 M1
Aby ustawić siłownik 1 w położeniu 0 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj
przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
(po 2 sek. dioda L1 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set”
zaczyna migać dioda L2).
4 – Polski
PL
• dioda L2 miga: położenie 0 M2
Aby ustawić siłownik 2 w położeniu 0 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
(po 2 sek. dioda L2 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set”
zaczyna migać dioda L3).
• dioda L3 miga: położenie SA M2
Aby stawić siłownik 2 w położeniu SA (rys. B): wciśnij i przytrzymaj
przycisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przy-
cisk, aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wci-
śnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie
zwolnij, (po 2 sek. dioda L3 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku
“Set” zaczyna migać dioda L4).
• dioda L4 miga: położenie A M1
Aby ustawić siłownik 1 w położeniu A (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
(po 2 sek. dioda L4 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set”
zaczyna migać dioda L5).
• dioda L5 miga: położenie A M2
Aby ustawić siłownik 2 w położeniu A (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
(po 2 sek. dioda L5 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set”
zaczyna migać dioda L6).
• dioda L6 miga: położenie SC M1
Aby ustawić siłownik 1 w położeniu SC (rys. B): wciśnij i przytrzymaj
przycisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przy-
cisk, aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wci-
śnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie
zwolnij, (po 2 sek. dioda L6 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku
“Set” zaczyna migać dioda L7).
• dioda L7 miga: położenie 1 M1
Aby ustawić siłownik 1w położeniu 1 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
(po 2 sek. dioda L7 zapali się na stałe a po zwolnieniu przycisku “Set”
zaczyna migać dioda L8).
• dioda L8 miga położenie 1 M2
Aby ustawić siłownik 2 w położeniu 1 (rys. B): wciśnij i przytrzymaj przy-
cisk “” lub “”. Po uzyskaniu wymaganego położenia zwolnij przycisk,
aby za trzymać wykonywany manewr. Aby wczytać położenie wciśnij i
przytrzymaj przycisk “Set” przez co najmniej 3 sek. i następnie zwolnij,
aby wyjść z programowania, (po upływie 2 sek. dioda L8 zapali się na
stałe - aż do zwolnienia przycisku “Set”).
Uwaga – Ręczne programowanie systemu z pojedynczym siłownikiem:
należy postępować, jak opisano w tym paragrafie, poczynając od kroku 01. W
kroku 05, należy:
- Zaprogramować pozycje odpowiadające diodzie L1 (0 dla M1) oraz L7
(1 dla M1) następująco: nacisnąć i przytrzymać przycisk “Set” na co najm-
niej 3s, następnie zwolnić. (po 2s dioda zapali się na stałe a po zwolnieniu
przycisku zacznie migać kolejna dioda).
- Nie należy programować
pozycji związanych z diodami L3 (SA dla M2)
- L4 (A dla M1) - L6 (SC dla M1): krótko nacisnąć przyciski “” lub “” aby
przejść na kolejne diody.
3.7.3 - Programowanie w trybie mieszanym
Wykonaj tę procedurę po wcześniejszym zaprogramowaniu urządzenia w try-
bie automatycznym:
01. Wciśnij i przytrzymaj jednocześnie wciśnięte przyciski “Set“ i ““;
02. Zwolnij przyciski, kiedy dioda “L1“ zacznie migotać (wybór silników: nie-
wykonany) lub kiedy zaświeci się dowolna dioda “L1 ... L8” (wybór silni-
ków: już wykonany);
03. W ciągu 10 sekund wciśnij przycisk “” lub “”, aby przesunąć się na
diodę, która odpowiada rodzajowi motoreduktora podłączonego do cen-
trali (patrz Tabela 3);
04. Wciśnij i przytrzymaj
przycisk “Set” przez co najmniej 3 sekundy, aby
wczytać wybrany motoreduktor. Po upłynięciu 3 sek. dioda “L1” zaczyna
migotać, teraz zwolnij przycisk;
05. Krótko wciskając przycisk “” lub “” zmień pozycję migającej diody
(L1…L8) na tę, którą zamierzasz zaprogramować i kontynuuj w ten sam
sposób dla każdej pojedynczej pozycji, jak opisano w kroku 05 programo-
wania w trybie ręcznym (paragraf 3.7.2).
Powtórz tę ostatnią operację dla wszystkich pozostałych pozycji, które
zamierzasz zmienić.
Aby zakończyć programowanie w trybie ręcznym wciśnij kilkakrotnie przycisk
”, aby zmienić pozycje migającej diody i przesunąć ją powyżej L8.
3.8 - Kontrola ruchu skrzydeł bramy
Po zakończeniu fazy rozpoznawania zaleca się wykonanie kilku manewrów otwie-
ra nia i zamykania, sterowanych przez centralę, aby w ten sposób sprawdzić po -
prawność ruchu bramy i wychwycić ewentualne usterki montażowe i regulacyjne.
01. Wciśnij przycisk “Open”. Sprawdź prawidłowe przesunięcie fazowe skrzy-
deł bramy podczas otwierania, sprawdź również, czy podczas manewru
otwierania występuje faza przyspieszania, faza ze stałą prędkością i faza
zwalniania. Po zakończeniu manewru skrzydła bramy muszą zatrzymać się
kilka centymetrów od mechanicznego ogranicznika otwierania;
02. Wciśnij przycisk “Close” i sprawdź, czy podczas manewru zamykania
występuje faza przyspieszania, faza ruchu ze stałą prędkością i faza zwal-
niania. Sprawdź prawidłowe przesunięcie fazowe skrzydeł bramy podczas
zamykania. Po zakończeniu operacji skrzydła bramy muszą być perfekcyj-
nie zamknięte, opierając się na ograniczniku mechanicznym zamykania;
03. Sprawdź, czy podczas wykonywania manewru lampa ostrzegawcza miga
regularnie z częstotliwością - raz na sekundę (0,5s włączona i 0,5s wyłączona).
TABELA 4
Położenie dioda Opis
Położenie 0
(siłownik 1)
Położenie 0
(siłownik 2)
Położenie SA
(siłownik 2)
Położenie A
(siłownik 1)
Położenie A
(siłownik 2)
Położenie SC
(siłownik 1)
Położenie 1
(siłownik 1)
Położenie 1
(siłownik 2)
P
ołożenie maksymalnego zamknięcia: kiedy skrzydło 1
opiera się o ogranicznik mechaniczny zamykania
Położenie maksymalnego zamknięcia: kiedy skrzydło 2
opiera się o ogranicznik mechaniczny zamykania
Przesunięcie fazowe podczas otwierania: kiedy skrzydło 2
osiąga to położenie rozpoczyna się otwieranie skrzydła 1
Wybrane położenie otwierania: położenie, w którym skrzydło
po dłączone do silnika 1 musi zatrzymać się po zakończeniu
ma newru otwierania. Nie jest konieczne, aby to położenie po k -
rywało się z mechanicznym ogranicznikiem otwierania, może
ono być wybierane dowolnie pomiędzy położeniami “0” i “1”
Wybrane położenie otwierania: położenie, w którym skrzydło
podłączone do silnika 2 musi zatrzymać się po zakończeniu
manewru otwierania. Nie jest konieczne, aby to położenie pok -
rywało się z mechanicznym ogranicznikiem otwierania, może
ono być wybierane dowolnie pomiędzy położeniami “0” i “1”
Przesunięcie fazowe podczas zamykania: kiedy skrzydło 1
osiąga to położenie, rozpoczyna się zamykanie skrzydła 2
Położenie maksymalnego otwarcia: kiedy skrzydło 1 opie-
ra się o ogranicznik mechaniczny otwierania
Położenie maksymalnego otwarcia: kiedy skrzydło 2 opie-
ra się o ogranicznik mechaniczny otwierania
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Te etapy są najważniejsze podczas realizacji automatyki, ich celem jest zagwa-
rantowanie maksymalnego bezpieczeństwa instalacji. Próby odbiorcze mogą
być wykonywane również w celu przeprowadzenia okresowej kontroli urzą-
dzeń, które składają się na automatykę. Etapy prób odbiorczych i przekazania
automatyki do eksploatacji muszą być wykonywane przez personel wykwalifi-
kowany i doświadczony, którego obowiązkiem jest ustalenie zakresu niezbęd-
nych prób, mających na celu sprawdzenie rozwiązań zastosowanych w sto-
sunku do występujących niebezpieczeństw oraz sprawdzenie przestrzegania
zaleceń przewidzianych przez obowiązujące przepisy, normy i ustawy: w
szczególności wszystkich wymogów normy EN 12445, która ustala metody
wykonywania prób kontrolnych automatyki do bram.
Urządzenia dodatkowe muszą być poddawane specyficznym próbom odbior-
czym, zarówno pod względem funkcjonalności jak i ich prawidłowego wzajem-
nego oddziaływania z MC824H; w związku z tym odwołaj się do instrukcji
obsługi konkretnych urządzeń.
4.1 - Odbiór techniczny
Kolejność operacji wykonywanych podczas odbioru technicznego, opisana w
dalszej części tej instrukcji, dotyczy typowej instalacji (rys. 2):
1 Sprawdź, czy są ściśle przestrzegane wszelkie zalecenia przewidziane w
rozdziale “Zalecenia dotyczące instalacji”.
2 Odblokuj motoreduktory umożliwiając w ten sposób wykonanie manewru
w trybie ręcznym, jak opisano w odnośnej instrukcji obsługi. Przemieszcza-
jąc skrzydło bramy w trybie ręcznym, w pełnym zakresie ruchu, sprawdź,
czy wymagana do tego siła nie przekracza 390 N.
3 Zablokuj motoreduktory (przeczytaj odpowiednią instrukcję obsługi).
4 Wykorzystując urządzenia sterujące (nadajnik, przycisk sterujący, przełącz-
nik kluczowy, itp.), przeprowadź próby otwierania, zamykania i zatrzymania
bramy, upewniając się, że ruch skrzydeł jest zgodny z uprzednimi regulacja-
mi. Wskazane jest przeprowadzenie wielu prób, mających na celu dokona-
nie oceny działania bramy i stwierdzenie ewentualnych usterek montażo-
wych, regulacyjnych oraz występowanie punktów nadmiernego tarcia.
5 Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie wszystkich urządzeń zabezpieczają-
cych, znajdujących się w instalacji (fotokomórki, listwy ochronne, itp.). Kie-
dy urządzenie zadziała, dioda “BLUEBUS” znajdująca się w centrali wykona
2 bardzo szybkie błyśnięcia, na potwierdzenie rozpoznania.
6 Jeżeli sytuacje niebezpieczne, spowodowane ruchem skrzydeł bramy,
zostały zabezpieczone poprzez ograniczenie siły uderzenia, dokonaj
pomiaru siły, zgodnie z zaleceniami normy EN 12445 i ewentualnie, jeżeli
sterowanie “siłą motoreduktora” jest używane jako pomoc dla systemu,
umożliwiającą zredukowanie siły uderzenia, przeprowadź regulację dającą
najlepsze wyniki.
4.2 - Przekazanie do eksploatacji
Przekazanie automatyki do eksploatacji może nastąpić dopiero po
wykonaniu wszystkich faz próby odbiorczej z wynikiem pozytywnym.
1 Przygotuj książkę techniczną automatyki, która musi zawierać następujące
dokumenty: rysunek całościowy automatyki, schemat wykonanych połą-
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI
4
Polski – 5
PL
Na centrali znajdują się 3 przyciski OPEN (), STOP (SET), CLOSE (), które
mogą być wykorzystywane zarówno do sterowania centrali podczas faz prób-
nych, jak również podczas programowania dostępnych funkcji.
Funkcje programowalne będące do dyspozycji użytkownika, są rozmieszczone
na 2 poziomach, ich stan jest sygnalizowany przez 8 diod (L1 ... L8) na centra-
li, (dioda świeci się = funkcja jest aktywna; dioda nie świeci się = funkcja jest
nieaktywna).
Używanie przycisków programowania:
OPEN (): – przycisk umożliwiający sterowanie otwieraniem bramy; – przycisk
wyboru podczas fazy programowania.
STOP/SET: przycisk umożliwiający zatrzymanie wykonywanego manewru;
jeżeli pozostanie wciśnięty przez dłużej niż 5 sekund umożliwia wejście do fazy
programowania.
CLOSE (): – przycisk umożliwiający sterowanie zamykaniem bramy; – przy-
cisk wyboru podczas fazy programowania.
5.1 - Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF)
Wszystkie funkcje pierwszego poziomu są ustawione fabrycznie na “OFF” i
mogą być zmieniane w każdej chwili. Aby sprawdzić różne funkcje przejrzyj
Tabelę 5. Procedura programowania funkcji jest przedstawiona w Tabeli 6.
WAŻNE – Podczas wykonywania procedury programowania maksymalny
czas trwania przerwy pomiędzy wciśnięciem kolejnych przycisków wynosi 10
sekund. Po upływie tego czasu procedura kończy się automatycznie, zostaną
zapamiętane funkcje ustawione do tej chwili.
PROGRAMOWANIE
5
czeń elektrycznych, analizę występujących zagrożeń i odnośne rozwiązania
zastosowane w automatyce, deklarację zgodności producenta dla wszyst-
kich zastosowanych urządzeń oraz deklarację zgodności całości automaty-
ki - wypełnioną przez instalatora.
2 Zawieś na bramie tabliczkę zawierającą co najmniej następujące dane: typ
automatyki, nazwę i adres producenta, (osoba odpowiedzialna za “przeka-
zanie do eksploatacji”), numer seryjny, rok produkcji i oznakowanie “CE”.
3 Wypełnij i dostarcz właścicielowi automatyki deklarację zgodności automatyki.
4 Wypełnij i dostarcz właścicielowi automatyki Instrukcję obsługiautomaty-
ki.
5 Wypełnij i dostarcz właścicielowi automatyki formularz “Plan konserwa-
cji“, w którym zgromadzone są zalecenia dotyczące konserwacji wszyst-
kich urządzeń automatyki.
6 Przed wprowadzeniem automatyki do użytku Twoim obowiązkiem jest
odpowiednie poinformowanie właściciela o zagrożeniach i utrzymującym
się ryzyku szczątkowym.
Aby umożliwić przygotowanie całej zacytowanej wyżej dokumentacji firma
Nice, poprzez własny serwis techniczny oddaje do Twojej dyspozycji:
instrukcje obsługi, przewodniki i wstępnie wypełnione formularze. Przejrzyj
również stronę internetową: www.nice-service.com
TABELA 5 - Funkcje pierwszego poziomu
Dioda Funkcja Opis
L1 Automatyczne zamykanie
L2 Zamknij po FOTO
L3 Zamknij zawsze
L4 Stan czuwania (Bluebus)
L5 Zamek elektryczny/ Światełko nocne
L6 Miganie wstępne
L7 “Zamknięcie” zmienia się na
“Otwarcie częściowe 1”
L8 “Kontrolka stanu bramy” lub
“Kontrolka konserwacji”
Funkcja AKTYWNA: po wykonaniu manewru otwierania następuje przerwa, (równa zaprogramowanemu
czasowi trwania przerwy), po której centrala automatycznie uruchamia manewr zamykania. Ustawiona
fabrycznie wartość czasu przerwy wynosi 30 sek.
Funkcja NIEAKTYWNA
: funkcjonowanie “półautomatyczne”.
Funkcja AKTYWNA
: jeżeli podczas manewru otwierania lub zamykania zadziałają fotokomórki, czas trwa-
nia przerwy zostaje skrócony do 5 sek., niezależnie od zaprogramowanego "czasu trwania przerwy”.
W przypadku, kiedy “automatyczne zamykanie” jest nieaktywne, jeśli podczas zamykania zadziałają fotoko-
mórki, następuje uaktywnienie “automatycznego zamykania”, z zaprogramowanym “czasem trwania przerwy”.
Funkcja AKTYWNA: w przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej, również krótkiej, po ponow-
nym podłączeniu prądu centrala rozpoznaje, że brama jest otwarta i automatycznie uruchamia manewr
zamykania, poprzedzony przez trwające 5 sek. miganie lampy ostrzegawczej.
F
unkcja NIEAKTYWNA: po ponownym podłączeniu prądu elektrycznego brama pozostaje w spoczynku.
Funkcja AKTYWNA
: po upłynięciu 1 minuty od zakończenia manewru, centrala wyłączy wyjście “Bluebus”
(odłączy zasilanie podłączonych tam urządzeń) oraz zgasi wszystkie diody, z wyjątkiem diody Bluebus,
która będzie migać wolniej. Kiedy centrala otrzyma kolejne polecenie, przywróci prawidłowe funkcjono-
wanie (z krótkim opóźnieniem). Celem tej funkcji jest zredukowanie zużycia energii elektrycznej; ważny
aspekt w przypadku zasilania z akumulatora awaryjnego lub z zastosowaniem paneli fotoelektrycznych.
Funkcja AKTYWNA
: wyjście “zamek elektryczny” realizuje funkcję “światełko nocne”.
Funkcja NIEAKTYWNA
: wyjście funkcjonuje jako obsługa zamka elektrycznego.
Funkcja AKTYWNA
: lampa ostrzegawcza zacznie migać 3 sekundy przed rozpoczęciem manewru (otwie-
rania i zamykania), w celu zasygnalizowania z wyprzedzeniem sytuacji niebezpiecznej.
Funkcja NIEAKTYWNA
: sygnalizacja lampy ostrzegawczej pokrywa się z rozpoczęciem manewru.
Funkcja AKTYWNA
: Wejście “Close” centrali przełącza się na “Otwarcie Częściowe 1”.
Funkcja AKTYWNA
: wyjście “kontrolka stanu bramy” przełączy się na funkcję “kontrolka konserwacji”.
Funkcja NIEAKTYWNA
: wyjście funkcjonuje jako "kontrolka stanu bramy".
TABELA 7 - Funkcje drugiego poziomu
Dioda Parametr Dioda Wartość Opis
wejścia (poziom)
L1
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
5 sekund
15 sekund
30 sekund
45 sekund
60 sekund
80 sekund
120 sekund
180 sekund
Reguluje czas trwania przerwy, czyli
zwłokę przed zamknięciem automa-
tycznym. Działa wyłącznie, jeśli “auto-
matyczne zamknięcie” jest aktywne.
Czas
trwania
przerwy
L2 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Otwarcie – stop – zamknięcie – stop
Otwarcie – stop – zamknięcie – otwarcie
Otwarcie – zamknięcie – otwarcie – zamknięcie
Zespół mieszkalny:
• podczas manewru otwierania
polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie” nie
działają; natomiast polecenie “Zamykanie” powoduje zmianę ruchu, czyli
zamknięcie bramy.
• podczas manewru zamykania polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
powodują zmianę ruchu, czyli otwarcie bramy; natomiast polecenie “Zamy-
kanie” nie wywiera żadnego skutku.
Zespół mieszkalny 2:
• podczas manewru otwierania
polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
nie działają; natomiast polecenie “Zamykanie” powoduje zmianę ruchu,
czyli zamknięcie bramy. Jeżeli wysyłane polecenie trwa więcej niż 2
sekundy, brama przejdzie do stanu “Stop”.
• podczas manewru zamykania polecenie “Krok po kroku” i “Otwieranie”
powodują zmianę ruchu, czyli otwarcie bramy; natomiast polecenie “Zamy-
kanie” nie działa. Jeżeli wysyłane polecenie trwa więcej niż 2 sekun-
dy, brama przejdzie do stanu “Stop”.
Krok po kroku 2 (sygnał krótszy niż 2s daje otwarcie częściowe)
W obecności użytkownika: manewr odbywa się, dopóki wysłane polecenie
jest podtrzymywane; jeżeli natomiast zostanie ono przerwane manewr
zostanie zatrzymany.
otwieranie w trybie “półautomatycznym”, zamykanie “w obecności użytkownika”
Reguluje sekwencję poleceń połączo-
nych z wejściem “Krok po Kroku”,
“Otwieranie”, “Zamykanie” lub z po le-
ceniem radiowym.
Uwaga – Ustawiając L4, L5, L7 i L8,
ulega zmianie również zachowanie
poleceń “Otwieranie” i “Zamykanie”.
Funkcja
Krok po
Kroku
L3
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Bardzo niska
Niska
Średnia
Duża
Bardzo duża
Maksymalna
Otwieranie szybkie (L4), Zamykanie wolne (L2)
Otwieranie maksymalnie szybkie (L6), Zamykanie ze średnią prędkością (L3)
Reguluje prędkość silników podczas
ruchu głównego.
Prędkość
siłowników
L4 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Brak odprężenia
Poziom 1 - Odprężenie minimalne (około 100 ms)
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - Odprężenie maksymalne (około 800 ms)
Reguluje czas trwania “krótkiego re-
wersu” w obu silnikach, po wykonaniu
Zamknięcia, w celu zredukowania na -
prę żenia w zamkniętej bramie.
Odprężeni
e siłowni-
ków po
zamknięciu
6 – Polski
PL
TABELA 6 - Procedura programowania pierwszego poziomu
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciskając przycisk “” lub “” przesuń migającą diodę na pozycję odpowiadającą funkcji, którą należy zmienić;
04. Wciśnij na krótki przycisk “Set” aby zmienić stan funkcji:
(krótki błysk = OFF - długi błysk = ON);
05. Odczekaj 10 sekund (aż dioda przestanie migać), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Aby zaprogramować inne funkcje na “ON” lub “OFF”, podczas wykonywania tej procedury można powtórzyć punkty 03 i 04 nie wychodząc z pro-
gramowania.
SET
SET
SET
L1
lub
3 s
10 s
5.2 - Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane)
Wszystkie parametry drugiego poziomu są wstępnie ustawione fabrycznie; są
one zaznaczone szarym kolorem w Tabeli 7 i mogą być modyfikowane w każ-
dej chwili, zgodnie z opisem zamieszczonym w Tabeli 8.
Parametry są regulowane w skali od 1do 8; aby sprawdzić wartość odpowia-
dającą każdej diodzie przejrzyj Tabelę 8. WAŻNE – Podczas wykonywania
procedury programowania maksymalny czas trwania przerwy pomiędzy wci-
śnięciem kolejnych przycisków wynosi 10 sekund. Po upływie tego czasu pro-
cedura kończy się automatycznie i zostaną zapamiętane funkcje, ustawione do
tej chwili.
Uwaga – Kolorem szarym oznaczone są wartości ustawione fabrycznie.
L8 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Wynik 1-go manewru (ostatniego)
Wynik 2-go manewru
Wynik 3-go manewru
Wynik 4-go manewru
Wynik 5-go manewru
Wynik 6-go manewru
Wynik 7-go manewru
Wynik 8-go manewru
Umożliwia sprawdzenie typu anomalii,
która nastąpiła podczas wykonywania
ostatnich 8 manewrów.
Patrz TABELA 12 - Wykaz historii
anomalii.
Wykaz
anomalii
L7 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
500
1000
1500
2500
5000
10000
15000
20000
Ustala ilość manewrów, po przekroc-
zeniu której centrala zasygnalizuje ko -
nieczność wykonania przeglądu au to-
matyki; przeczytaj paragraf 5.3.2. –
Zawiadomienie o konserwacji.
Zawiado-
mienie o
konser-
wacji
L6 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Furtka 1 (otwarcie skrzydła 2 na 1/4 pełnego otwarcia)
Furtka 2 (otwarcie skrzydła 2 na 1/2 pełnego otwarcia)
Furtka 3 (otwarcie skrzydła 2 na 3/4 pełnego otwarcia)
Furtka 4 (całkowite otwarcie skrzydła 2)
Częściowe 1 (otwarcie obu skrzydeł na 1/4 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 2 (otwarcie obu skrzydeł na 1/2 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 3 (otwarcie obu skrzydeł na 3/4 otwarcia “minimalnego”)
Częściowe 4 (pełne otwarcie obu skrzydeł równe otwarciu “minimalnemu”)
Reguluje rodzaj otwarcia połączonego
z poleceniem “otwarcie częściowe 1”.
Na poziomach L5, L6, L7, L8; przez ot-
warcie “minimalne” przyjmowane jest
mniejsze otwarcie spośród M1 i M2;
na przykład, jeżeli M1 otwiera się na
90° a M2 na 110°; otwarcie minimalne
wynosi 90°
Furtka dla
pieszych
lub
częściowe
otwarcie
L5 L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Poziom 1 - Siła minimalna
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - ...
Poziom 8 - Siła maksymalna
Reguluje siłę obu silników.Siła
siłowników
Polski – 7
PL
TABELA 7 - Procedura programowania drugiego poziomu
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciskając przycisk “” lub “” przesuń migającą diodę na pozycję odpowiadającą parametrowi, który chcesz modyfikować;
04. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” aż do zakończenia punktu 06;
05. Odczekaj około 3 sekundy, aż do zaświecenia się diody, która reprezentuje aktualny poziom modyfikowanego parametru;
06. Naciskaj przycisk “” lub “” aby zmienić diodę, która reprezentuje wartość parametru;
07. Zwolnij przycisk “Set”;
08. Odczekaj 10 sekund (maksymalny czas), aby wyjść z programowania.
Uwaga – Aby zaprogramować kilka parametrów podczas wykonywania tej procedury, powtórz operacje od punktu 03 do punktu 07, nie wychodząc z pro-
gramowania.
SET
SET
SET
SET
L1
lub
lub
3 s
10 s
5.3 - Funkcje szczególne
5.3.1 - Funkcja: “Uruchom zawsze”
Ta funkcja umożliwia funkcjonowanie automatyki również w przypadku, kiedy
jakieś urządzenie zabezpieczające nie funkcjonuje prawidłowo lub jest niezdat-
ne do użytku.
Jest wtedy możliwe sterowanie automatyką w trybie ręcznym (“w obecności
użytkownika”), postępując w następujący sposób:
01. Wyślij z pomocą nadajnika lub przełącznika kluczowego, itp. polecenie,
aby uruchomić bramę. Jeżeli wszystkie urządzenia funkcjonują prawidło-
wo brama będzie działać prawidłowo, w przeciwnym przypadku należy
postępować jak opisano niżej:
02. w ciągu 3 sekund ponownie uaktywnij polecenie i przytrzymaj sygnał (przy-
cisk, przekręcony kluczyk itp.);
03. po upływie około 2 sekund brama wykona żądany manewr w trybie ręcz-
nym (“w obecności użytkownika”), czyli będzie się poruszać wyłącznie
dopóki sygnał będzie aktywny.
Jeżeli urządzenia zabezpieczające nie funkcjonują prawidłowo, lampa ostrze-
gawcza wykona kilka krótkich błysków, umożliwiających rozpoznanie rodzaju
problemu (przeczytaj rozdział 6 - Tabela 10).
5.3.2 - Funkcja: “Zawiadomienie o konserwacji”
Ta funkcja służy do sygnalizowania, kiedy należy wykonać przegląd automatyki.
Zawiadomienia o konserwacji następuje przy pomocy lampki podłączonej do
wyjścia S.C.A., w przypadku, kiedy to wyjście jest zaprogramowane, jako
“Kontrolka konserwacji”. Różne sygnały kontrolki są podane w Tabeli 9.
Aby zaprogramować ilość manewrów do przeglądu przejrzyj Tabelę 8.
Tabela 9 - Sygnalizacja “Kontrolka konserwacji”
Ilość manewrów Sygnalizacja
Kontrolka świeci się przez 2 sekundy na początku każdego
manewru.
Kontrolka miga przez cały czas trwania manewru.
Kontrolka miga stale.
Poniżej 80% limitu
Od 81% do 100% limitu
Powyżej 100% limitu
TABELA 11 - Sygnalizacje diod w centrali sterującej (rys. 7)
Dioda Problem Rozwiązanie
BLUEBUS
Zgaszona
Świeci
1 błysk na sekundę
2 szybkie błyski
Seria błysków z przerwą
1 - sekundową
STOP
Zgaszona
Świeci
P. P.
Zgaszona
Świeci
OPEN
Zgaszona
Świeci
CLOSE
Zgaszona
Świeci
Anomalia
Poważna anomalia
Wszystko prawidłowe
Zmiana stanu wejść
Różne
Zadziałanie urządzeń podłączonych
do wejścia STOP
Wszystko prawidłowo
Wszystko prawidłowo
Zadziałanie wejścia P.P.
Wszystko prawidłowo
Zadziałanie wejścia OPEN
Wszystko prawidłowo
Zadziałanie wejścia CLOSE
Sprawdź, czy centrala jest zasilana; sprawdź bezpieczniki. Jeśli są przepa-
lone, sprawdź przyczynę uszkodzenia i wymień bezpieczniki na inne, o tej
samej wartości
Nastąpił poważny problem: spróbuj odłączyć i po chwili włączyć zasilanie
centrali. Jeżeli nie pomoże - wymień centralę
Prawidłowe funkcjonowanie centrali
Stan prawidłowy, jeżeli na jednym z wejść (P.P., STOP, OPEN, CLOSE)
nastąpi zmiana lub zadziałanie fotokomórek lub wysłanie polecenia z
nadajnika
Odwołaj się do Tabeli 10
Sprawdź urządzenia podłączone do wejścia STOP
Wejście STOP w stanie czuwania
Wejście P.P. nieaktywne
Stan prawidłowy, jeśli urządzenie podłączone do wejścia P.P. wysyła właśnie
sygnał
Wejście OPEN nieaktywne
Stan prawidłowy, jeśli urządzenie podłączone do wejścia OPEN wysyła
właśnie sygnał
Wejście CLOSE nieaktywne
Stan prawidłowy, jeśli urządzenie podłączone do wejścia CLOSE wysyła
właśnie sygnał
PL
8 – Polski
TABELA 10 - Sygnalizacja lampy ostrzegawczej (FLASH)
Błyski Problem Rozwiązanie
krótki błysk
1- sekundowa przerwa
1 krótki błysk
2 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
2 krótkie błyski
3 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
3 krótkie błyski
4 krótkie błyski
1 - sekundowa przerwa
4 krótkie błyski
5 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
5 krótkich błysków
6 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
6 krótkich błysków
7 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
7 krótkich błysków
8 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
8 krótkich błysków
9 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
9 krótkich błysków
10 krótkich błysków
1 - sekundowa przerwa
10 krótkich błysków
Kompletacja urządzeń podłączonych do Bluebus, sprawdzana na poc zątku
manewru, nie odpowiada tej - zapamiętanej podczas fazy rozpoznawania.
podejrzenie urządzeń odłączonych lub uszkodzonych, sprawdź je lub
wymień, jeśli jest to konieczne. Jeżeli zostały wprowadzone zmiany ponow-
nie rozpoznaj urządzenia, (przeczytaj paragraf 3.4).
Brak przyzwolenia na ruch z jednej lub kilku linii FOTO lub zmiana ruchu spo-
wodowana przez fotokomórki; sprawdź i usuń przeszkodę.
Siłowniki napotkały podczas ruchu większe obciążenie; sprawdź przyczynę i
ewentualnie zwiększ poziom siły siłowników
Na początku manewru lub podczas ruchu zadziałało jedno z urządzeń
podłączonych do wejścia STOP; sprawdź przyczynę.
Odczekaj co najmniej 30 sekund i następnie ponownie spróbuj wysłać pole-
cenie, ewentualnie wyłącz i po chwili włącz zasilanie; jeżeli ten stan utrzymu-
je się nadal, możliwe, że nastąpiło poważne uszkodzenie i należy wymienić
centralę.
Odczekaj kilka minut, aby w ten sposób ponownie ustawić ogranicznik
manewrów poniżej maksymalnej granicy.
Odczekaj co najmniej 30 sekund i następnie ponownie spróbuj wysłać pole-
cenie, ewentualnie wyłącz i po chwili włącz zasilanie; jeżeli ten stan utrzyma
się nadal, jest możliwe, że nastąpiło poważne uszkodzenie i należy wymienić
centralę.
Sprawdź charakter sygnału; np. sygnał z timera na wejściu “otwarcie”.
Odblokuj automatykę wysyłając polecenie “Odblokuj automatykę”.
Siłowniki zostały podczas ruchu przeciążone przez większe tarcie; sprawdź
przyczynę.
Błąd w systemie Bluebus
Zadziałanie fotokomórki
Zadziałanie funkcji “Wykrywanie
przeszkód” poprzez ogranicznik siły
Zadziałanie wejścia STOP
Błąd w parametrach wewnętrznych
centrali sterującej
Została przekroczona maksymalna do pu-
szczalna ilość kolejnych manewrów lub ilość
manewrów wykonanych w ciągu godziny
Anomalia w obwodach elektrycznych
Sygnał sterujący nie został wyłączony i blo-
kuje to wykonanie innych poleceń
Automatyka została zablokowana pr zez po -
lecenie "Zablokuj automatykę"
Zadziałanie funkcji “Wykrywanie przeszkód”
poprzez sygnał z enkodera
Jeżeli do wyjścia FLASH, znajdującego się w centrali, zostanie podłączona
lampa ostrzegawcza, będzie ona migać podczas wykonywania manewru w
odstępach 1- sekundowych. W przypadku wystąpienia anomalii, lampa ostrze-
gawcza wykona serię krótkich błysków, która zostanie powtórzona dwa razy, z
1-sekundową pauzą. W Tabeli 10 opisana jest przyczyna i rozwiązanie, odpo-
wiadające różnym komunikatom.
Również diody znajdujące się na centrali wysyłają różne sygnały; w Tabeli 11
jest opisana przyczyna i rozwiązanie odpowiadające różnym komunikatom.
Jest możliwe odczytanie ewentualnych anomalii, które wystąpiły w czasie
ostatnich 8 manewrów; odwołaj się do Tabeli 12.
5.4 - Kasowanie pamięci
Aby skasować pamięć centrali i zresetować wszystkie ustawienia fabryczne
postępuj w następujący sposób: wciśnij i przytrzymaj przyciski “” i “” ,
dopóki diody led L1 i L2 nie zaczną migotać.
Niektóre urządzenia mogą wysyłać sygnały, z pomocą których jest możliwe roz-
poznanie stanu funkcjonowania lub ewentualnych anomalii.
CO ZROBIC JEŚLI...
(przewodnik do rozwiązywania problemów)
6
12 Zablokowanie Powoduje zatrzymanie manewru i zablokowanie
automatyki automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego
polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym
priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące
polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie
i otwarcie”
13 Odblokowanie Powoduje odblokowanie automatu i przywrócenie
automatyki zwy kłego funkcjonowania
14 Włączenie timera Włącza się wyjście “światełko nocne”, którego wyłączanie
światełka nocnego jest regulowane timerem
15 Włączenie-Wyłączenie Wyjście “światełko nocne” włącza się i wyłącza w trybie
światełka nocnego “Krok po kroku”
1 Krok po Kroku Polecenie “K.K.” (Krok po kroku)
2 Otwarcie częściowe 1 Polecenie “Otwarcie częściowe 1
3 Otwarcie Polecenie “Otwarcie”
4 Zamknięcie Polecenie “Zamknięcie”
5 Stop Zatrzymanie manewru
6 Krok po kroku w Działanie w trybie “Bloku mieszkalnego”
bloku mieszkalnym
7 Krok po kroku z Działa również w przypadku zablokowania automatyki lub
dużym priorytetem przy innym, podtrzymanym sygnale sterującym
8 Otwarcie Otwieranie częściowe (otwarcie skrzydła 2, równe 1/2
częściowe 2 całkowitego otwarcia)
9 Otwarcie Otwieranie częściowe (otwarcie dwóch skrzydeł, równe
częściowe 3 1/2 całkowitego otwarcia)
10 Otwarcie i Powoduje wykonanie manewru otwarcia a po jego
Zablokowanie za koń c zeniu zablokowanie automatyki; centrala nie
automatyki akceptuje żadne go innego polecenia za wyjątkiem “Krok po
kroku z du żym pri orytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview)
nastę pujące po le cenia: “Odblokowanie i zamknięcie”
i “Odblokowanie i otwarcie”
11 Zamknięcie i Powoduje wykonanie manewru zamknięcia a po jego
Zablokowanie zakończeniu zablokowanie automatyki; centrala nie
automatyki akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po
kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview)
na stępujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie”
i “Od blo kowanie i otwarcie”
PL
Polski – 9
TABELA 12 - Historia anomalii
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy;
02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać;
03. Wciśnij przycisk “” lub “” aby przesunąć się z migającej diody L1 na diodę L8
(Wykaz anomalii);
04. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” aż do zakończenia punktu 06;
05. Odczekaj około 3 sekundy, dopóki nie zaświecą się diody, które reprezentują manewry, w czasie których nastąpiły anomalie. Dioda
L1 wskazuje wynik ostatniego wykonanego manewru a dioda L8 wskazuje ósmy (najdawniejszy) manewr. Jeżeli dioda świeci
się oznacza to, że wystąpiły anomalie, jeśli natomiast dioda nie świeci się wszystkie operacje zostały wykonane prawidłowo;
06. Wciśnij przyciski “” i “” aby wybrać dany manewr: dioda odpowiadająca temu manewrowi wykona ilość błysków
równą ilości błysków wykonywanych zwykle przez lampę ostrzegawczą - przy danej usterce;
07. Zwolnij przycisk “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
lub
i
3 s
3 s
L8
L1 - L2 Wolne miganie
L3 - L4 Wolne miganie
Zmiana ilości urządzeń odłączonych do
Bluebus lub rozpoznawanie urządzenia nie
wykonane
Zmiana podczas rozpoznawania typu
siłowników lub pozycji ograniczników me-
chanicznych
Wykonaj rozpoznawanie urządzeń (przeczytaj paragraf 3.6)
Rozpoznawanie pozycji ograniczników mechanicznych nie zostało wykonane
Tabela 14
OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM w trybie II poszerzonym
Nr Polecenie Opis
Dla centrali sterującej MC824H są przewidziane następujące akcesoria (opcjo-
nalne): odbiorniki z rodziny SMXI, OXI, programator Oview, panel zasilany ener-
gią słoneczną Solemyo i akumulator awaryjny mod. PS324.
7.1 - Podłączenie odbiornika radiowego
Centrala sterująca zawiera złącze umożliwiające podłączenie odbiorników
radiowych (urządzenie opcjonalne), należących do rodziny SMXI, OXI. Aby
podłączyć odbiornik odłącz zasilanie elektryczne od centrali i postępuj jak
pokazano na rys. 8. W Tabeli 13 i Tabeli 14 są zamieszczone polecenia odpo-
wiadającym kolejnym wyjściom odbiornika radiowego.
ROZSZERZENIE WIADOMOŚCI
7
Tabela 13
SMXI / SMXIS lub OXI / OXIFM / OXIT / OXITFM w trybie I lub II
Polecenie “K.K.” (Krok po kroku)
Polecenie "otwarcie częściowe 1"
Polecenie “Otwarcie”
Polecenie “Zamknięcie”
Wyjście Nr.1
Wyjście Nr.2
Wyjście Nr.3
Wyjście Nr.4
7.2 - Podłączenie programatora Oview
W centrali znajduje się złącze BusT4, do którego można podłączyć programa-
tor Oview, umożliwiający całkowite i szybkie zarządzanie procesem programo-
wania, zmiany parametrów i diagnostyki całej automatyki. Aby uzyskać dostęp
do złącza należy postępować jak pokazano na rys. 9 i podłączyć przewód do
odpowiedniego gniazda. Programator Oview może być podłączany do kilku
centrali jednocześnie, (do 5 centrali - bez przestrzegania szczególnych środ-
ków ostrożności, do 60 centrali - śledząc specjalne zalecenia), może być rów-
nież podłączany do centrali podczas zwykłego funkcjonowania automatyki. W
tym przypadku Oview może być używany do bezpośredniego wysyłania pole-
ceń do centrali, wykorzystując menu “użytkownika”. Za jego pomocą jest rów-
nież możliwe aktualizowanie oprogramowania centrali. Jeżeli w centrali znajdu-
je się odbiornik radiowy należący do rodziny OXI, wykorzystując Oview jest
możliwe uzyskanie dostępu do parametrów nadajników wczytanych do tego
odbiornika.
Aby uzyskać więcej informacji przeczytaj odpowiednią instrukcję obsługi Oview
oraz instrukcję systemu “Opera system book”.
7.3 - Podłączenie systemu zasilania energią słoneczną
Solemyo
Aby podłączyć system zasilania energią słoneczną obejrzyj rys. 10.
UWAGA! – Kiedy automatyka jest zasilana przez system “Solemyo” NIE
MOŻE ONA BYĆ ZASILANA jednocześnie również z sieci elektrycznej.
Aby uzyskać więcej informacji odwołaj się do odpowiedniej instrukcji obsługi.
7.4 - Podłączenie akumulatora awaryjnego mod. PS324
Aby podłączyć akumulator awaryjny obejrzyj rys.10. Aby uzyskać więcej infor-
macji odwołaj się do odpowiedniej instrukcji obsługi.
PL
10 – Polski
ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian do urzą-
dzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
Zasilanie MC824H 230 Vpp (+10% -15%) 50/60 Hz
Zasilanie MC824H/V1 120 Vpp (+10% -15%) 50/60 Hz
Moc znamionowa pobierana z sieci elektrycznej 200 W
Moc pobierana przez złącze akumulatora centrali
w trybie “stan czuwania-Wszystkie urządzenia” mniejsza od 100 mW
(włącznie z odbiornikiem zawierającym złącze typu SM)
Wyjście z lampą ostrzegawczą [*] 1 lampa ostrzegawcza LUCYB (żarówka 12 V, 21 W)
Wyjście zamka elektrycznego [*] 1 zamek elektryczny 12 Vpp max 15 VA
Wyjście kontrolki stanu bramy [*] 1 żarówka 24 V maksymalnie 4 W (napięcie wyjściowe może zmieniać się od -30 do +50%, wyjście może sterować również
małymi przekaźnikami)
Wyjście BLUEBUS
1 wyjście z maksymalnym obciążeniem 15 urządzeń Bluebus, (maksymalnie 6 par fotokomórek MOFB lub MOFOB + 2 pary
fotokomórek MOFB lub MOFOB, adresowanych jako urządzenia otwierające + maksymalnie 4 urządzenia sterujące MOMB lub
MOTB
Wejście STOP
dla styków normalnie zamkniętych, normalnie otwartych lub o stałej oporności 8,2 kΩ; w trybie automatycznego rozpoznawania,
(zmiana w stosunku do stanu wczytanego powoduje wysłanie polecenia “STOP”)
Wejście P.P. (Krok po kroku) dla styków zwykle otwartych (zamknięcie styku powoduje wydanie polecenia Krok po Kroku)
Wejście OPEN dla styków zwykle otwartych (zamknięcie styku powoduje wydanie polecenia OTWARCIE)
Wejście CLOSE dla styków zwykle otwartych (zamknięcie styku powoduje wydanie polecenia ZAMKNIĘCIE)
Złącze radiowe złącze typu SM dla odbiorników z rodziny SMXI, OXI i OXIFM
Wejście ANTENY Radiowej 50 Ω dla kabla typu RG58 lub podobnych
Funkcje programowalne 8 funkcji typu ON-OFF i 8 funkcji regulowanych
• Automatyczne rozpoznawanie urządzeń podłączonych do wyjścia BlueBus
Funkcje rozpoznawane automatycznie
• Automatyczne rozpoznawanie typu urządzenia podłączonego do zacisku "STOP" (styk NO, NC lub o stałej oporności 8,2 kΩ)
• Automatyczne rozpoznawanie położeń krańcowych oraz automatyczne obliczanie punktów zwalniania i otwierania
częściowego, (zróżnicowane ze względu na rodzaj instalacji)
Temperatura funkcjonowania od - 20 °C do + 50 °C
Użytkowanie w atmosferze szczególnie kwaśnej,
NIE
słonej lub potencjalnie wybuchowej
Stopień zabezpieczenia IP 54 z zamkniętą obudową
Wymiary (mm) 310 x 232 x H 122
Waga (kg) 4,1
[*] Wyjścia Lampa ostrzegawcza, Zamek elektryczny, Kontrolka Stanu Bramy mogą być programowane dla innych funkcji (patrz “TABELA 5 - Funkcje 1-go poziomu”; lub z zastoso-
waniem programatora Oview, przeczytaj rozdział 7.2). Parametry elektryczne wyjścia dostosowują się do danej funkcji, w zależności od zaprogramowania:
lampa ostrzegawcza: żarówka 12Vps, 21 Wmax
zamek elektryczny: 12Vpp 15 VAmax
inne wyjścia (wszystkie rodzaje): 1 żarówka lub przekaźnik 24Vps (-30 i +50%), 4 Wmax
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA
KONSERWACJA URZĄDZENIA
8
Aby utrzymywać stały poziom bezpieczeństwa i zagwarantować maksymalny
czas eksploatacji całej automatyki należy regularnie wykonywać przeglądy i
konserwacje.
Wykonuj konserwację zgodnie z zaleceniami bezpieczeństwa zamieszczonymi
w tej instrukcji obsługi oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami.
Ważne – Podczas konserwacji lub czyszczenia urządzenia odłącz centralę od
zasilania elektrycznego.
W przypadku innych urządzeń, różnych od MC824H, śledź zalecenia zamiesz-
czone w odpowiednich planach konserwacji.
W przypadku MC824H zaprogramowana konserwacja musi być wykonywana
nie rzadziej, niż co 6 miesięcy lub po wykonaniu 20.000 manewrów od po -
przedniego przeglądu.
Aby wykonać konserwację postępuj w następujący sposób:
01. Odłącz wszystkie źródła zasilania elektrycznego, włącznie z ewentualnymi
akumulatorami awaryjnymi;
02. Sprawdź stan zużycia wszystkich elementów, z których składa się centrala,
zwracając szczególną uwagę na zjawiska erozji lub utleniania elementów
konstrukcyjnych; wymień te części, które nie gwarantują prawidłowego
funkcjonowania;
03. Ponownie podłącz źródła zasilania elektrycznego i przeprowadź wszelkie
próby i weryfikacje przewidziane w rozdziale 4.1 - Odbiór.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Niniejsze urządzenie jest integralną częścią automatyki, dlatego też
powinno zostać zlikwidowane razem z nim.
Zarówno operacje montażu jak również i demontażu po zakończeniu eksplo-
atacji urządzenia, powinny być wykonywane przez personel wykwalifikowany.
Niniejsze urządzenie składa się z różnych rodzajów materiałów: niektóre z nich
mogą być ponownie używane, inne nadają się do wyrzucenia. Należy zgroma-
dzić niezbędne informacje dotyczące placówek zajmujących się recyklingiem
lub utylizacją materiałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla danej kate-
gorii urządzenia na Waszym terytorium.
Uwaga! - niektóre części urządzenia mogą zawierać substancje zanieczysz-
czające lub niebezpieczne, które jeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą
wywierać szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Jak wskazuje symbol zamieszczony obok, zabrania się wyrzu-
cania urządzenia razem z odpadami domowymi. Należy więc
przeprowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”, zgodnie z me -
to dami przewidzianymi przez przepisy obowiązujące na Wa -
szym terytorium lub oddać urządzenie do sprzedawcy podczas
dokonywania zakupu nowego ekwiwalentnego urządzenia.
Uwaga! - lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie kary za nielegalną likwi-
dację niniejszego urządzenia.
Utylizacja akumulatora awaryjnego, (jeżeli występuje)
Uwaga! - Rozładowany akumulator zawiera substancje niebezpieczne, nie
należy go więc wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Należy wyrzucić go stosując metody ‘selektywnej zbiórki odpadów’, przewi-
dziane przez przepisy obowiązujące na Waszym terytorium.
PL
DE
III
Deklaracja zgodności CE i deklaracja włączenia “maszyny nieukończonej”
Deklaracja zgodna z następującymi Dyrektywami: 2006/95/WE (LVD); 2004/108/WE (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korek-
cie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych. Kopia oryginalnej deklaracji może być zamawiana w firmie Nice S.p.a. (TV) I.
Numer: 298/MC824H Wydanie: 4 Język: PL
Nazwa producenta: NICE S.p.a.
Adres: Via Pezza Alta nr 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia
Osoba autoryzowana do przygotowania
dokumentacji technicznej: Pan Oscar Marchetto
Typ urządzenia: centrala sterująca na 2 silniki 24Vps.
Model/Typ: MC824H
Akcesoria: Odbiornik radiowy SMXI, OVIEW
Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze Członka Zarządu Spółki oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie wyżej wymienione jest zgodne z
rozporządzeniami ustalonymi w następujących dyrektywach:
Dyrektywa 2006/95/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 12 grudnia 2006 roku, dotycząca zbliżenia legislacyjnego krajów członkowskich,
w odniesieniu do materiałów elektrycznych przeznaczonych do pracy w niektórych ograniczeniach napięciowych, zgodnie z następującymi normami zhar-
monizowanymi:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008, EN 60335-2-103:2003
DYREKTYWA 2004/108/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 15 grudnia 2004 roku, dotycząca zbliżenia legislacyjnego krajów członkow-
skich w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej, która uchyla dyrektywę 89/336/EWG zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
Ponadto urządzenie jest zgodne z następującą dyrektywą, zgodnie z wymogami przewidzianymi dla “maszyn nieukończonych”:
Dyrektywa 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 17 maja 2006 roku, dotycząca maszyn, która modyfikuje dyrektywę 95/16/WE
(przekształcenie)
Oświadcza się, że omawiana wyżej dokumentacja techniczna została przygotowana zgodnie z załącznikiem VII B dyrektywy 2006/42/WE oraz że jest ona zgodna z następujący-
mi wymogami podstawowymi: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Producent zobowiązuje się do przekazania władzom krajowym, w odpowiedzi na umotywowane żądanie, informacji dotyczących “maszyny nieukończonej”, zachowując nienaru-
szone prawa własności intelektualnej.
• W przypadku, kiedy “maszyna nieukończona” została wprowadzona do użytku w kraju europejskim, w którym język obowiązujący jest inny od języka używanego w tej deklaracji,
obowiązkiem importera jest załączenie tłumaczenia do niniejszej deklaracji.
Ostrzega się, że “maszyna nieukończona” nie może zostać wprowadzona do użytku, dopóki nie zostanie wcześniej zadeklarowana zgodność maszyny końcowej, do której zosta-
nie włączona, z zaleceniami dyrektywy 2006/42/WE (o ile dotyczy).
Ponadto urządzenie jest zgodne, w sposób ograniczony dla zastosowanych elementów, z następującymi normami:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008+A14:2010 + EN 60335-2-103:2003
Oderzo, dnia 19 Wrzesień 2011 roku Luigi Paro (Członek Zarządu Spółki)
CE-Konformitätserklärung und Integrierungserklärung einer “Fastmaschine”
Erklärung in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: 2006/95/CE (LVD); 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) Anlage II, Teil B
Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem in den offiziellen Unterlagen angegebenen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck
dieser Anleitung verfügbaren letzten Revision. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst. Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung jedes Produkts kann bei Nice S.p.a. ange-
fordert werden. (TV) I.
Nummer: 298/MC824H Revision: 4 Sprache: DE
Herstellername: NICE s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta n° 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italien
Autorisierte Person zur Ausstellung
der Technischen Dokumentation: Herr Oscar Marchetto
Produkttyp: Steuerung mit 2 Antrieben 24 Vdc.
Modell/Typ: MC824H
Zubehör: Funkempfänger SMXI, OVIEW-Einheit
Der Unterzeichnende Luigi Paro, Geschäftsführer, erklärt unter seiner Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den durch folgende Richtlinien
genannten Vorschriften entspricht:
2006/95/CEE RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATS vom 12. Dezember 2006 bezüglich der Annäherung der Gesetze der Mit-
gliedsstaaten hinsichtlich elektrischen Materials, das innerhalb bestimmter Spannungslimits verwendet wird und zwar gemäß den folgenden übereinstim-
menden Normen:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008, EN 60335-2-103:2003
2004/108/CEE RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND RATS vom 15. Dezember 2004 bezüglich der Annäherung der Gesetzgebungen
der Mitgliedsstaaten, was die elektromagnetische Verträglichkeit betrifft und die Richtlinie 89/336/CEE aufhebt und zwar gemäß den folgenden überein-
stimmenden Normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
Außerdem entspricht das Produkt der folgenden Richtlinie, gemäß den Anforderungen hinsichtlich “Fastmaschinen”:
RICHTLINIE 2006/42/CE DES EUROPAPARLAMENTS UND DES RATES vom 17. Mai 2006, was Maschinen betrifft und die Richtlinie 95/16/CE (Überarbei-
tung) ändert.
Wir erklären, dass die zugehörige technische Dokumentation in Übereinstimmung mit Anlage VIII B der Richtlinie 2006/42/CE ausgestellt wurde und die folgenden grundsätzlichen
Anforderungen eingehalten wurden: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Der Hersteller verpflichtet sich, den nationalen Behörden infolge einer begründeten Anforderung die zugehörigen Informationen über die “Fastmaschine” zukommen zu lassen,
wobei unsere intellektuellen Eigentumsrechte unberührt bleiben.
Falls die “Fastmaschine” in einem europäischen Land in Betrieb genommen wird, in dem die offizielle Sprache nicht der Sprache dieser Erklärung entspricht, hat der Importeur die
Pflicht, dieser Erklärung die zugehörige Übersetzung zuzufügen.
• Wir weisen darauf hin, dass die “Fastmaschine” nicht in Betrieb genommen werden darf, solange die abschließende Maschine, in die sie integriert wird, nicht ebenso als konform
erklärt wurde, ebenso gemäß den Anweisungen der Richtlinie 2006/42/CE.
Das Produkt ist außerdem, nur was die anwendbaren Teile betrifft, mit folgenden Normen konform:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008+A14:2010 + EN 60335-2-103:2003
Oderzo, 19. September 2011 Luigi Paro (Geschäftsführer)
Instrukcje i zalecenia przeznaczone dla użytkownika
Przed użyciem automatyki po raz pierwszy poproś instalatora o wyja-
śnienie źródła ryzyka szczątkowego i poświęć kilka minut na przeczy-
tanie niniejszej instrukcji i zaleceń przeznaczonych dla użytkownika,
dostarczonej przez osobę, która zainstalowała automatykę. Przecho-
wuj tę instrukcję, aby móc ją wykorzystać w przyszłości w przypadku
wystąpienia wszelkich wątpliwości i przekaż ją ewentualnemu nowe-
mu właścicielowi automatyki.
UWAGA! – Zakupiona automatyka jest urządzeniem, które wier-
nie wykonuje Twoje polecenia; nieodpowiedzialna i niewłaści-
wa obsługa powodować, że staną się one niebezpieczne:
Nie steruj ruchem automatyki, jeżeli w zasięgu jego działania
znajdują się osoby, zwierzęta lub przedmioty.
Surowo zabrania się dotykania jakichkolwiek części automa-
tyki kiedy brama znajduje się w ruchu!
Fotokomórki nie są urządzeniami zabezpieczającymi, są
wyłącznie pomocniczymi urządzeniami bezpieczeństwa.
Zostały skonstruowane w oparciu o technologie o wysokiej
niezawodności, w ekstremalnych sytuacjach mogą jednakże
funkcjonować nieprawidłowo lub nawet ulec uszkodzeniu, a w
niektórych przypadkach uszkodzenie może nie być natych-
miast widoczne. Dlatego też podczas używania automatyki
zwróć uwagę na następujące zalecenia:
- Przejazd jest dozwolony wyłącznie, jeżeli brama lub drzwi są
całkowicie otwarte a skrzydła są nieruchome
- SUROWO ZABRANIA SIĘ przejeżdżania podczas, kiedy bra-
ma lub drzwi zamykają się!
- Okresowo sprawdzaj prawidłowe funkcjonowanie fotoko-
mórek.
Dzieci: instalacja przeznaczona do automatyzacji gwarantuje wyso-
ki stopień zabezpieczenia; z pomocą systemów wykrywających steru-
je i gwarantuje ruch w obecności osób lub przedmiotów. Dla ostrożno-
ści zaleca się zakazanie dzieciom zabawy w pobliżu automatyki i nie
pozostawianie pilotów w ich zasięgu, w celu uniknięcia nieumyślnego
uruchomienia: brama automatyczna nie jest zabawką!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby, (włącz-
nie z dziećmi) o zredukowanych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych lub nieposiadających doświadczenia lub znajomości
jego obsługi, chyba że mogły one skorzystać, poprzez pośrednictwo
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, z nadzoru lub instrukcji
dotyczących obsługi urządzenia.
Anomalie: jeżeli zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowe zachowanie
automatyki, odłącz zasilanie elektryczne od instalacji i odblokuj moto-
reduktor w trybie ręcznym, (przeczytaj odpowiednią instrukcję obsłu-
gi), aby przełączyć bramę na tryb ręczny. Nie usiłuj wykonywać żad-
nych napraw samodzielnie, ale zwróć się o pomoc do zaufanego
instalatora.
• Nie modyfikuj instalacji lub parametrów programowania i
regulacji centrali sterującej: odpowiedzialność za jego bez-
pieczną regulację ponosi instalator.
Uszkodzenie lub brak zasilania: w oczekiwaniu na interwencję
instalatora lub powrót energii elektrycznej, jeżeli instalacja nie jest
wyposażona w akumulatory awaryjne, brama może być nadal używa-
na: odblokuj motoreduktor w trybie ręcznym (przeczytaj odpowiednią
instrukcję obsługi) i przesuń ręcznie skrzydło bramy do żądanego
położenia.
Urządzenia zabezpieczające niezdatne do użytku: ta funkcja
umożliwia funkcjonowanie automatu również w przypadku, kiedy
jakieś urządzenie zabezpieczające nie funkcjonuje prawidłowo lub jest
niezdatne do użytku. Jest wtedy możliwe sterowanie bramą w trybie
ręcznym,“w obecności użytkownika”, postępując w następujący
sposób:
01. Wyślij z pomocą nadajnika lub przełącznika kluczowego, itp. pole-
cenie umożliwiające uruchomienie bramy. Jeżeli wszystko funk-
cjonuje prawidłowo brama będzie się poruszać prawidłowo, w
przeciwnym przypadku należy postępować jak opisano niżej:
02. W ciągu 3 sekund ponownie włącz polecenie i przytrzymaj wci-
śnięty przycisk/przekręcony kluczyk;
03. Po upłynięciu około 2 sekund brama wykona żądany manewr w
trybie ręcznym “w obecności użytkownika”; czyli będzie się
nadal przesuwać wyłącznie, dopóki polecenie będzie nadal
aktywne.
WAŻNE! – Jeżeli urządzenia zabezpieczające są niezdatne do
użytku, zaleca się naprawić je jak najszybciej, z pomocą
wykwalifikowanego technika.
• Próby odbiorcze, okresowe konserwacje i ewentualne naprawy
muszą być udokumentowane przez osobę, która je wykonuje a doku-
menty muszą być przechowywane przez właściciela instalacji. Jedyne
operacje, które użytkownik może wykonywać okresowo to czyszcze-
nie szybek fotokomórek, (używaj miękkiej i lekko wilgotnej ściereczki)
oraz usuwanie ewentualnych liści, kamyczków lub innych przedmio-
tów, które mogą hamować skrzydła bramy. Ważne – Przed wykona-
niem tych operacji odblokuj ręcznie motoreduktor, aby zapobiec nie-
umyślnemu włączeniu bramy, (przeczytaj odpowiednią instrukcję
obsługi).
Konserwacja: aby utrzymywać stały poziom bezpieczeństwa i
zagwarantować maksymalny czas eksploatacji całej automatyki, nale-
ży regularnie wykonywać konserwację, (co najmniej co 6 miesięcy).
Każda operacja kontroli, konserwacji lub naprawy musi być
wykonywana wyłącznie przez personel wykwalifikowany.
Utylizacja: po zakończeniu okresu eksploatacji automatyki upewnij
się, że utylizacja zostanie przeprowadzona przez personel wykwalifi-
kowany oraz że materiały, z których się ona składa zostaną ponownie
wykorzystane lub zlikwidowane zgodnie z przepisami obowiązującymi
na danym terytorium.
Jeżeli centrala została zablokowana przez polecenie “Za blok-
uj”: po wysłaniu polecenia brama nie porusza się a lampa ostrzegaw-
cza wykona 9 krótkich błysków.
X – Polski
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Nice Automation Manual for Moon / Moonclever MC824H Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla