Vermeiren Montreal Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
All r
ights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: H, 2020-06
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : H, 2020-06
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: H, 2020-06
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: H, 2020-06
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: H, 2020-06
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: H, 2020-06
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi b
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: H, 2020-06
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součás každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2020-06
Multi version: H, 2020-06
© Vermeiren Group
Montreal
2020-06
Spis treści
1
EN
NL
PL
Spis treści
Spis treści .................................................................................................................. 1
1 Wstęp ............................................................................................................. 2
2 Państwa produkt ........................................................................................... 3
2.1 Akcesoria ...................................................................................................... 3
3 Przed użyciem ............................................................................................... 4
3.1 Przeznaczenie............................................................................................... 4
3.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ................................................................ 4
3.3 Symbole na fotelu geriatrycznym .................................................................. 4
3.4 Transport i przechowywanie .......................................................................... 5
4 Korzystanie z fotela geriatrycznego ............................................................ 6
4.1 Siadanie w fotelu i wstawanie z niego ........................................................... 6
4.2 Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania .................. 6
5 Instalacja i regulacje ..................................................................................... 8
5.1 Narzędzia ...................................................................................................... 8
5.2 Sposób dostawy ............................................................................................ 8
5.3 Montaż fotela geriatrycznego ........................................................................ 8
6 Konserwacja .................................................................................................. 9
6.1 Instrukcje konserwacji ................................................................................... 9
6.2 Ponowne użycie ............................................................................................ 9
6.3 Przewidywany okres użytkowania ................................................................. 9
6.4 Zakończenie użytkowania ............................................................................. 9
7 Dane techniczne .......................................................................................... 10
Montreal
2020-06
Wstęp
2
EN
NL
PL
1 Wstęp
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem fotela geriatrycznego Vermeiren!
Fotel geriatryczny został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel.
Zaprojektowano i wyprodukowano go zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega
Vermeiren.
Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże
właścicielowi w eksploatacji fotela geriatrycznego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i
ograniczeniami fotela.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą w tym zakresie.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego
oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma
prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany
podobnych, poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje stanowią dodatkowe objaśnienia do niniejszej instrukcji. Szczegóły przedstawionego
produktu mogą się różnić od Państwa produktu.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza
wersja następujących informacji. Prosimy regularnie odwiedzać witry, ponieważ możemy w niej
zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać
ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
Niniejsza instrukcja użytkownika
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcja serwisowa foteli geriatrycznych
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Deklaracja zgodności WE
Montreal
2020-06
Państwa produkt
3
EN
NL
PL
2 Państwa produkt
Fotele geriatryczne Montreal gwarantują optymalny komfort siedzenia i ułatwiają użytkownikowi
wstawanie.
1. Oparcie
2. Podłokietniki
3. Siedzisko
4. Podnóżek
5. Sterownik
6. Pokrywa zagłówka
7. Regulator wypoziomowania
nóg
8. Kółko
9. Tabliczka identyfikacyjna
2.1 Akcesoria
2 duże regulatory wypoziomowania nóg do tylnej strony ramy dolnej
3
8
5
Montreal
2020-06
Przed użyciem
4
EN
NL
PL
3 Przed użyciem
3.1 Przeznaczenie
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania fotela geriatrycznego.
W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi ostrzeżeniami. W ten sposób
chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej eksploatacji produktu.
Fotel geriatryczny jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach.
Fotel geriatryczny jest zaprojektowany i produkowany tak, aby mogła w nim siedzieć
wyłącznie jedna (1) osoba ważąca maksymalnie 150 kg. Nie jest przeznaczony do innego
wykorzystania niż wcześniej opisane.
Fotel geriatryczny jest obsługiwany przez użytkownika. Fotel jest przeznaczony do użytku
przez osoby starsze oraz osoby o osłabionej motoryce nóg.
Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami fotela
geriatrycznego, które są podane w rozdziale 7.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji,
opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową
eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
3.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Należy przeczytać zalecenia podane w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi.
Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować uraz ciała lub uszkodzenie fotela
geriatrycznego.
Podczas eksploatacji należy pamiętać o następujących ogólnych ostrzeżeniach:
Należy się upewnić, że fotel geriatryczny stoi na równej powierzchni.
Powierzchnie mogą mieć temperaturę otoczenia.
Upewnić się, że kable nie są przytrzaśnięte.
Nie dopuszczać, aby fotelem bawiły się dzieci, ponieważ składany podnóżek może
spowodować obrażenia.
Nie siadać na oparciu, podłokietnikach ani podnóżku. Siadając w fotelu/wstając z niego, nie
opierać się mocno na podnóżku.
Odchylając oparcie i/lub podnóżek, upewnić się, że między fotelem a ścianą lub innym
obiektem jest wystarczająco dużo miejsca.
Nie przesuwać fotela geriatrycznego,
o gdy jest w pozycji rozłożonej do leżenia.
o gdy fotel geriatryczny jest podłączony do gniazdka lub gdy trwa jego serwisowanie.
Fotel geriatryczny został przetestowany pod kątem kompatybilności elektromagnetycznej.
Zgodność z normą została potwierdzona. Pomimo tego, fotel może mieć wpływ na źródła pól
elektromagnetycznych. W razie niezamierzonego poruszania się mechanizmu należy
odłączyć kabel zasilania od gniazdka.
3.3 Symbole na fotelu geriatrycznym
Do fotela geriatrycznego mają zastosowanie symbole z następującej listy. Symbole można
znaleźć w odnośnych normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 i IEC 417).
PRZESTROGA
Montreal
2020-06
Przed użyciem
5
EN
NL
PL
Maksymalna masa użytkownika w kg
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach
Oznaczenie typu
Ryzyko przycięcia
3.4 Transport i przechowywanie
3.4.1 Transport
Aby przesunąć fotel geriatryczny, nawet na niewielką
odległość, nie ciągnąć za poduszki oparcia lub
podłokietników, ponieważ może to spowodować rozdarcie
się tapicerki lub szwów.
Chwycić za ramę dolną fotela geriatrycznego (bok i spód fotela), aby go
przesunąć. Jeśli fotel trzeba podnieść z ziemi, np. w celu przewiezienia
samochodem, fotel powinny podnosić co najmniej 2 osoby.
Aby ułatwić transport samochodem, oparcie można zdemontować (patrz
§5.3.2). Włożyć oddzielne części do bagażnika lub za siedzenie
pasażera.
Fotel geriatryczny można przesuwać tylko, gdy jest w położeniu pionowym do siedzenia. Gdy
fotel jest w położeniu podnoszenia, koła są zablokowane i nie można go przesunąć.
3.4.2 Przechowywanie
Ryzyko uszkodzenia
Upewnić się, że fotel geriatryczny jest przechowywany w stanie suchym, aby zapobiec pleśnieniu
i uszkodzeniom tapicerki, patrz też dane techniczne w §7.
UWAGA
Podłokietnik
Oparcie
Montreal
2020-06
Korzystanie z fotela geriatrycznego
6
EN
NL
PL
4 Korzystanie z fotela geriatrycznego
Ryzyko obrażeń
Najpierw przeczytać poprzednie rozdziały i zaznajomić się z przewidzianym zastosowaniem.
NIE używać fotela, dopóki użytkownik nie przeczyta wszystkich instrukcji i ich nie zrozumie.
W razie wątpliwości i pytań skontaktować się z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą,
opiekunem lub doradcą technicznym, który udzieli pomocy.
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Zwracać uwagę, aby podczas montażu, eksploatacji i regulacji palce, ubrania, pasy, klamry ani
biżuteria nie zostały pochwycone przez ruchome części.
4.1 Siadanie w fotelu i wstawanie z niego
Ryzyko obrażeń lub uszkodzeń
Jeśli użytkownik nie może się bezpiecznie przesiąść, powinien poprosić o pomoc.
Podczas przesiadania się nie siadać na podnóżku.
Aby wstać z fotela, nie ciągnąć za podłokietniki. Należy użyć funkcji wstawania.
Siadanie w fotelu:
1. Ustawić fotel w pozycji pionowej do siedzenia i całkowicie opuścić podnóżek (patrz §4.2).
2. Usiąść w fotelu.
3. Siedzieć na siedzisku tak, aby dolna część pleców opierała się o oparcie.
4. Ustawić fotel w położeniu, w którym się wygodnie siedzi.
Wstawanie z fotela:
1. Ustawić fotel w pozycji pionowej do siedzenia i całkowicie opuścić podnóżek (patrz §4.2).
2. Użyć funkcji wstawania (patrz §4.2). Fotel podnosi się lekko w przód, aby użytkownik mógł
wygodnie wstać.
4.2 Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania
Aby dopasować pozycję siedzenia w fotelu, nacisnąć i przytrzymać przycisk na sterowniku aż
do osiągnięcia żądanej pozycji.
Funkcja podnoszenia
Bezkrokowa regulacja
z pozycji siedzenia do pozycji
wstawania;
z pozycji rozłożenia do pozycji siedzenia.
Funkcja leżenia
Bezkrokowa regulacja
z pozycji siedzenia do pozycji
rozłożenia;
z pozycji wstawania do pozycji siedzenia.
Gdy fotel geriatryczny nie jest używany, pozostawić go w pionowej pozycji siedzenia, a nie w
pozycji podniesionej.
PRZESTROGA
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Montreal
2020-06
Korzystanie z fotela geriatrycznego
7
EN
NL
PL
4.2.1 Strefy przytrzaśnięcia
Na poniższej ilustracji przedstawiono możliwe strefy przytrzaśnięcia fotela geriatrycznego. Należy
szczególnie uważać, aby te ruchome części nie pochwyciły ubrania, palców ani innych
przedmiotów.
Montreal
2020-06
Instalacja i regulacje
8
EN
NL
PL
5 Instalacja i regulacje
Ryzyko obrażeń lub uszkodzeń
Należy stosować wyłącznie ustawienia opisane w tej instrukcji.
Zwracać uwagę, aby podczas montażu, eksploatacji i regulacji palce, ubrania, pasy, klamry
ani biżuteria nie zostały pochwycone przez ruchome części.
5.1 Narzędzia
Do fotela geriatrycznego nie potrzeba narzędzi.
5.2 Sposób dostawy
Dostarczony produkt należy rozpakować i sprawdzić, czy zawiera wszystkie elementy. Powinny
zostać dostarczone następujące elementy:
Rama z siedziskiem, podłokietniki, podnóżek i rama dolna
Oparcie
Pokrywa zagłówka
Sterownik
4 kółka (Opcjonalnie: 2 kółka + 2 regulatory wypoziomowania nóg)
Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy produkt nie został uszkodzony podczas transportu. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń po dostawie, należy się skontaktować z przewoźnikiem.
5.3 Montaż fotela geriatrycznego
Fotel geriatryczny jest dostarczany w postaci całkowicie zmontowanej, z wyjątkiem oparcia i kółek.
5.3.1 Montaż oparcia
1. Umieścić oparcie z dwiema prowadnicami (1) na płytach (2) zamontowanych
na siedzisku.
2. Nacisnąć na górną stronę oparcia, aż wskoczy na miejsce.
3. Lekko pociągnąć w górę za oparcie, aby się upewnić, że jest prawidłowo
zamocowane. Jeśli oparcie da się zdjąć, powtórzyć powyższe kroki.
4. Przymocować luźną część tapicerki do ramy dolnej za pomocą pasków z
rzepami.
5.3.2 Demontaż oparcia
1. Odczepić tapicerkę oparcia, ściągając paski z rzepami z
ramy dolnej.
2. Za pomocą płaskiego śrubokręta lub innego narzędzia
pociągnąć w górę zaczep blokujący. Jednocześnie ciągnąć
oparcie w górę, aż dwie płyty łączące zostaną zwolnione.
3. Podnieść i zdjąć oparcie z ramy dolnej.
5.3.3 Montaż kółek
Fotel geriatryczny jest dostarczany wraz z kółkami, zależnie od wybranej
wersji i opcji. Aby przymocować kółka, użyć nakrętek (3) dołączonych do
zestawu.
OSTRZEŻENIE
1
Montreal
2020-06
Konserwacja
9
EN
NL
PL
6 Konserwacja
Regularna konserwacja zapewnia utrzymanie pełnej sprawności fotela geriatrycznego.
Instrukcję konserwacji można znaleźć w witrynie Vermeiren: www.vermeiren.com.
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawę i wymianę części mogą wykonywać tylko osoby przeszkolone. Należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Na ostatniej stronie instrukcji znajduje się formularz dla wyspecjalizowanego sprzedawcy,
służący do odnotowywania wszystkich czynności serwisowych.
Częstotliwość serwisu zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować się
ze sprzedawcą, aby uzgodnić harmonogram kontroli/konserwacji/napraw.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić następujące punkty:
Wszystkie części: Czy są czyste, zamontowane, nie są uszkodzone ani zużyte.
Kółka, oparcie: Czy są dobrze zamontowane.
Stan ogólny: Brak odkształceń, niestabilności, osłabień, poluzowanych połączeń.
Skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w kwestii ewentualnych napraw lub
wymiany części.
6.1 Instrukcje konserwacji
6.1.1 Czyszczenie
Ryzyko uszkodzenia
Nigdy nie czyścić fotela myjką parową.
Nie moczyć tapicerki tak, aby nasiąknęła.
Tapicerkę można czyścić za pomocą ściereczki zwilżonej ciepłą wodą. Do usunięcia bardziej
trwałych zabrudzeń stosować łagodny dostępny w handlu detergent. Do czyszczenia nie używać
ściernych środków czyszczących, ściernej gąbki ani twardej szczotki.
6.2 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem fotel geriatryczny należy zdezynfekować, skontrolować i
poddać konserwacji zgodnie z instrukcją konserwacji.
6.3 Przewidywany okres użytkowania
Przeciętny okres użytkowania fotela geriatrycznego to 5 lat. Ten czas może być dłuższy lub
krótszy, zależnie od częstotliwości korzystania i konserwacji fotela.
6.4 Zakończenie użytkowania
Po zakończeniu użytkowania należy poddać fotel utylizacji zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska. Najlepszym sposobem, aby to zrobić, jest demontaż
fotela w celu ułatwienia transportu części nadających się do przetworzenia.
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Montreal
2020-06
Dane techniczne
10
EN
NL
PL
7 Dane techniczne
Dane techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego fotela, przy standardowych
ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy uwzględnić te
dane. Wartości będą nieważne, jeśli fotel zostanie zmodyfikowany, uszkodzony lub w dużym
stopniu zużyty.
Producent
Vermeiren
Typ
Fotel geriatryczny
Model
Montreal
Maksymalna masa
użytkownika
150 kg
Opis
Wymiary
Łączna długość (pozycja siedzenia)
830 mm
Łączna długość (pozycja półleżąca)
1520 mm
Długość po zdemontowaniu (bez oparcia)
820 mm
Łączna szerokość
850 mm
Masa łączna
53,98 kg
Masa najcięższej części
47,00 kg
Masy demontowalnych części
Oparcie: 6,98 kg
Efektywna głębokość siedziska
510 mm
Efektywna szerokość siedziska
485 mm
Kąt płaszczyzny siedziska (Siedzenie /
Półleżenie / Podnoszenie)
+9° / +16° / -18°
Wysokość powierzchni siedziska przy
przedniej krawędzi (Siedzenie / Podnoszenie)
500 / 550 m
Łączna wysokość (Siedzenie / Półleżenie /
Podnoszenie)
1140 / 1060 / 1400 mm
Wysokość po zdemontowaniu (bez oparcia)
640 mm
Wysokość oparcia
700 mm
Kąt oparcia (Siedzenie / Półleżenie /
Podnoszenie)
8° / 35° / -19°
Kąt podnóżka (Siedzenie / Półleżenie /
Podnoszenie)
-90° / -6° / -27°
Odległość od podłokietnika do siedziska
150 mm
Odległość od ściany
100 mm
Poziom hałasu
<53 Db
Zasilanie
220/230 V
Zasilacz AC/DC
Wejście: AC 100-240 V,
50/60 Hz
Wyjście: DC 29 V
Maks. 10%, maks. 2 min
Klasa ochrony siłownika
IP42
Napięcie znamionowe, cykl pracy siłownika
DC 24 V, Maks. 10%, maks. 2 min/18 min
Klasa ochrony sterownika ręcznego
IP42
Zgodność z EMC
EN 61000-6-3: 2007, EN 61000-6-1: 2007
Temperatura przechowywania i użytkowania
od +5°C do +41°C
Temperatura pracy elementów elektronicznych
od -10°C do +40°C
Wilgotność podczas przechowywania i
użytkowania
30% - 70%
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vermeiren Montreal Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi