Convaid Rodeo Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
POLSKI
Rodeo
Lekki wózek inwalidzki z odchylanym siedziskiem
ZACHOWAJ TEN PODRĘCZNIK, ABY MÓC SKORZYST
Z NIEGO W PRZYSZŁOŚCI
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU
Podręcznik
obsługi i serwisu
i
Pomoc techniczna i serwis
Linia bezpłatna: 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Telefon: (310) 618-0111
Faks: (310) 618-8811
E-mail: sales@convaid.com
Międzynarodowy e-mail: international@convaid.com
Witryna: www.convaid.com
Pomoc techniczną lub informacje dotyczące naprawy
można uzyskać od poniedziałku do piątku w godzinach:
od 6:00 do 16:30 czasu PST (od 15:00 do 01:30 czasu CET)
Uwaga:
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulegać zmianom bez powiadamiania.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być fotokopiowana, reprodukowana, przesyłana, poddawana
transkrypcji, zapisywana w systemie wczytywania ani tłumaczona na inny język lub język komputerowy, w żadnej
formie ani za pomocą żadnych środków, w tym elektronicznych, mechanicznych, magnetycznych, optycznych,
chemicznych, ręcznie ani w żaden inny sposób, bez wcześniejszego uzyskania zgody rmy Convaid.
Wraz z produktami marki Convaid należy używać wyłącznie akcesoriów i części marki Convaid. Części marki
Convaid nie mogą być stosowane zamiennie z częściami od innych producentów. Wszelkie zużyte części należy
wymieniać niezwłocznie.
© Copyright 2018 by Convaid. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przed wybraniem numeru:
Wpisz odpowiednie informacje poniżej. Dział obsługi klienta będzie mógł
szybciej udzielić Ci pomocy, jeśli te dane będą pod ręką.
Numer seryjny wózka: _______________________________________________
Model wózka: ______________________________________________________
Data zakupu: _______________________________________________________
ii
Opis ogólny produktu
Denicja symboli ................................................................................................ 1
Ostrzeżenia ......................................................................................................... 3
Omówienie wózka Rodeo z tapicerką siedziska .............................................. 6
Omówienie wózka Rodeo bez tapicerki siedziska .......................................... 7
Dane techniczne ................................................................................................ 8
Kongurowanie
Zawartość opakowania ..................................................................................... 9
Wyjęcie wózka z opakowania ............................................................................ 9
Przygotowanie wózka do użycia ........................................................................ 9
Wymagane narzędzia ......................................................................................... 9
Regulacja uchwytu do pchania ......................................................................... 10
Obsługa blokady wózka ..................................................................................... 10
Rozkładanie wózka ............................................................................................ 11
Składanie wózka……………………… .................................................................... 12
Dopasowywanie wózka
Wysokość oparcia .............................................................................................. 14
Szerokość siedziska ........................................................................................... 14
Głębokość siedziska .......................................................................................... 15
Regulacja głębokości siedziska bez tapicerki ................................................ 15
Regulacja głębokości siedziska z tapicerką .................................................... 16
Regulacja odchylenia siedziska ........................................................................ 16
Funkcja odchylenia oparcia .............................................................................. 17
Zdejmowanie tapicerki ...................................................................................... 18
Mocowanie tapicerki siedziska ........................................................................ 19
Pas stabilizujący miednicę ................................................................................ 19
Pas stabilizujący dwupunktowy ........................................................................ 19
Pas stabilizujący trzypunktowy ........................................................................ 20
Szelki-H z wyściełanymi osłonami .................................................................... 20
Regulacja podnóżka ......................................................................................... 21
Indywidualne podnóżki ...................................................................................... 22
Pokrywa osłony nóg ........................................................................................... 23
Koła
Dane techniczne ................................................................................................ 24
Zdejmowanie koła tylnego ................................................................................ 24
Montaż koła tylnego .......................................................................................... 25
Eliminacja chwiejności ...................................................................................... 25
Akcesoria
Wytrzymały koszyk transportowy ...................................................................... 26
Kamizelka stabilizująca tułów .......................................................................... 26
Regulowane sztywne peloty tułowia ................................................................ 27
Przedłużenie zagłówka ...................................................................................... 28
Wyściełane poduszki zagłówka ........................................................................ 28
Spis treści
iii
Wyściałana poduszka zagłówka potyliczna ..................................................... 29
Regulowana budka ............................................................................................ 30
Torba na pojemnik z tlenem .............................................................................. 30
Podnoszony podnóżek ....................................................................................... 31
Środkowy stabilizator ud (pasy odwodzące) .................................................... 31
Boczny stabilizator ud (pasy przywodzące) ...................................................... 32
Zabezpieczenie przed wywróceniem wózka .................................................... 32
Podpórka do pokonywania krawężników ......................................................... 33
Blokady kół skrętnych ....................................................................................... 34
Torba transportowa ............................................................................................ 34
Paski na stopy .................................................................................................... 34
Opcjonalny hamulec ręczny dla opiekuna ........................................................ 35
Stolik ................................................................................................................... 36
Pelota podudziowa ............................................................................................. 36
Składane podłokietniki o regulowanej wysokości .......................................... 37
Pełne i siatkowe panele boczne ....................................................................... 37
Poduszki na siedzisko ........................................................................................ 38
Dopasowanie ...................................................................................................... 39
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa .................................................................... 39
Modele do mocowania w pojazdach
Opcja mocowania w pojeździe .......................................................................... 40
Instrukcje dotyczące trybu mocowania w pojeździe ....................................... 41
Zalecane strefy wolne w pojeździe ................................................................... 43
Zapewnienie wolnego miejsca i wypełnienia ochronnego ............................. 43
Prawidłowa eksploatacja sprzętu ..................................................................... 44
Ograniczanie ruchów podopiecznego ............................................................. 47
Używanie pasów i pelot stabilizujących postawę ............................................ 48
Stoliki i inne elementy wózka inwalidzkiego ................................................... 49
Producenci sprzętu WTORS .............................................................................. 49
Ważne informacje
Instrukcje dotyczące konserwacji, obsługi i bezpieczeństwa ........................ 50
Gwarancja .......................................................................................................Tylna okładka
1
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM
Zanim zaczniesz korzystać z wózka, uważnie przeczytaj cały podręcznik użytkownika. Poznaj czynności związane
z obsługą i funkcjami wózka oraz przećwicz je przed pierwszym użyciem. Także każdy opiekun, który będzie
obsługiwać ten wózek, powinien w całości przeczytać podręcznik użytkownika.
Każda osoba obsługująca wózek jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika wózka. To bezpieczeństwo
może być zagrożone, jeśli instrukcje podane w tym podręczniku nie będą przestrzegane. Tym niemniej, nie
sposób opisać w tym podręczniku wszystkich możliwych okoliczności i nieprzewidywalnych sytuacji. Rozsądek,
troska i przezorność nie są cechami produktu — to muszą być przymioty osób obsługujących produkt. Gdyby
podane instrukcje były niejasne lub potrzebne były dodatkowe objaśnienia, prosimy o kontakt z dostawcą sprzętu
marki Convaid. Nieprzestrzeganie podanych instrukcji i ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia ciała
i uszkodzenie wózka. Najnowsza wersja wszystkich instrukcji i uwag dotyczących bezpieczeństwa produktu
jest dostępna w witrynie internetowej marki Convaid pod adresem www.convaid.com, skąd można ją pobrać
i wydrukować w większych formatach. Do celów informacyjnych dostępne są także instruktażowe lmy.
DEFINICJA SYMBOLI
OSTRZEŻENIE!
Słowem „OSTRZEŻENIE” i/lub symbolem przedstawionym powyżej oznaczono opisy czynności, które są
ryzykowne lub niebezpieczne i mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci podopiecznego
i innych osób.
OSTRZEŻENIE! PRZECZYTAJ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA!
W dalszej części tego podręcznika wraz z instrukcjami obsługi deniowane są dodatkowe symbole.
Ten symbol ostrzega o możliwości przycięcia palców.
Ten symbol wskazuje właściwe punkty zaczepienia na potrzeby bezpiecznego przenoszenia i obsługi.
Ten symbol informuje o dacie produkcji.
Ten symbol informuje o maksymalnym ciężarze użytkownika.
2
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Tym symbolem oznaczono wózek inwalidzki, którego nie można używać w pojeździe silnikowym
jako fotela. Ten wózek inwalidzki nie spełnia wymagań normy WC19 (RESNA WC-4:2012 lub
ISO7176-19:2008) i nie może być używany jako fotel do transportu pasażera w pojeździe.
Taki symbol wskazuje wózek inwalidzki, którego można używać w pojeździe silnikowym jako fotela.
Ten wózek inwalidzki spełnia wymagania normy WC19 (RESNA WC-4:2012 i ISO7176-19:2008)
i może być używany jako fotel do transportu pasażera w pojeździe.
Ten symbol informuje o położeniu punktu zaczepu w przypadku korzystania z 4-punktowego systemu
pasów (WTORS) podczas transportu.
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO WÓZKA I OPCJI
BEZPIECZEŃSTWA
Dostępny jest szereg opcji, które pozwalają zaspokoić potrzeby użytkownika wózka inwalidzkiego. Zwróć uwagę,
aby Twoja (i pracownika opieki zdrowotnej) decyzja o wyborze wózka i opcji dodatkowych uwzględniała komfort
podopiecznego, możliwość stabilizowania pozycji, jego ograniczenia zyczne oraz zagrożenia napotykane
w codziennym użytkowaniu. Eksploatacja ręcznego wózka inwalidzkiego poza zakresem rekomendowanym
przez producenta może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wózek inwalidzki nie może być obsługiwany przez osoby uprawiające jogging, biegi, jazdę na rolkach ani podobne
aktywności. Obrotowe przednie kółka mają tendencję do wpadania w drgania przy większych prędkościach, co
może spowodować nagłe zatrzymanie i przewrócenie wózka. Prędkość wózka powinna odpowiadać normalnemu
tempu chodzenia. W żadnym przypadku nie wolno puszczać rączki wózka podczas pchania.
Okres trwałości tego produktu wynosi pięć lat, o ile jego użytkowanie i konserwacja będą zgodne z zaleceniami
opisanymi w podręczniku użytkownika.
3
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do obsługi tego sprzętu osoba obsługująca/
opiekun musi zapoznać się z niniejszym podręcznikiem użytkownika. Jeśli jakakolwiek
część tego podręcznika będzie niezrozumiała, należy skontaktować się z dostaw
sprzętu w celu uzyskania pomocy.
OSTRZEŻENIE: Obciążenie wózka Rodeo, na które składa się waga osoby na wózku
oraz waga przewożonych przedmiotów, nie może nigdy przekraczać całkowitej nośności
wózka. W przypadku korzystania z wózka w pojeździe, należy od niego odłączyć
wszelkie akcesoria i zabezpieczyć osobno.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko wypadku:
ZAWSZE uważnie czytaj podręcznik użytkownika i ćwicz wszystkie czynności
związane z obsługą wózka.
ZAWSZE zwracaj uwagę na przeszkody i staraj się je omijać, o ile to możliwe.
SPRAWDZAJ, czy wózek działa prawidłowo. Eliminuj wszelkie problemy i dokonuj
niezbędnych napraw przed ponownym użyciem wózka.
ZAWSZE sprawdzaj, czy zdejmowane tylne koła są zatrzaśnięte na osiach, aby nie
odłączyły się podczas jazdy.
ZAWSZE prawidłowo zabezpiecz osobę przewożoną na wózku.
OSTRZEŻENIE: Pasy stabilizujące nie powinny być nigdy używane jako pasy
bezpieczeństwa w pojeździe w przypadku przewożenia w nim osoby na wózku.
W przypadku przewożenia osoby na wózku w pojazdach samochodowych,
konieczne jest użycie dodatkowego, zgodnego z normą WC19 samochodowego
pasa bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Modykacje i regulacje
Regulacje wózka zmieniają położenie środka ciężkości i działanie wózka oraz
mogą zwiększać ryzyko wywrócenia wózka. Planowane regulacje wózka konsultuj
z przedstawicielem serwisu marki Convaid. Modykacje ingerujące w konstrukcję ramy
wózka wprowadzone bez autoryzacji ze strony producenta spowodują unieważnienie
gwarancji.
OSTRZEŻENIE: Wózka należy używać tylko na płaskich, utwardzonych nawierzchniach.
Ostrzeżenia ogólne
4
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
OSTRZEŻENIE: Nie wjeżdżać ani nie zjeżdżać po schodach bez asysty drugiej osoby
ani z osobą na wózku. Należy korzystać z wind lub podjazdów, o ile są dostępne.
W przeciwnym razie pusty wózek powinien zostać przeniesiony przez dwie osoby.
OSTRZEŻENIE: Zwracaj szczególną uwagę na pochyłości terenu, aby nie dopuścić do:
wypadnięcia użytkownika z wózka,
wywrócenia się wózka,
stoczenia się wózka.
OSTRZEŻENIE: Akcesoria, które można zdemontować bez użycia narzędzi, nie
oddziałują niekorzystnie na wózek.
OSTRZEŻENIE: Przed przeniesieniem podopiecznego na wózek lub z wózka zawsze
pamiętaj o zablokowaniu kółek. Nigdy nie przystępuj do przeniesienia podopiecznego
bez zablokowania kółek.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj podopiecznego w wózku bez nadzoru, nawet jeśli
jest on przypięty, a hamulec zaciągnięty.
OSTRZEŻENIE: Podopieczny nie powinien stawać na podnóżek podczas wsiadania do
wózka lub wysiadania z niego.
OSTRZEŻENIE: Pilnuj, aby podopieczny sięgając po coś do przodu, w bok lub do
tyłu, nie wychylał się zbytnio z wózka, ponieważ przesunięcie środka ciężkości może
spowodować przechylenie się lub przewrócenie wózka.
OSTRZEŻENIE: Dopilnuj, aby materiały opakowaniowe pozostawały poza zasięgiem
dzieci. Zabawa folią opakowaniową grozi uduszeniem.
OSTRZEŻENIE: Wózek jest przeznaczony do transportu osób pojedynczo. Nie wolno
przewozić w nim więcej niż jednej osoby naraz.
OSTRZEŻENIE: Za każdym razem po zmianie ustawień wózka, a przed umieszczeniem
w nim podopiecznego, dokładnie sprawdź, czy wszystkie poluzowane śruby i pokrętła
zostały odpowiednio dokręcone.
5
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
OSTRZEŻENIE: Bezpieczeństwo w pojeździe — moduł siedziska nie był konstruowany,
testowany ani przeznaczony do użycia jako fotel samochodowy. Nigdy nie używaj
modułu siedziska jako fotela samochodowego. Przenieś podopiecznego z wózka do
adaptacyjnego fotela samochodowego zatwierdzonego do użytku w pojeździe. Jeśli
wózek spełnia wymogi transportu osób na wózku w pojeździe, przeczytaj w podręczniku
użytkownika sekcję, w której opisano sposób transportu osób na wózku w pojeździe.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wjeżdżaj wózkiem na schody ruchome ze względu na
niebezpieczeństwo przewrócenia się wózka.
OSTRZEŻENIE: Wiele wkrętów, śrub i nakrętek zastosowanych w tym wózku
to mocowania specjalne lub o wysokiej wytrzymałości. Używaj tylko mocowań
zakupionych za pośrednictwem Convaid lub u przedstawiciela serwisu Convaid.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj wózka, jeśli ciśnienie w oponach jest nieodpowiednie.
(Przód 36 psi/tył 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bar/2,0 bar). Nie pompuj opon
do zbyt wysokich ciśnień. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do
eksplozji opony i odniesienia obrażeń. Rozmiary opon i ciśnienie maksymalne są
podane na oponach.
OSTRZEŻENIE: Wózek może utracić odporność na zapalenie się, jeśli będzie używany
z siedziskiem lub poduszką z rynku wtórnego.
OSTRZEŻENIE: Nie zostawiaj ani nie przechowuj wózka przez dłuższy czas
w warunkach bezpośredniego nasłonecznienia lub wysokiej temperatury.
Sprawdź temperaturę wózka przed jego użyciem.
OSTRZEŻENIE: Zawsze odpowiednio zabezpieczaj wózek Rodeo transportowany
jako bagaż.
6
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Omówienie wózka Rodeo z tapicerką siedziska
Etykieta z numerem seryjnym
Rys. 1
Etykieta z ostrzeżeniem dotyczącym wózka
Jednoczęściowy, regulowany uchwyt do pchania wózka
Dźwignia regulacji odchylania
Hamulec nożny
Koła tylne, pełne
290 mm x 60 mm
Koszyk transportowy na niezbędne
materiały medyczne (opcja)
Jednoczęściowy podnóżek
z regulacją kąta
Koła przednie, pełne
190 mm x 51 mm
Podnoszone podnóżki
Punkt zaczepu w pojeździe (opcja)
Składane podłokietniki o regulowanej
wysokości (opcja)
Składane peloty boczne (opcja)
Nigdy nie zostawiaj podopiecznego na wózku bez nadzoru.
Nieprzeczytanie podręcznika lub niestosowanie się do podanych
w nim instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń. Aby
otrzymać podręcznik wymiany części, wyślij e-mail na adres
[email protected] lub zadzwoń pod numer 844-876-6245.
7
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 2
Omówienie wózka Rodeo bez pokrycia siedziska
Etykieta z numerem seryjnym
Etykieta z ostrzeżeniem dotyczącym wózka
Koła tylne, pełne
290 mm x 60 mm
Pasek zwalniania pochylenia
Jednoczęściowy, regulowany uchwyt do pchania wózka
Dźwignia regulacji
odchylania
Koła przednie, pełne
190 mm x 51 mm
Jednoczęściowy podnóżek
z regulacją kąta
Sztywny panel siedziska z regulacją głębokości (opcja)
Tylne rurki
Nigdy nie zostawiaj podopiecznego na wózku bez nadzoru.
Nieprzeczytanie podręcznika lub niestosowanie się do
podanych w nim instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń. Aby otrzymać podręcznik wymiany części, wyślij
e-mail na adres [email protected] lub zadzwoń pod
numer 844-876-6245.
8
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
DANE TECHNICZNE WÓZKA RODEO (w milimetrach)
Rozmiar modelu RD 12 RD 14 RD 16
Szerokość siedziska 305 356 406
Głębokość siedziska 229 – 356 279 – 406 330 – 457
Głębokość siedziska (bez tapicerki) (229 – 356 279 – 406 330 – 457
Wysokość oparcia 559 610 635
Odległość od siedziska do podnóżka 229 – 356 279 – 406 305 – 457
Wysokość siedziska nad podłożem 533 559 559
Regulacja odchylenia oparcia 90° lub 11 90° lub 11 90° lub 11
Regulacja odchylenia siedziska 5 – 45° 5 – 45° 5 – 45°
Wysokość całkowita 1092 1118 1143
Długość całkowita 889 889 914
Szerokość całkowita 584 635 686
Maksymalne nachylenie podłoża 11° 11° 11°
dla hamulców parkingowych
Promień skrętu 1346 1372 1410
Długość po złożeniu 864 864 1016
Szerokość po złożeniu 584 635 686
Wysokość po złożeniu 432 457 457
Wysokość podłokietników 121 – 178 165 – 222 165 – 222
Przedłużenie zagłówka 203 203 203
Wysokość mocowania pasa piersiowego 381 – 533 406 – 559 457 – 610
Maksymalne obciążenie w zwykłym użytkowaniu 34 kg 45,5 kg 77 kg
Maksymalne obciążenie w pojeździe 30 kg 45,5 kg 75 kg
Ciężar wózka 15 kg 17 kg 18 kg
Regulacja uchwytu do pchania 813 – 1232 737 – 1320 927 – 1359
Materiał (rama jezdna) Stal / Aluminium
Materiał (części z tworzywa) Poliamid zbrojony włóknem szklanym
Materiał (wypełnienie) Pianka ognioodporna*
Materiał (tkaniny) Ognioodporny nylon i poliester*
*Odporność na zapłon elementów tapicerki zgodnie z normami BS-EN 1021-1 i -2
9
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Wyjmowanie wózka z opakowania
1. Połóż opakowanie płasko na podłodze.
2. Sprawdź, czy jest w dobrym stanie i czy nie nosi oznak uszkodzeń podczas transportu.
3. Rozpakuj wózek.
4. Upewnij się, czy dostarczone elementy są zgodne z zamówieniem.
Przygotowanie wózka do użycia
Po rozpakowaniu zamówionych elementów należy przygotować wózek do użycia zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi w tym podręczniku użytkownika.
Firma Convaid zaleca, aby wstępny montaż, regulację i dopasowanie wykonać z pomocą przedstawiciela Convaid
i/lub przedstawiciela serwisu Convaid. Jednak w przypadku uważnego wykonania instrukcji zamieszczonych w tym
podręczniku opiekun lub asystent będzie w stanie samodzielnie zmontować wózek.
Wymagane narzędzia
Konguracja i regulacja wózka
Zawartość opakowania
Lista elementów znajdujących się w opakowaniu:
Rama jezdna i moduł siedziska
Zestaw (para) kół tylnych
Podręcznik użytkownika
Zamówione akcesoria
Klucz imbusowy 5/32"
Klucz imbusowy 5/32"
Klucz płaski 7/16"
Klucz płaski 3/8"
Wkrętak krzyżakowy
10
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Kongurowanie
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe użycie może prowadzić do przedwczesnego zużycia
hamulca, co grozi uszkodzeniem blokady kół. Nigdy nie używaj nadmiernej siły. To może
uszkodzić popychacze mechanizmu rozłączania i doprowadzić do odłączenia kółek
podczas jazdy, a w konsekwencji spowodować obrażenia.
Rys. 5 Zablokowanie Rys. 6 Odblokowanie
Obsługa blokady kół
1. Zablokuj kółka, popychając poprzeczkę blokady w dół. Rys. 5
2. Odblokuj kółka, podciągając poprzeczkę blokady w górę wierzchem stopy. Rys. 6
W DÓŁ W GÓRĘ
1. Jednocześnie naciśnij dwa szare przyciski po zewnętrznej stronie połączeń obrotowych uchwytu do pchania.
Rys. 3
2. Przytrzymując wciśnięte przyciski, przesuń uchwyt w górę lub w dół, w odpowiednią pozycję. Rys. 4
3. Puść szare przyciski na uchwycie do pchania.
Rys. 3 Rys. 4
Regulacja uchwytu do pchania
11
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 12 Rys. 14 Rys. 15Rys. 13
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy blokady bezpieczeństwa zostały zatrzaśnięte.
Powinny być słyszalne dwa kliknięcia. Rys. 14
Rozkładanie wózka
Rys. 7
1. Połóż wózek z siedzeniem skierowanym do góry. Rys. 7
2. Rozepnij pasek zamknięcia. Rys. 8
3. Naciśnij szare przyciski na przedłużeniach podnóżków i rozłóż je w górę, ustawiając w pozycji równoległej
do podłoża. Rys. 9 i 10
4. Otwórz składany podnóżek i zamocuj do niego rzepem podkładkę pod łydki. Rys. 11
Rys. 8
Rys. 10 Rys. 11
Rys. 9
5. Zablokuj koła. Rys. 12
6. Naciśnij szare przyciski po obu stronach uchwytu do pchania i rozłóż uchwyt, ustawiając go pod kątem
90 stopni do wózka. Rys. 13
7. Postaw stopę na rurce kółka skrętnego i rozłóż oparcie do tyłu, używając obu rąk. Sprawdź, czy blokady
bezpieczeństwa zostały zatrzaśnięte, oglądając je po obu stronach. Rys. 14 i 15
OSTRZEŻENIE: Przyjrzyj się, czy sworznie blokady bezpieczeństwa
są widoczne i w pełni wysunięte po obu stronach. (Rys. 15)
12
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 16
Składanie wózka
Rys. 20
Rys. 21 Rys. 22 Rys. 23
1. Przed złożeniem przednie kółka powinny być skierowane
do jazdy na wprost. Rys. 20
2. Zablokuj kółka, popychając poprzeczkę blokady w dół. Rys. 21
3. Ustaw wózek w pozycji całkowicie wyprostowanej (bez odchylenia
siedziska i oparcia). Rys. 22
OSTRZEŻENIE: Trzymaj palce z dala od
mechanizmu składania.
O ile dotyczy to danego przypadku, podnieś podłokietniki, złóż peloty boczne
tułowia i wyjmij poduszkę siedziska. Rys. 23, 24, 25, 26 i 27
8. Ustaw uchwyt do pchania i podnóżek w odpowiedniej pozycji.
9. O ile to dotyczy danego przypadku, opuść podłokietniki, rozłóż peloty boczne i połóż poduszkę na tapicerce
siedziska. Rys. 16, 17 i 18
Uwaga:
Zacieniowane
obszary wskazują
na ruchome części
Podnoszenie rozłożonego wózka:
Jedną ręką złap za rurkę podnóżka; drugą za tylną poprzeczkę. Rys. 19
Rys. 19
Rys. 17 Rys. 18
Rys. 24
13
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 25
Rys. 28
Rys. 31
Rys. 34
Rys. 29
Rys. 32
Rys. 35
Rys. 30
Rys. 33
Rys. 36
Rys. 26 Rys. 27
F i g. 14
OSTRZEŻENIE: W razie potrzeby zastosuj lubrykant do blokady bezpieczeństwa.
4. Naciśnij szare przyciski na przedłużeniach podnóżków i obróć je w górę, ustawiając w pozycji równoległej do
podłoża. (Rys. 28) Odłącz podkładkę pod łydki i złóż podnóżek. Rys. 29
5. Aby zwolnić blokadę bezpieczeństwa, złap jedną ręką czerwone dźwignie i ściśnij je jednocześnie. Drugą ręką
złap za wierzchołek uchwytu do pchania i pociągnij go do siebie. Rys. 30 i 31
6. Dociśnij wózek w dół w pozycję złożoną. Rys. 32
7. Wciśnij szare przyciski po obu stronach uchwytu do pchania i obróć uchwyt w stronę wózka. Rys. 33
8. Zapnij pasek zamknięcia, który przytrzymuje wózek w pozycji złożonej. Rys. 34
9. Wciśnij szare przyciski na podnóżku i złóż pod wózek. Rys. 35
10. Zachowując proste plecy, ugnij nogi w kolanach i podnieś wózek jak pokazano na zdjęciu. Rys. 36
14
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Szerokość siedziska mierzy się
od wewnętrznych krawędzi ramy
siedzenia. Rys. 39
Rys. 39
Rys. 38
Odpowiednia szerokość miejsca do siedzenia
zapewnia podopiecznemu komfort siedzenia
i zapobiega problemom rozwojowym. Kiedy
podopieczny siedzi na płaskiej powierzchni,
zmierz odległość od biodra do biodra. Rys. 38
Podopieczny powinien mieć odpowiednio dużo
miejsca, aby jego biodra i uda nie ocierały się o
ramę. Jednak miejsce do siedzenia nie powinno
być zbyt szerokie, ponieważ może to powodować
przesuwanie się podopiecznego i sprzyjać
nieprawidłowej postawie.
Szerokość siedziska
Rys. 37
Wysokość oparcia zależy od rozmiaru wózka. Dostępne przedłużenia zagłówka zapewniają
dodatkową wysokość w celu podparcia głowy.
W celu określenia wysokości oparcia zmierz odległość od siedzenia do wierzchołka głowy.
Rys. 37
Wysokość oparcia
Wysokość oparcia
Prawidłowe ustawienie siedziska zapewnia dobrą postawę ciała, co z kolei korzystnie wpływa na krążenie,
oddychanie i trawienie.
Poświęć tyle czasu, ile będzie trzeba, aby wyregulować wózek odpowiednio do użytkownika. Jeśli nie można
ustawić użytkownika w prawidłowej pozycji, znajdź w tym podręczniku użytkownika rozdział poświęcony akcesoriom
i sprawdź, czy są dostępne dodatkowe akcesoria, które pomogłyby zapewnić prawidłową postawę lub skonsultuj
się ze specjalistą w zakresie rehabilitacji.
Nieprawidłowe siedzenie może być przyczyną problemów. Uzyskaj dodatkowe wytyczne od rehabilitanta lub
lekarza.
Prawidłowo dopasowane wózki marki Convaid zapewniają lata komfortowego użytkowania. W miarę jak
podopieczny będzie rósł, wracaj do tego rozdziału, aby wyregulować wymiary wózka zgodnie z instrukcjami.
Dopasowywanie wózka
15
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Zmierz odległość od najbardziej wysuniętej części pośladków do dołu podkolanowego.
Od zmierzonej wartości odejmij od 25 mm do 51 mm, aby zapewnić odpowiedni
prześwit między siedzeniem, a dołem podkolanowym. Rys. 40
Głębokość siedziska
Rys. 40
Rys. 41 Rys. 42 Rys. 43
Regulacja głębokości siedziska bez tapicerki siedziska
1. Poluzuj dwie śruby znajdujące się w szczelinie regulacyjnej na górnym panelu siedziska, używając klucza
imbusowego 5/32" do śrub od górnej strony siedziska i klucza płaskiego 7/16” do nakrętki od dolnej strony
siedziska. Nie odkręcaj całkowicie nakrętki ze śruby. Rys. 41
2. Używając tych samych narzędzi, co w kroku 1, odkręć ustawione poziomo nakrętki pod panelem siedziska
po prawej i po lewej stronie. Rys. 42
3. Po odkręceniu nakrętek poluzuj ustawione w poziomie śruby z każdej strony, aż będzie można swobodnie
przesuwać rurki siedziska. Nie wykręcaj całkowicie śrub. Rys. 43
4. Wyreguluj rurki siedziska do odpowiedniej głębokości, wyrównując otwory na stacjonarnej podstawie
siedziska z otworami regulacyjnymi w rurkach siedziska. Dokręć śruby z kroku 3 przez wyrównane otwory,
aby ustalić głębokość siedziska. Zakręć nakrętki odkręcone w kroku 2.
5. Dokręć nakrętki i śruby z kroku 1, aby ustalić położenie paneli siedziska.
16
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
1. Naciśnij szare przyciski na przedłużeniach podnóżków i obróć je
w górę, ustawiając ją w pozycji równoległej do podłoża. Rys. 44
2. Zdejmij tapicerowane pokrycie siedziska z siatki podtrzymującej.
Rys. 45
3. Wykręć śrubę kluczem imbusowym 5/32”. Rys. 46
4. Wyciągnij rurkę podnóżka, dopasowując ją do otworów w podstawie
siedziska. Rys. 47
5. Dokręć śrubę. Rys. 48
6. Powtórz powyższe czynności z drugiej strony.
Rys. 46 Rys. 48
Wyreguluj głębokość
siedziska odpowiednio
do potrzeb
Rys. 47
Rys. 45
Rys. 44
Regulacja głębokości siedziska z tapicerką siedziska
Uwaga: Ta sama tapicerka jest używana w przypadku podnóżków
jednoelementowych i indywidualnych.
Rys. 49 Rys. 50
Regulacja odchylenia
od 5° do 45°
Regulacja odchylenia siedziska
Funkcja odchylania siedziska zapewnia
komfort użytkownikowi i wygodę opiekunowi
podczas karmienia. Aby odchylić siedzisko,
ściśnij dźwignię odchylania na uchwycie wózka
i pchnij ją w dół. Po ustawieniu siedziska pod
właściwym kątem zwolnij dźwignię. Rys. 49 i 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Convaid Rodeo Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi