Vermeiren Alesia Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version
: B, 2020-02
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : B, 2020-02
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en
dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: B, 2020-02
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2020-02
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2020-02
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: B, 2020-02
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja
obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: B, 2020-02
Multi version: B, 2020-02
© Vermeiren Group
SPIS TREŚCI
Wstęp .................................................................................................................................................. 2
Zakres zastosowania .......................................................................................................................... 2
Wskazówki ogólne .............................................................................................................................. 2
Elementy konstrukcyjne produktu Alesia ............................................................................................ 3
Dane techniczne ................................................................................................................................. 3
Konstrukcja ......................................................................................................................................... 4
Tie-wrap ....................................................................................................................................... 4
Siedzenie ..................................................................................................................................... 4
Oparcie ......................................................................................................................................... 5
Zagłówek (OPCJA) ...................................................................................................................... 5
Odchylenie siedzenia ......................................................................................................................... 6
Regulacja oparcia ............................................................................................................................... 6
Podłokietniki ....................................................................................................................................... 7
Podnóżek ............................................................................................................................................ 8
Hamulce (centralny hamulec postojowy) ............................................................................................ 8
Koło kierunkowe ................................................................................................................................. 9
Akcesoria ............................................................................................................................................ 9
Uchwyt na dokumenty (B79) ........................................................................................................ 9
Peloty (L04) .................................................................................................................................. 9
Uchwyt na kroplówkę (B52) ......................................................................................................... 10
Mocowanie wielofunkcyjne .......................................................................................................... 11
Regulowane oparcie na nogi ....................................................................................................... 11
Regulowane / poszerzone podłokietniki ...................................................................................... 11
Stół terapeutyczny (B12) .............................................................................................................. 12
Uchwyt do worka na mocz ........................................................................................................... 12
Transport ............................................................................................................................................ 12
Transport po rampach ........................................................................................................................ 13
Bezpieczeństwo .................................................................................................................................. 13
Regularne kontrole ............................................................................................................................. 13
Przegląd.............................................................................................................................................. 14
Pielęgnacja ......................................................................................................................................... 14
Dezynfekcja ........................................................................................................................................ 15
Przechowywanie ................................................................................................................................. 16
Utylizacja ............................................................................................................................................ 17
Gwarancja........................................................................................................................................... 17
Zgodność z normami .......................................................................................................................... 17
Plan konserwacji ................................................................................................................................. 18
Raport z dezynfekcji ........................................................................................................................... 18
ALESIA
2020-02
2
WSTĘP
Pragniemy podziękować za okazane nam zaufanie i zakup jednego z naszych produktów.
Produkty firmy Vermeiren efektem wieloletnich badań i doświadczeń. Podczas projektowania
szczególny nacisk położono na prostotę obsługi i łatwość konserwacji.
Okres trwałości produktu zależy w znacznym stopniu od utrzymywania wózka w dobrym stanie
podczas użytkowania. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące sposobu korzystania
z wózka. W instrukcji znajdują się również zalecenia, których przestrzeganie pozwoli utrzymać produkt
w dobrym stanie i umożliwi jego użytkowanie przez długi czas.
Instrukcja obsługi uwzględnia najnowszy poziom rozwoju produktu. Firma Vermeiren zastrzega sobie
jednak prawo do wprowadzania zmian bez konieczności dostosowania lub zastąpienia modeli
dostarczonych uprzednio do klienta.
Przestrzeganie poniższych zalecumożliwi wieloletnie użytkowanie wózka, utrzymanie go w dobrym
stanie przy zachowaniu pełnej funkcjonalności.
W razie pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Wózek transportowy ALESIA został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu komfortu użytkownikowi. Z
wózka ALESIA można korzystać wyłącznie w pomieszczeniach. Użytkowanie na zewnątrz jest
zabronione. Osoby, które mają być transportowane za pomocą wózka muszą mieć co najmniej
dostateczną kontrolę nad tułowiem i nie mogą cierpieć na zaburzenia równowagi (w zakresie
stabilności bocznej), które wymagałyby zastosowania środków służących do zabezpieczenia pacjenta.
Wykluczone jest użycie wózka jako drabiny oraz do przewożenia gorących, zimnych lub dużych
ciężarów, lub do transportu przedmiotów. Szczegółowe informacje o produkcie znajdują się w
instrukcji obsługi.
Wyposażenie pozwala korzystać z wózka osobą o ograniczonej sprawności ruchowej spowodowanej:
porażeniem/zasłabnięciem (jeśli zachowują kontrolę nad ciałem),
uszkodzeniami stawów,
chorobami, takimi jak niewydolność serca/układu krążenia.
Przy wskazaniu należy uwzględnić między innymi następujące czynniki:
wzrost i waga (maks. obciążenie 140 kg),
kondycja fizyczna i psychiczna,
warunki mieszkaniowe.
Gwarancja może zostać udzielona tylko wtedy, gdy produkt będzie wykorzystywany zgodnie z
opisanymi warunkami i przewidzianym celem.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
Rama wózka ALESIA została skonstruowana z wysokiej jakości stali lakierowanej metodą proszkową.
Zastosowanie pokrycia imitującego skórę pozwala na łatwe czyszczenie i pielęgnację. W celu
zapewnienia komfortu systemy siedzeń zostały ukształtowane zgodnie z zasadami ergonomii.
Kąt systemu siedzenia, oparcia pod plecy i oparcia na nogi może być regulowany za pomocą cylindra
pneumatycznego.
ALESIA
2020-02
3
Elementy konstrukcyjne produktu Alesia
DANE TECHNICZNE
(Przedstawione dane odnoszą się do zmontowanego wózka z wyposażeniem standardowym). Należy pamiętać, że
zastosowanie dodatkowego wyposażenia spowoduje odpowiednią zmianę danych technicznych.
ALESIA
Długość całkowita pozycji do siedzenia 800 mm
Długość całkowita pozycji do leżenia 1330 mm
Szerokość całkowita 700 mm
Szerokość siedzenia 540 mm
Wysokość oparcia 800 mm
Wysokość całkowita z zagłówkiem
(opcja)
1330 mm
Wysokość siedzenia 530 mm
Głębokość siedzenia 480 mm
Wysokość podłokietników 0 mm – 270 mm
Waga całkowita* od 33 kg
maks. obciążenie nominalne 140 kg
Nachylenie oparcia (sprężyna gazowa
150N)
ok. 30°
Odchylenie siedzenia (sprężyna gazowa
400N)
ok. 12°
Długość oparcia na nogi 330 mm
Regulacja oparcia na nogi (opcja) ok. 85° (typu Rastomat)
Minimalna średnica skrętu 1690 mm
Kółka prowadzące z przodu 125 x 32
Kółka prowadzące z tyłu
(unieruchomienie centralne)
125 x 32 (z hamulcem)
Zmiany techniczne zastrzeżone. Dopuszczalne są odchylenia +/- 15 mm/1,5kg, 1,5°.
* Bez zagłówka i akcesoriów.
2
5
1
3
6
7
4
8
9
ALESIA
1 = oparcie
2 = regulacja nachylenia oparcia
3 = zagłówek (opcja)
4 = podłokietnik
5 = dźwignia regulacji podłokietnika
6 = oparcie siedzenia/nóg
7 = podnóżek
8 = dźwignia nożna hamulca (ustalacz
centralny),
dźwignia nożna koła kierunkowego
9 = pelota tułowia (opcja)
10 = dźwignia odchylenia siedzenia
(nie jest pokazana)
2
ALESIA
2020-02
4
KONSTRUKCJA
TIE-WRAP
For the good function of the
gasspring (backrest
inclination) there is mounted a
tie-wrap .
Do not remove this tie-wrap
!
het ooh
SIEDZENIE
Siedzenie jest zamocowane do ramy głównej za pomocą uchwytów uciskowych.
Nałóż siedzenie pod kątem (1) od strony z wygiętym uchwytem (2) w taki sposób, aby uchwyt
ten dostał się pod tylną rurę poprzeczną ramy głównej (3).
Następnie naciśnij siedzenie (1) od przodu, aby zaskoczył pałąkowaty zacisk (4) znajdujący
się na przedniej rurze ramy głównej (5).
Za pomocą taśmy na rzep (6) do podpory ramy służącej do oparcia na nogi przymocowana
została tapicerka podudzia (7).
Aby zdjąć siedzenie, należy wykonać te same czynności w odwrotnej kolejności.
B
A
1 = siedzenie
2 = wygięty uchwyt
3 = tylna rura poprzeczna
4 = zacisk pałąkowaty
5 = przednia rura
poprzeczna
6 = taśma na rzep
7 = rama oparcia na nogi
3 5
1
A
2
4
B
6
7
C
B
1 = Tie-wrap
ALESIA
2020-02
5
L Zwróć uwagę, aby żadne przedmioty lub części ciała nie dostały się w obszar między
siedzeniem a ramą – niebezpieczeństwo uszkodzenia!
OPARCIE
W celu zamontowania oparcia sprężyna gazowa została połączona z ramą oparcia za pomocą
przetyczki zabezpieczającej (1).
Ramę oparcia należy podnieść na tyle daleko, aby mocowanie przy dolnym oparciu (2) i oczko
zawieszki sprężyny gazowej leżały obok siebie (3).
Następnie należy przeprowadzić przetyczkę zabezpieczającą (1) przez mocowanie oparcia i
sprężynę gazową. Należy zabezpieczyć przetyczkę (1), prowadząc sprężynę mocującą (4)
przez przetyczkę tak daleko, aby wystawała poza jej obręb.
ZAGŁÓWEK (OPCJA)
Do mocowania oparcia wsadzono zagłówek (A) i poduszka może zostać dopasowana do
odpowiedniej wysokości. Za pomocą przycisku znajdującego się pod nakładką ślizgową można
oddalać lub przysuwać poduszkę.
A
B
A
2
3
1
1
4
A
B
2
ALESIA
2020-02
6
ODCHYLENIE SIEDZENIA
Za pomocą sprężyny gazowej moduł siedzenia może być odchylany przez osobę towarzyszącą w
sposób bezstopniowy do 12° do uzyskania wygodnej pozycji. Może być również odchylany do
przodu do 3° przy wsiadaniu/wysiadaniu.
Aby odchylić siedzenie, naciśnij lekko nogą w dół wignię zwalniającą (zaznaczoną na niebiesko) w
prawym tylnym kole i przestaw moduł siedzenia do odpowiedniej pozycji, trzymając uchwyt
przesuwnicy i naciskając moduł siedzenia w dół lub ciągnąc go do góry. W celu zatrzymania
wymaganej pozycji zdejmij nogę z dźwigni zwalniającej.
L Zwróć uwagę, czy tylne koło nie stoi pod niebieską dźwignią zwalniającą i jej nie blokuje.
L Pamiętaj, że wózek bez zaciągniętego hamulca może zostać wprawiony w ruch przy
uruchomieniu regulacji oparcia.
Podczas transportu pacjentów zawsze zalecane jest co najmniej lekkie odchylenie siedzenia,
aby zapobiec tarciu podnóżka o podłoże.
REGULACJA OPARCIA
Pacjent lub osoba towarzysząca może regulować oparcie fotela do 30° do tyłu.
A
B
A
B
ALESIA
2020-02
7
OBSŁUGA PRZEZ OSOBĘ TOWARZYSZĄCĄ
Pociągnij w górę pałąk zwalniający pod uchwytem przesuwnicy. Trzymając wyciągniętą
dźwignię zwalniającą i uchwyt przesuwnicy, można przestawiać oparcie na dowolną pozycję.
Aby unieruchomić oparcie w wybranym położeniu, puść pałąk zwalniający pod uchwytem
przesuwnicy.
L Pamiętaj, że wózek bez zaciągniętego hamulca może zostać wprawiony w ruch przy
uruchomieniu regulacji oparcia.
L Sprężyna gazowa została zaprojektowana z uwzględnieniem ciężaru pacjenta. Bez obciążenia
i uruchomienia dźwigni zwalniającej oparcie przeskakuje zawsze do pierwszej pozycji.
OBSŁUGA PACJENTA
Pociągnij lekko w górę dźwignię zwalniającą znajdującą się z lewej lub prawej strony
mocowania podłokietników. Trzymając wyciągniętą dźwignię zwalniającą, można przestawiać
oparcie na dowolną pozycję. Siedząc w fotelu i lekko napierając na oparcie własnym
ciężarem, można przestawić oparcie fotela do tyłu, a lekko s pochylając, można je
przestawić do przodu. Aby zablokować oparcie w wybranej pozycji, puść dźwignię
zwalniającą.
L Pamiętaj, że wózek bez zaciągniętego hamulca może zostać wprawiony w ruch przy
uruchomieniu regulacji oparcia.
L Sprężyna gazowa została zaprojektowana z uwzględnieniem ciężaru pacjenta. Bez obciążenia
i uruchomienia dźwigni zwalniającej oparcie przeskakuje zawsze do pierwszej pozycji.
PODŁOKIETNIKI
Podłokietniki można przestawiać do góry lub opuszczać do wysokości siedzenia podczas bocznego
transportu pacjenta.
Pociągnij dźwignię zwalniającą (1) podłokietnika do góry (w kierunku tapicerki) i zatrzymaj.
Przesuń podłokietnik do odpowiedniej wysokości (2) i puść wignię zwalniającą (1), aby
zablokować podłokietnik.
Przy przesuwaniu w bok pociągnij dźwignię zwalniającą (1) i naciśnij podłokietnik w dół do
wysokości siedzenia (3).
L Podłokietnika nie można zablokować na wysokości poziomu siedzenia.
L Zadbaj, aby przy przesuwaniu regulowanych części w obszarze przestawiania nie znajdowały
się żadne przedmioty lub części ciała – niebezpieczeństwo uszkodzeń!
3
1
2
B
A
ALESIA
2020-02
8
PODNÓŻEK
W celu skorzystania z podnóżka można go wyciągnąć spod fotela, a gdy nie jest potrzebny – wsunąć
pod fotel. Wyciągnięty podnóżek może być obciążany.
Chwyć podnóżek na przednim końcu i
wyciągnij do ogranicznika, a
następnie wsuń z powrotem pod fotel.
Osoba towarzysząca może pociągnąć
podnóżek do przodu, trzymając za
tylny uchwyt, lub schować go
ponownie, trzymając za uchwyt i
wsuwając pod fotel.
L Nie wolno podnosić podnóżka do góry
– jeśli nie jest wykorzystywany, należy
go wsunąć/wciągnąć pod fotel.
Podczas wsiadania/wysiadania pacjent może stanąć na wysuniętym podnóżku. Mechanizm
sprężynowy powoduje, że cały podnóżek jest opuszczany na podłoże.
L Przed wsiadaniem/wysiadaniem pacjenta należy zawsze nacisnąć hamulec.
L Podczas korzystania z podnóżka w transporcie pacjenta należy uruchomić odchylenie
siedzenia do tyłu, ponieważ tylko wtedy działa mechanizm sprężynowy, który powoduje lekkie
podniesienie podnóżka.
HAMULCE (CENTRALNY HAMULEC POSTOJOWY)
Dla zapewnienia stabilności fotela, oba tylne kółka jezdne mają wmontowane hamulce z centralnym
hamulcem postojowym.
Uruchomienie hamulców postojowych
Naciśnij stopą w dół dźwignię zwalniającą znajdują się z
prawej lub lewej strony tylnych kółek jezdnych (zaznaczoną
na czerwono) do słyszalnego zaskoczenia hamulca. W ten
sposób tylne kółka jezdne zostaną zabezpieczone przed
toczeniem i obracaniem.
Zwolnienie hamulca postojowego
Czubkiem stopy podnieś dźwignię zwalniającą znajdującą s
z prawej lub lewej strony tylnych kółek jezdnych (zaznaczoną
na czerwono). Spowoduje to odblokowanie hamulca tylnych
kółek.
A
B
A
B
ALESIA
2020-02
9
KOŁO KIERUNKOWE
Dla stabilizacji mechanizmu wózka podczas jazdy tylne koła można zablokować w taki sposób, aby
oba tylne kółka jezdne były ustawione równolegle. W ten sposób tylko przednie łka jezdne
pozostają sterowne, co zapewnia bardziej komfortowe prowadzenie wózka.
Uruchomienie koła kierunkowego
Czubkiem stopy przes w ł dźwignię zwalniającą
znajdującą się z prawej lub lewej strony tylnych kółek
jezdnych (zaznaczoną na zielono). Poruszaj wózkiem do
ustawienia obu kółek jezdnych równolegle do ramy i ich
słyszalnego zablokowania.
Uruchomienie koła kierunkowego
Aby zwolnić funkcję kierowania czubkiem stopy, naciśnij lekko
dźwignię zwalniającą znajdującą się z prawej lub lewej strony
tylnych kółek jezdnych (zaznaczoną na czerwono).
AKCESORIA
UCHWYT NA DOKUMENTY (B79)
Z tyłu wózka można zamontować przegródkę zaciskową do
przechowywania dokumentów dołączanych podczas
transportu pacjenta. W tym celu w ramie oparcia umieszczono
dwa złącza gwintowane. Drążek mocujący należy
zamontować za pomocą dwóch załączonych śrub w taki
sposób, aby otwarte końcówki drążków były zwrócone na
zewnątrz. Przegródkę zaciskową należy zawiesić na
końcówkach drążka.
L Dozwolone obciążenie uchwytu na dokumenty nie
może przekraczać 4 kg.
PELOTY (L04)
Peloty boczne można składać oraz regulować ich wysokość, szerokość i długość. Mocowanie peloty
można zamontować z tyłu oparcia. W ramie oparcia zespołu drążków znajdują s dwa złącza
gwintowane.
ZAKŁADANIE
Włóż pelotę w mocowanie znajdujące się za
oparciem tak, aby łeb śruby nastawczej (A)
pasował do rowka mocowania peloty.
ODSUWANIE
Podnieś pelotę na tyle wysoko, by łeb śruby
nastawnej (A) wyszedł z rowka mocowania
peloty. Przekręć pelotę na zewnątrz lub do
wewnątrz, tak aby łeb śruby nastawnej (A) mógł
przesuwać się po krawędzi mocowania peloty.
l Unikaj przekręcenia gwintu w rurze.
B
A
A
B
A
ALESIA
2020-02
10
REGULACJA WYSOKOŚCI
Wysokość bocznych pelot ustawia się poprzez
zmianę pozycji śruby nastawnej (A) w
prostopadłej rurze bocznej peloty.
REGULACJA SZEROKOŚCI
Szerokość ustawia się poprzez poluzowanie
śruby (B). Zwolniony wieniec zębaty można
ustawić w odpowiedniej pozycji.
REGULACJA DŁUGOŚCI
Długość pelot bocznych ustawia się poprzez
poluzowanie śruby (C) w pionowej rurze peloty
bocznej (3 pozycje). Następnie śrubę należy
ponownie dokręcić.
Pozycja peloty dopasowuje się samoczynnie do
boku ciała za pomocą osi (D).
L Zwróć uwagę, by po dopasowaniu do ciała przylegały tylko tapicerowane części. W
przeciwnym wypadku mogą powstać odparzenia.
L Przed użyciem sprawdź, czy połączenia śrubowe zostały mocno przykręcone.
l Czynności związane z montażem oraz regulacją powinny być wykonywane tylko przez
uprawnione osoby.
L Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
ustawienia pelot.
UCHWYT NA KROPLÓWKĘ (B52)
Do wózka można zamontować uchwyt na kroplówkę.
Uchwyt można przykręcić po lewej stronie bocznego
wzmocnienia oparcia, w którym znajdują się specjalne
otwory (A). Za pomocą śrub nastawczych (B) można
regulować długość oraz nachylenie drążka.
l Zwróć uwagę, by przed użyciem uchwytu
wszystkie śruby zostały mocno przykręcone.
l Przed użyciem uchwytu na kroplówkę należy
zwrócić uwagę, by nie utrudniał on
prawidłowego podawania kroplówki.
l Jeśli uchwyt na kroplówkę wykorzystuje się
podczas transportu pacjenta, należy
zapewnić, by wszystkie przewody
przyłączeniowe były ułożone w bezpieczny
sposób i nie były zagięte.
l Należy zwróc uwagę, aby uchwyt na
kroplówkę nie wystawał poza wózek
niebezpieczeństwo kolizji!
l Podczas transportu pacjenta należy poruszać
się powoli, z ograniczoną prędkością należy
zachować szczególnie na zakrętach w
przeciwnym razie uchwyt na kroplówkę może
się kołysać.
B
A
C
D
B
B
A
ALESIA
2020-02
11
MOCOWANIE WIELOFUNKCYJNE
Na wielofunkcyjnych mocowaniach w dolnej ramie można zawiesić np. uchwyt na butlę B83 (np. butlę
z tlenem), jak również zagłówek, jeśli nie jest używany
l Jeśli uchwyt na butlę jest wykorzystywany podczas transportu pacjenta, należy zapewnić, by
wszystkie przewody przyłączeniowe były ułożone w bezpieczny sposób i nie były zagięte.
l Podczas transportu pacjenta należy jechać powoli, prędkość na zakrętach równimusi być
ograniczona.
REGULOWANE OPARCIE NA NOGI
Jako opcjonalny element wyposażenia można
wybrać oparcie na nogi, które umożliwia
ustawienie położenia nóg pod różnymi kątami.
Złap za uchwyt znajdujący się po lewej lub
prawej stronie oparcia na nogi (A) i
przeciągnij go do odpowiedniej pozycji. Aby
ponownie obniżyć oparcie na nogi, przeciągnij
je do najwyższej pozycji (poziomej), wówczas
rastomat powoduje zwolnienie oparcia na
nogi. Można je wtedy całkowicie opuścić.
REGULOWANE / POSZERZONE PODŁOKIETNIKI
A
lub
uchwyt na butlę z tlenem
ALESIA
2020-02
12
STÓŁ TERAPEUTYCZNY (B12)
Uchwyt znajdujący się pod tapicerką podłokietnika pozwala zamontować drewniany stół
terapeutyczny, którego głębokość można regulować i który można zdejmować i podnosić.
UCHWYT DO WORKA NA MOCZ
Do połączenia śrubowego przy przedniej
części ramy siedzenia (A) (z lewej lub z
prawej strony) można przymocować uchwyt,
który umożliwia zawieszenie worka na mocz
na dwóch hakach.
l Jeśli worek na mocz jest
wykorzystywany podczas transportu
pacjenta, należy zadbać, by wszystkie
przewody przyłączeniowe były
ułożone w bezpieczny sposób i nie
były zagięte
l Podczas transportu pacjenta należy
jechać powoli, prędkość na zakrętach
również musi być ograniczona – w
przeciwnym razie uchwyt na mocz
może się kołysać.
TRANSPORT
W celu transportu wózka można wyjąć trzpień zatrzaskowy mocowania sprężyny gazowej znajdujący
się na dolnym końcu oparcia i położyć oparcie na przedniej części. Us zagłówek (jeśli jest
zamocowany), przespodpórki na stopy pod siedzenie, opuść oparcie na nogi do najniższej pozycji
(jeśli jest zamocowane). Zdejmij zamocowane akcesoria, jeśli wpływają one na całkowite wymiary
wózka.
l Transport po schodach/uskokach wymaga obecności przynajmniej dwóch osób. Transport
wózka wraz z pacjentem jest wykluczony.
l Podnoś wózek wyłącznie za stałe części ramy po bokach. Nigdy nie podnoś wózka za
podłokietniki lub siedzenie!
l Podczas transportu pod wózkiem nie powinny znajdować s żadne osoby ani przedmioty,
gdyż mogłoby to doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia wózka.
l Wykorzystanie wózka jako fotela podczas jazdy w samochodzie osobowym jest zabronione.
l Wózek należy zamocować w samochodzie za pomocą odpowiednich pasów
zabezpieczających, przypiętych do części ramy.
A
ALESIA
2020-02
13
TRANSPORT PO RAMPACH
W przypadku korzystania z ramp w celu pokonania przeszkody należy przestrzegać poniższych
wskazówek.
Zasadniczo wózek jest stosowany w pomieszczeniach na wnych odcinkach i nawierzchniach. Po
rampach można jeździć tylko wówczas, gdy są równe i nie mają progów na przejściach.
l Jazda wózkiem po rampach z pasażerem jest zabroniona.
BEZPIECZEŃSTWO
Poniżej przedstawiono kilka wskazówek służących zachowaniu bezpieczeństwa, które zależne od
wyposażenia wózka.
l Wózek transportowy należy wykorzystywać tylko na równym podłożu.
l Wózkiem nie wolno jeździć po schodach, uskokach ani innych przeszkodach.
l Regularnie sprawdzaj, czy kółka z hamulcem postojowym są sprawne.
l Upewnij się, czy w strefie regulacji oparcia pod plecy i oparcia na nogi nie znajdusię żadne
przedmioty, przeszkody ani osoby.
l Ostrożnie obchodź się z ogniem, zwłaszcza paląc papierosa pokrycie siedzenia i oparcia
może się zapalić.
l Zwróć uwagę, by nie przekraczać obciążenia maksymalnego (140 kg).
l Nie otwieraj sprężyn gazowych, gdyż są one pod wysokim ciśnieniem niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
l W przypadku uszkodzenia sprężyn gazowych (jeśli są zamontowane) dalsze używanie wózka
jest zabronione. Należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą w celu dokonania
naprawy.
l W przypadku zastosowania akcesoriów i dodatkowego wyposażenia wózek zyskuje
dodatkowe funkcje.
l Należy stosować tylko oryginalne akcesoria, a do napraw ywać wyłącznie oryginalnych
części zapasowych.
REGULARNE KONTROLE
Podobnie jak inne produkty techniczne wózek transportowy wymaga konserwacji. W poniższych
wskazówkach opisano czynności, które należy wykonywać, aby korzystać z zalet wózka nawet po
długim okresie jego użytkowania.
PRZED UŻYCIEM
Sprawdź, czy na kółkach zwrotnych nie ma widocznych uszkodzeń i/lub zabrudzeń.
Usuń zabrudzenia, gdyż mogą one negatywnie wpływać na skuteczność hamulca postojowego.
W przypadku uszkodzenia kółek zwrotnych zleć naprawę autoryzowanemu warsztatowi.
MNIEJ WIĘCEJ CO 8 TYGODNI
W zależności od częstotliwości użytkowania sprawdź:
- ruchome części oparcia na nogi (jeśli jest zamontowane),
- ruchome części mechanizmu przechylania (jeśli jest zamontowany),
- stan pokryć,
- funkcjonowanie regulacji podłokietników, odchylenie siedzenia i regulację oparcia.
MNIEJ WIĘCEJ CO 6 MIESIĘCY
W zależności od częstotliwości użytkowania sprawdź:
- czystość,
- stan ogólny,
- przykręcenie połączeń śrubowych,
- funkcjonowanie kółek zwrotnych/hamulców.
Jeśli opór toczenia jest zbyt duży, oczyść łożyska kół zwrotnych. Jeżeli nie przyniesie
to efektu, skontaktuj się ze sprzedawcą.
ALESIA
2020-02
14
PRZEGLĄD
Zależnie od stopnia zużycia zaleca się dokonywanie przeglądu raz na dwa lata oraz przynajmniej
przed każdym ponownym zastosowaniem wózka. Przegląd powinien być przeprowadzany wyłącznie
przez upoważnione osoby, obejmować wyszczególnione poniżej badania i zostać odpowiednio
udokumentowany.
Kontrola części ramy pod kątem odkształceń i utraty funkcji.
Wzrokowa kontrola uszkodzeń lakieru (niebezpieczeństwo korozji).
Wzrokowa kontrola uszkodzenia pokryć.
Sprawdzenie funkcjonowania kółek zwrotnych (bieg jałowy, jazda prosto, hamulce postojowe).
Kontrola wytrzymałości i położenia wszystkich połączeń śrubowych i sworzniowych.
Nasmarowanie ruchomych części metalowych.
Wzrokowa kontrola wszystkich części z tworzyw sztucznych pod kątem rys i kruchych miejsc.
Kontrola funkcji oparcia na nogi (blokady, obciążenie, deformacja, zużycie w wyniku
obciążenia, dźwignia sterowania).
Kontrola wzrokowa i kontrola funkcjonowania sprężyn gazowych (wraz z dźwignią
sterowania).
Kompletność dostawy.
Czy została dołączona instrukcja obsługi?
Konserwacja powinna zostać potwierdzona w planie serwisowym tylko wówczas, jeśli
przeprowadzone zostały powyższe kontrole. Jeśli sprzedawca nie przeprowadza konserwacji mimo
prośby klienta, należy skontaktow się z producentem. Chętnie wskażemy autoryzowanego
sprzedawcę w pobliżu Twojego miejsca zamieszkania.
PIELĘGNACJA
Aby zapewnić dobry stan wózka transportowego, należy regularnie poddawać go czynnościom
pielęgnacyjnym. Należy przy tym postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
l Stosowanie myjek parowych i ciśnieniowych jest zabronione.
POKRYCIA
Pokrycia czyść ściereczką zwilżoną ciepłą wodą. W przypadku mocnych zabrudzeń można wyczyścić
pokrycie, stosując łagodny środek do prania, dostępny w handlu. Plamy usuń gąbką lub mięk
szczotką. Zwróć uwagę, by do czyszczenia nie wykorzystywać ostrych szczotek ani innych ostrych
przedmiotów.
l Nie stosuj agresywnych środków czyszczących, np. rozpuszczalników ani twardych szczotek.
l Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nieodpowiednich
środków czyszczących.
l Unikaj przemoczenia pokryć.
CZĘŚCI Z TWORZYWA SZTUCZNEGO
Części wykonane z tworzywa sztucznego czyść odpowiednimi środkami czyszczącymi dostępnymi w
handlu. Przestrzegaj specjalnych informacji dotyczących produktu.
POWLEKANIE
Pokrycie powierzchni środkiem dobrej jakości zapewnia optymalną ochronę przed korozją. Jeśli
powłoka jest uszkodzona, np. zarysowana itp., skorzystaj z dostępnego w handlu lakieru w sztyfcie.
Okresowe smarowanie ruchomych części zapewnia długi okres użytkowania wózka.
Aby zagwarantować dobry stan wózka przez długi czas, zaleca się poddawanie go przeglądowi przez
sprzedawcę co dwa lata. W rozdziale „Plan serwisowy” można potwierdzić wykonanie przeglądów.
l Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody/obrażenia ciała wynikające z
nieodpowiedniej konserwacji lub jej braku.
ALESIA
2020-02
15
DEZYNFEKCJA
Dezynfekcję powinien przeprowadzać wyłącznie higienista lub osoba przez niego przeszkolona.
Wszystkie części wózka można dezynfekować poprzez szorowanie. Zasadniczo wszystkie
powierzchnie systemu lub produktu powinny być dezynfekowane przed przekazaniem ich nowemu
użytkownikowi lub w przypadku stwierdzenia infekcji u użytkownika, przy czym należy przestrzegać
przepisów federalnej ustawy o zagrożeniu epidemiologicznym (BSeuchG).
L Noś odpowiednią odzież ochronną, ponieważ w przypadku kontaktu ze skórą środek
dezynfekcyjny może powodować podrażnienia. Uwzględniaj informacje o produkcie dotyczące
danego roztworu.
L Osoby nieupoważnione stosują produkt na własne ryzyko.
L Producent wózka nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia wynikające z
dezynfekcji przeprowadzonej niefachowo.
Wszystkie czynności mające na celu dezynfekcję środków rehabilitacyjnych, ich elementów lub
akcesoriów należy odnotować w książce dezynfekcji, która powinna zawierać przynajmniej poniższe
informacje i być dołączona do dokumentacji produktu.
Tabela 2. Wzór książki dezynfekcji
Dzień
dezynfekcji
Przyczyna Specyfikacja Środek i stężenie Podpis
Skróty wpisów w kolumnie 2 (Przyczyna):
V = podejrzenie infekcji IF = infekcja W = ponowne zastosowanie I = przegląd
Do dezynfekcji zaleca się stosowanie następujących środków (zgodnie z listą RKI):
Substancja
aktywna
Nazwa produktu Dezynfekcja
w praniu
Dezynfekcja
powierzchni
(dezynfekcja
przez
szorowanie/
mycie)
Dezynfekcja wydzielin
1 część plwocin lub stolca + 2 części
rozcieńczonego roztworu lub 1 część
moczu + 1 część rozcieńczonego
roztworu
Obszar
skuteczności
Producent lub
dostawca
Plwocina
Stolec
Mocz
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałan
ia
%
godz.
%
godz.
%
godz.
%
godz.
%
godz.
Fenol lub pochodne
fenolu
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-tolilowy roztwór
mydła (DAB 6)
1 12 5 4 A
Fenol
1
12
3
2
A
Chlor, organiczne
lub nieorganiczne
substancje
zawierające
aktywny chlor
Chloramina T DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A
1
B Lysoform
Mieszanki Apesin AP100
2
4 4 AB Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
ALESIA
2020-02
16
Substancja
aktywna
Nazwa produktu Dezynfekcja
w praniu
Dezynfekcja
powierzchni
(dezynfekcja
przez
szorowanie/
mycie)
Dezynfekcja wydzielin
1 część plwocin lub stolca + 2 części
rozcieńczonego roztworu lub 1 część
moczu + 1 część rozcieńczonego
roztworu
Obszar
skuteczności
Producent lub
dostawca
Plwocina
Stolec
Mocz
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałania
Rozcieńczony
roztwór
Czas do
zadziałan
ia
%
godz.
%
godz.
%
godz.
%
godz.
%
godz.
Formaldehyd
i/lub inne aldehydy
lub pochodne
Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform
Antif
ect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica surface
disinfection 7
3 6 AB Antiseptica
Apesin AP30 5 4 A Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A 20
00
3
6
AB
Desomed
Hospital disinfectant
cleaner
8 6 AB Dreiturm
Desomed Perfekt 7 4 AB* Desomed
Roztwór
formaldehydu (DAB
10), (formalina)
1,5 12 3 4 AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun
M
inutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept
-
FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept
-
FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Surfaktanty
amfoteryczne
(amfotenzyd)
Tensodur 103 2 12 A MFH
Marienfelde
Lye
Mleko wapienne
3
20
6
A
3
B
1 Nieskuteczny przeciwko prątkom w przypadku dezynfekcji serwisowej, szczególnie w obecności krwi.
2 Nie nadaje się do dezynfekcji powierzchni zabrudzonych krwią lub powierzchni porowatych (np. surowego drewna).
3 Bezużyteczny w przypadku gruźlicy; przygotowanie mleka wapiennego: 1 część rozpuszczonego wapna (wodorotlenek wapniowy) + 3 części wody.
* Sprawdzona skuteczność przeciwko wirusom zgodnie z metodami kontroli RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A: Właściwy do zabijania bakterii wegetatywnych, w tym prątków, a także grzybów, wraz z zarodnikami grzybów.
B: Odpowiedni do unieszkodliwiania wirusów.
Aktualny wykaz środków dezynfekcyjnych ujętych na liście RKI można otrzymać, kontaktując się z
Instytutem Roberta Kocha (RKI) (strona internetowa: www.rki.de).
W przypadku pytań dotyczących dezynfekcji skontaktuj się ze sprzedawcą, który chętnie
udzieli fachowej porady.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj wózek wyłącznie w suchych pomieszczeniach (od + 5°C do + 45°C).
Względna wilgotność powietrza: 30–70%.
Ciśnienie powietrza: 700–1060 hPa.
Dopilnuj, aby zabezpieczyć wózek przed korozją (np. na skutek działania słonej wody,
morskiego powietrza, piasku, kurzu), stosując odpowiednie przykrycie lub opakowanie.
Wszystkie zdemontowane części przechowuj w jednym miejscu (w razie konieczności
odpowiednio je oznacz), aby przy montażu nie pomylić ich z innymi elementami.
Wszystkie części konstrukcyjne nie powinny być w żaden sposób obciążone podczas
przechowywania.
ALESIA
2020-02
17
UTYLIZACJA
W celu utylizacji wózka transportowego prosskontaktować się z lokalnymi firmami recyklingowymi
lub zwróc produkt (po uprzednim przygotowaniu zgodnie z zasadami higieny) do sprzedawcy
mającego możliwość odesłania wózka do producenta, który przeprowadzi właściwą utylizację z
podziałem na grupy materiałów.
Opakowanie można oddać do punktu recyklingowego lub zwrócić sprzedawcy.
Ewentualne pytania należy kierować do sprzedawcy.
GWARANCJA
Wyciąg z ogólnych warunków handlowych:
(…)
5. Warunki gwarancji mogą się różnić w zależności od kraju. Poproś wykwalifikowanego sprzedawcę o
informacje o okresie trwania gwarancji.
(…)
Roszczenia gwarancyjne nie są uwzględniane w przypadku:
- nieznacznych odchyleń od uzgodnionej jakości,
- nieznacznego ograniczenia użyteczności,
- normalnego zużycia,
- błędów wynikających z nieprawidłowego montażu lub zaniechania prac konserwacyjnych,
- błędów wynikających z nieprawidłowego użytkowania,
- błędów wynikających z nieprawidłowej obsługi u klienta lub jego partnerów umowy lub w
warsztatach,
- szkód powstałych po przeniesieniu odpowiedzialności na skutek nieprawidłowej lub niedbałej
obsługi, nadmiernej eksploatacji, nieodpowiednich środków produkcji, nieprawidłowego montażu lub
na skutek czynników zewnętrznych nieprzewidzianych w umowie.
(…)
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Wózek transportowy ALESIA spełnia wymagania dyrektywy europejskiej:
- 93/42/EWG (dyrektywa dotycząca produktów medycznych)
oraz norm produktowych:
- (DIN) EN 12182: 2012 (jeśli ma zastosowanie)
ALESIA
2020-02
18
PLAN KONSERWACJI
Data
Konserwacja
Uwagi
Podpis
1/1/2015
Smarowanie i ogólny serwis
brak
RAPORT Z DEZYNFEKCJI
Data
przeprowadzenia
dezynfekcji
Powód
Specyfikacja Substancja i
stężenie
Podpis
Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód):
V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Vermeiren Alesia Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi