Thuasne Mobile Commode Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Chaise toilettes à roulettes
W1960 002 002
fr Chaise toilettes à roulettes .................................................................................................................................................. 4
de Toilettenstuhl mit Rollen ...................................................................................................................................................... 5
nl Toiletstoel op wielen ............................................................................................................................................................. 6
it Sedia da comodo con ruote ..................................................................... ............................................................................. 7
es Silla de ruedas con inodoro .................................................................................................................................................. 8
pl Krzesło toaletowe na kółkach ........................................................................................................................................... 10
sk Pojazdné toaletné kreslo .................................................................................................................................................... 11
5
4
fr
CHAISE TOILETTES À ROULETTES
Description/Destination
La chaise toilettes à roulettes est destinée aux personnes à
mobilité réduite. Elle est réservée aux adultes et est adaptée
à un usage exclusivement en intérieur.
Elle permet de déplacer facilement une personne sur de
courtes distances et peut également être placée directement
au-dessus des toilettes.
Le transport de la chaise toilettes est facilité grâce à son
dossier démontable sans outil.
Principaux composants
Structure : acier traité époxy
Palettes repose-pieds : polypropylène
Assise, dossier : PVC
Accoudoirs : polyuréthane
Indications
Soutien postopératoire, post-traumatique.
Faiblesse, troubles/affections neuro-musculaires, instabilité,
perte d'équilibre, arthrose du membre inférieur.
Affections dégénératives des membres inférieurs.
Contre-indications
Ne convient pas aux patients dont le poids est > 100 kg.
Ne pas utiliser en cas d’allergie connue à l’un des composants.
Ne pas utiliser en cas de graves troubles fonctionnels de la
perception ou de graves troubles de l’équilibre.
Précautions
Avertissements importants
Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur.
Ne pas utiliser sous la douche.
En cas de trouble de l’équilibre, le patient doit être assisté
d’une tierce personne pour s’asseoir et se relever.
Suivre les conseils du professionnel de santé qui a prescrit ou
délivré le produit et le consulter en cas de doute.
Il est recommandé qu’un professionnel de santé effectue le
montage et le réglage du dispositif et supervise la première
utilisation.
Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser le dispositif s’il est endommagé.
Vérifier et serrer régulièrement les écrous et les boulons.
Ne pas utiliser le dispositif pour un usage autre que celui
prévu : risque de blessures ou dommages matériels.
Cette chaise toilettes doit être utilisée seulement sur une
surface plate et dure. S'assurer que les freins sont actionnés
et la chaise immobilisée avant le transfert du patient.
Ne pas se tenir debout sur les repose-pieds afin d’éviter que
la chaise toilettes ne bascule.
Ne pas soulever la chaise toilettes par les accoudoirs lorsque
le patient est assis.
Surveiller l’utilisation du produit chez les personnes ayant
des capacités physiques restreintes ou souffrant de troubles
cognitifs. Ne jamais laisser des enfants jouer avec le produit.
N’effectuer aucune modification mécanique sur le dispositif,
car sa sécurité ne pourrait alors plus être garantie. Seules des
pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées.
Effets secondaires indésirables
Risque d'inconfort en cas de mauvais réglage du dispositif.
Risque de perte d'équilibre ou de chute, pouvant entraîner
des blessures graves.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait
faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou
le patient est établi.
Mode d’emploi
Montage et réglage :
Emboîter les tubes du dossier dans ceux de l’assise, puis
mettre en place et serrer les molettes afin de verrouiller
l’ensemble.
La hauteur du repose-pied est réglable en fonction de la taille
de l'utilisateur. Pour ce faire, retirer le cache de l’écrou situé
juste au-dessus de de la palette repose-pied . Desserrer
l’écrou à l’aide de la clé plate fournie, ajuster la longueur du
repose-pied puis bien resserrer l’écrou. La tige ne doit pas
être tirée au-delà de la marque située à côté de l'indication
"MAX". Veiller à ce que les deux repose-pieds soient bien
réglés à la même hauteur.
Le seau peut être retiré en le faisant glisser par l’arrière de la
chaise toilettes.
La chaise peut être placée au-dessus de toilettes d’une
hauteur maximale de 41 cm (ou de 44 cm en dévissant les
glissières situées sous l’assise).
Utilisation :
1. Immobiliser la chaise toilettes à l'aide des freins avant d'y
transférer le patient.
2. Soulever les palettes et escamoter les repose-pieds sur les
côtés.
3. Tirer le bouton de verrouillage d'un accoudoir d'une main
tout en abaissant celui-ci de l'autre main.
4. Installer le patient et relever l'accoudoir, en veillant à ce
que celui-ci se soit automatiquement verrouillé.
5. Faire pivoter les repose-pieds vers l'intérieur pour les
verrouiller et abaisser les palettes. Le patient peut
maintenant y poser ses pieds.
Maintenance et entretien
Maintenance
Si un élément s’est détaché ou visiblement détérioré
sur le dispositif, contacter un revendeur spécialisé ou un
professionnel de santé.
En cas de besoin, des pièces de rechange sont disponibles
auprès de votre revendeur de produits Thuasne.
Entretien
Nettoyer avec un détergent et un chiffon doux.
Si nécessaire, utiliser un désinfectant de surface doux ou de
l'alcool à 70°. En collectivité, suivre les recommandations du
responsable de l’hygiène.
Stockage
Stocker à température ambiante, dans un endroit sec et aéré.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Caractéristiques techniques
Largeur
hors tout Profondeur
hors tout Hauteur
hors tout
56,5 cm 77 cm 97 cm
Hauteur sous assise
avec glissières/sans
glissières
Largeur
entre accoudoirs Largeur/hauteur
du seau
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Poids maximum
utilisateur
100 kg max.
Premier marquage CE : 2001
Conserver cette notice
de
TOILETTENSTUHL MIT ROLLEN
Beschreibung/Zweckbestimmung
Der Toilettenstuhl mit Rollen ist für Menschen mit
eingeschränkter Mobilität gedacht. Er ist nur für Erwachsene
bestimmt und ausschließlich für den Gebrauch in
Innenräumen geeignet.
Er ermöglicht das einfache Fortbewegen einer Person über
kurze Distanzen und kann auch direkt über der Toilette
angebracht werden.
Der Transport des Toilettenstuhls wird durch die ohne
Werkzeug abnehmbare Rückenlehne erleichtert.
Hauptbestandteile
Struktur: Struktur aus Epoxy-behandeltem Stahl
Fußstützen: Polypropylen
Sitz, Rückenlehne: PVC
Armlehnen: Polyurethan
Indikationen
Postoperative, posttraumatische Unterstützung.
Schwäche, neuromuskuläre Störungen/Erkrankungen,
Instabilität, Gleichgewichtsverlust, Arthrose der unteren
Gliedmaßen.
Degenerative Erkrankungen der unteren Gliedmaßen.
Gegenanzeigen
Nicht für Patienten mit einem Gewicht > 100 kg geeignet.
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der
Bestandteile nicht anwenden.
Nicht bei schweren Wahrnehmungs- oder
Gleichgewichtsstörungen verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen
Wichtige Warnungen
Nicht im Freien stehen lassen oder lagern.
Nicht unter der Dusche verwenden.
Bei einer Gleichgewichtsstörung muss der Patient beim
Hinsetzen und Aufstehen von einer dritten Person unterstützt
werden.
Die Anweisungen der medizinischen Fachkraft befolgen, die
das Produkt verschrieben oder ausgegeben hat, und diese im
Zweifelsfall konsultieren.
Es wird empfohlen, das Produkt von einer medizinischen
Fachkraft montieren und einstellen zu lassen und die erste
Anwendung unter ihrer Aufsicht durchzuführen.
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts
überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn es
beschädigt ist.
Überprüfen Sie die Muttern und Bolzen regelmäßig und
ziehen Sie sie fest.
Das Produkt nicht für einen anderen als den vorgesehenen
Zweck verwenden: Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
Dieser Toilettenstuhl sollte nur auf einer flachen, harten
Oberfläche benutzt werden. Stellen Sie sicher, dass die
Bremsen betätigt und der Stuhl fixiert sind, bevor Sie den
Patienten transferieren.
Um ein Umkippen des Toilettenstuhls zu verhindern, stehen
Sie nicht auf den Fußstützen,
Heben Sie den Toilettenstuhl nicht an den Armlehnen an,
wenn der Patient sitzt.
Wird das Produkt von Kindern, Personen mit eingeschränkten
physischen Fähigkeiten oder kognitiven Störungen benutzt,
muss eine Überwachung derselben erfolgen. Lassen Sie
Kinder nie mit dem Produkt spielen.
Keine mechanische Veränderung am Produkt durchführen,
da seine Sicherheit ansonsten nicht garantiert werden
kann. Es dürfen nur Originalersatzteile und Originalzubehör
verwendet werden.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Gefahr von Beschwerden im Falle einer falschen
Einstellung des Produkts.
Risiko eines Gleichgewichtsverlusts oder Sturzes, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem
Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen
Behörde des Mitgliedsstaates, in dem der Nutzer und/oder
der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung
Aufbau und Einstellung:
Stecken Sie die Rohre der Rückenlehne in die Rohre der
Sitzfläche, bringen Sie sie in Position und ziehen Sie die
Rädchen fest, um das gesamte Gerät zu verriegeln.
Die Höhe der Fußstütze kann an die Größe des Nutzers
angepasst werden. Entfernen Sie dazu die Abdeckung der
Mutter, die sich direkt über der Fußstütze befindet . Lösen
Sie die Mutter mit dem mitgelieferten Maulschlüssel, passen
Sie die Länge der Fußstütze an und ziehen Sie die Mutter
dann wieder fest an. Die Griffstangen dürfen nicht über die
Markierung neben dem Hinweis „MAX“ gezogen werden.
Achten Sie darauf, dass die zwei Füße auf die gleiche Höhe
eingestellt sind.
Der Eimer kann entfernt werden, indem man ihn von der
Rückseite des Toilettenstuhls herunterschiebt.
Der Stuhl kann über einer Toilette mit einer maximalen Höhe
von 41 cm (oder 44 cm durch Abschrauben der Gleitschienen
unter der Sitzfläche) platziert werden.
Benutzung:
1. Sichern Sie den Toilettenstuhl mithilfe der Bremsen, bevor
Sie den Patienten darauf verlagern.
2. Heben Sie die Platten an und klappen Sie die Fußstützen
an den Seiten ein.
3. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf einer Armlehne mit
7
6
einer Hand, während Sie die Armlehne mit der anderen
Hand nach unten drücken.
4. Bringen Sie den Patienten in Position und klappen Sie die
Armlehne hoch, wobei Sie darauf achten sollten, dass die
Armlehne automatisch einrastet.
5. Schwenken Sie die Fußstützen nach innen, um sie
anzuhalten und die Platten abzusenken. Der Patient kann
nun seine Füße darauf abstellen.
Instandhaltung und Pflege
Instandhaltung
Wenn sich an dem Produkt ein Element gelöst oder ein
Element sichtbar beschädigt ist, kontaktieren Sie einen
Fachhändler oder eine medizinische Fachkraft.
Bei Ihrem Händler erhalten Sie bei Bedarf Originalersatzteile
für Thuasne-Produkte.
Pflege
Mit einem Reinigungsmittel und einem weichen Tuch
reinigen.
Falls notwendig, ein sanftes Desinfektionsmittel für
Oberflächen oder 70% igen Alkohol verwenden.
Befolgen Sie in Gemeinschaften die Anweisungen des
Hygienebeauftragten.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur an einem trockenen, gut belüfteten Ort
aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen.
Technische Daten
Gesamtbreite Gesamttiefe Gesamthöhe
56,5 cm 77 cm 97 cm
Höhe unter der
Sitzfläche mit
Gleitschienen/ohne
Gleitschienen
Breite zwischen
Armlehnen Breite/Höhe des
Eimers
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Nutzerhöchstge-
wicht
Max. 100 kg
Diesen Beipackzettel aufbewahren
nl
TOILETSTOEL OP WIELEN
Omschrving/Gebruik
De toiletstoel op wielen is ontworpen voor personen met
beperkte mobiliteit. De stoel is bedoeld voor volwassenen en
uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
H maakt het mogelk een persoon gemakkelk over korte
afstanden te verplaatsen en kan ook direct over het toilet
worden geplaatst.
De toiletstoel is gemakkelk te vervoeren dankz de rugleuning
die zonder gereedschap kan worden verwderd.
Voornaamste onderdelen
Structuur: met epoxy behandeld staal
Voetplaten: polypropyleen
Zitting, rugleuning: Pvc
Armleuningen: polyurethaan
Indicaties
Postoperatieve, posttraumatische steun.
Zwakte, neuromusculaire storingen/aandoeningen,
instabiliteit, evenwichtsverlies, artrose van de onderste
ledematen.
Degeneratieve aandoeningen van de onderste ledematen.
Contra-indicaties
Niet geschikt voor patiënten met een gewicht van meer dan
100 kg.
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën
voor een van de componenten.
Niet gebruiken in geval van ernstige waarnemings-of
evenwichtsstoornissen.
Voorzorgsmaatregelen
Belangrke waarschuwingen
Het product niet buiten laten staan of niet buiten bewaren.
Niet gebruiken onder de douche.
B evenwichtsstoornissen moet de patiënt geholpen worden
door een derde persoon om te gaan zitten en op te staan.
Volg het advies van de zorgprofessional die het hulpmiddel
heeft voorgeschreven of geleverd, en raadpleeg hem/haar in
geval van twfel.
Het wordt aanbevolen dat een zorgprofessional het hulpmiddel
afstelt en toeziet op het eerste gebruik.
Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel vóór elk
gebruik. Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Controleer de moeren en bouten en draai ze regelmatig aan.
Gebruik het hulpmiddel niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het bestemd is: risico op verwondingen of materiële
schade.
Deze toiletstoel mag alleen worden gebruikt op een vlakke, harde
ondergrond. Zorg ervoor dat de remmen zn aangetrokken en
de stoel geïmmobiliseerd is voordat u de patiënt erop laat zitten.
Ga niet op de voetsteunen staan om te voorkomen dat de
toiletstoel kantelt.
Til de toiletstoel niet op aan de armleuningen wanneer de
patiënt zit.
Houd toezicht op het gebruik van het product b personen
met beperkte fysieke capaciteiten of personen met cognitieve
stoornissen. Laat kinderen nooit met het product spelen.
Breng aan het mechanische gedeelte geen wzigingen aan,
omdat de veiligheid hierdoor niet langer gewaarborgd is. Er
mogen alleen oorspronkelke onderdelen worden gebruikt.
Ongewenste bwerkingen
Risico op ongemakken als het hulpmiddel verkeerd is
afgesteld.
Gevaar voor evenwichtsverlies of een val, wat ernstig letsel
als gevolg kan hebben.
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel
moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde
autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is
gevestigd.
Gebruiksaanwzing
Montage en afstelling:
Schuif de buizen van de rugleuning in de buizen van de
zitting, breng vervolgens de schroefwieltjes aan en draai ze
vast om het geheel te vergrendelen.
De hoogte van de voetsteun kan worden aangepast aan de lengte
van de gebruiker. Om dit te doen, verwdert u de moerafdekking
die zich net boven de voetplaat bevindt
.
Draai de moer
los met de bgeleverde platte sleutel, stel de lengte van de
voetsteun in en draai de moer vervolgens weer vast. De stang
mag niet voorb de markering naast de aanduiding "MAX"
worden getrokken. Zorg ervoor dat beide voetsteunen op
dezelfde hoogte ingesteld staan.
De emmer kan worden verwderd door deze langs achter uit
de toiletstoel te schuiven.
De stoel kan boven een toilet worden geplaatst met een
maximale hoogte van 41 cm (of 44 cm door de glstukken
onder de zitting los te schroeven).
Gebruik:
1. Zet de toiletstoel vast met de remmen voordat u de patiënt
erop laat zitten.
2. Til de platen op en klap de voetsteunen naar de zkanten.
3. Trek met één hand aan de vergrendelknop van een
armsteun terwl u deze met de andere hand laat zakken.
4. Laat de patiënt plaatsnemen op de stoel en til de armsteun
op, waarb u erop let dat deze automatisch wordt
vergrendeld.
5. Draai de voetsteunen naar binnen om ze te vergrendelen
en laat de platen zakken. De patiënt kan er nu de voeten
op zetten.
Onderhoud en verzorging
Onderhoud
Als een onderdeel van het hulpmiddel is losgeraakt of
duidelk is beschadigd, neemt u contact op met een
gespecialiseerde dealer of een zorgprofessional.
Indien nodig zn er reserveonderdelen voor uw Thuasne
producten verkrgbaar b uw dealer.
Verzorging
Schoonmaken met afwasmiddel en een zachte doek.
Gebruik indien nodig een mild ontsmettingsmiddel voor
oppervlakken of een alcoholoplossing van 70°. Als u in een
gemeenschap verblft, volgt u de aanbevelingen van de
hygiëneverantwoordelke.
Bewaaradvies
Bewaren b kamertemperatuur in een droge, geventileerde
ruimte.
Verwdering
Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de
plaatselke voorschriften.
Technische kenmerken
Totale breedte Totale diepte Totale hoogte
56,5 cm 77 cm 97 cm
Hoogte onder
zitting met
glstukken/zonder
glstukken
Breedte tussen
armleuningen Breedte/hoogte
van de emmer
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Maximaal gewicht
van de gebruiker
100 kg max.
Bewaar deze bsluiter
it
SEDIA DA COMODO CON RUOTE
Descrizione/Destinazione d'uso
La sedia da comodo con ruote è concepita per le persone a
mobilità ridotta. È destinata soltanto agli adulti ed è adatta
esclusivamente all'uso in locali chiusi.
Permette di spostare facilmente una persona su brevi
distanze e può inoltre essere posizionata direttamente sopra
il WC.
La sedia da comodo è facile da trasportare grazie allo
schienale che può essere smontato senza attrezzi.
Componenti principali
Struttura: acciaio con trattamento epossidico
Pedane poggiapiedi: polipropilene
seduta, schienale: PVC
Braccioli: poliuretano
Indicazioni
Sostegno post-operatorio, post-traumatico.
Debolezza, disturbi/patologie neuromuscolari, instabilità,
perdita di equilibrio, artrosi di un arto inferiore.
Patologie degenerative degli arti inferiori.
Controindicazioni
Il dispositivo non è adatto a pazienti di peso superiore a
100kg.
Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti.
Non usare in caso di disturbi funzionali gravi della percezione
o di disturbi gravi dell’equilibrio.
Precauzioni
Avvisi importanti
Non lasciare o conservare il prodotto all'aperto.
Non utilizzare sotto la doccia.
9
8
Debilidad, trastornos/afecciones neuromusculares,
inestabilidad, pérdida de equilibrio, artrosis de los miembros
inferiores.
Enfermedades degenerativas de los miembros inferiores.
Contraindicaciones
No apto para pacientes con un peso > 100 kg.
No utilice en caso de alergia conocida a uno de los
componentes.
No utilice en caso de trastornos funcionales de percepción
graves o de trastornos del equilibrio graves.
Precauciones
Advertencias importantes
No la deje ni la guarde en exteriores.
No la utilice en la ducha.
Si el usuario tiene problemas de equilibrio, deberá ayudarle
otra persona a sentarse y levantarse.
Siga los consejos del profesional de la salud que ha prescrito o
entregado el producto y consúltelo en caso de dudas.
Se recomienda que un profesional de la salud efectúe el
montaje y el ajuste del dispositivo y supervise el primer uso.
Verifique la integridad del dispositivo antes de utilizarlo. No
utilice el dispositivo si está dañado.
Compruebe y apriete regularmente las tuercas y los pernos.
No utilice el dispositivo para ningún uso distinto del previsto:
riesgo de lesiones o daños materiales.
Esta silla de ruedas con inodoro solo debe utilizarse en una
superficie plana y dura. Asegúrese de que los frenos están
echados y la silla asegurada antes de trasladar al paciente.
No se apoye en los reposapiés para evitar que la silla vuelque.
No levante la silla por los reposabrazos cuando el paciente
esté sentado.
Vigilar el uso del producto en personas con capacidad física
limitada o deterioro cognitivo. No deje a los niños jugar con
el producto.
No efectúe ninguna modificación mecánica del dispositivo;
la seguridad del mismo podría verse comprometida. Solo se
podrán utilizar piezas de recambio originales.
Efectos secundarios indeseables
Riesgo de incomodidad en caso de ajuste incorrecto del
dispositivo.
Riesgo de pérdida de equilibrio o de caída, pudiendo
conllevar lesiones graves.
Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo
debería ser objeto de una notificación al fabricante y a la
autoridad competente del Estado Miembro en el que está
establecido el usuario y/o el paciente.
Modo de empleo
Montaje y ajuste:
Encaje los tubos del respaldo en los tubos del asiento, luego
colóquelos y apriete las ruedecillas para bloquear el
conjunto.
La altura del reposapiés se puede ajustar en función de la
altura del usuario. Para ello, quite el tapón de la tuerca situada
justo encima del reposapiés . Afloje la tuerca con la llave
plana suministrada, ajuste la longitud del reposapiés y vuelva
a apretar la tuerca. La varilla no se debe llevar más allá de la
marca situada junto a la indicación "MAX". Compruebe que
las cuatro patas estén a la misma altura.
El cubo se puede retirar deslizándolo por la parte trasera de la
silla de ruedas con inodoro.
La silla puede colocarse sobre un inodoro con una altura
máxima de 41 cm (o 44 cm aflojando las correderas de debajo
del asiento).
Utilización:
1. Asegure la silla de ruedas con inodoro echando los frenos
antes de trasladar al paciente.
2. Levante las paletas y repliegue los reposapiés hacia los
lados.
3. Tire del botón de bloqueo de un reposabrazos con una
mano mientras lo baja con la otra.
4. Siente al paciente y suba el reposabrazos, asegurándose
de que se bloquea automáticamente.
5. Gire los reposapiés hacia dentro para bloquearlos y baje
las paletas. El paciente puede ahora colocar sus pies en el
reposapiés.
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento
Si se soltara o deteriorara visiblemente un elemento del
dispositivo, contacte con un distribuidor especializado o un
profesional sanitario.
En caso de necesidad, podrá encontrar piezas de recambio
en su distribuidor de productos Thuasne.
Mantenimiento
Limpie con un detergente y un paño suave.
Si fuera necesario, emplee un desinfectante de superficies
suave o alcohol de 70°. En establecimiento colectivo, siga las
recomendaciones del responsable de higiene.
Almacenamiento
Almacenar a temperatura ambiente, en un lugar seco y
ventilado.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Características técnicas
Anchura total Profundidad total Altura total
56,5 cm 77 cm 97 cm
Altura bajo asiento
con correderas/sin
correderas
Anchura entre
reposabrazos Anchura/altura del
cubo
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Peso máximo
usuario
100 kg máx.
Conservar estas instrucciones.
In caso di disturbi dell’equilibrio, il paziente deve essere
assistito da una terza persona quando si siede e si alza dal WC.
Seguire i consigli del professionista sanitario che ha prescritto
o fornito il prodotto e consultarlo in caso di dubbi.
Si raccomanda il montaggio, la regolazione del dispositivo e
la supervisione da parte di un professionista sanitario in caso
di primo utilizzo.
Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del dispositivo. Non
utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Verificare e serrare regolarmente dadi e bulloni.
Non utilizzare il dispositivo per un uso diverso da quello
previsto: rischio di lesioni o danni materiali.
Questa sedia da comodo deve essere utilizzata
esclusivamente su una superficie piana e dura. Assicurarsi che
i freni siano azionati e che la sedia non possa muoversi prima
di trasferire il paziente.
Per evitare che la sedia da comodo si ribalti, non stare in piedi
sui poggiapiedi.
Non sollevare la sedia da comodo per i braccioli quando il
paziente è seduto.
Supervisionare l’utilizzo del prodotto nelle persone con
capacità fisiche ridotte o affette da disturbi cognitivi. Non
lasciare mai che i bambini giochino con il prodotto.
Non effettuare alcuna modifica meccanica sul dispositivo
poiché in tal caso la sua sicurezza non potrà essere più
garantita. Utilizzare solo ricambi originali.
Effetti indesiderati secondari
Rischio di disagio in caso di errata regolazione del
dispositivo.
Rischio di perdita d’equilibrio o di caduta con conseguenti
infortuni gravi.
Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere
notificato al fornitore e all'autorità competente dello Stato
membro nel quale risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
Istruzioni d'uso
Montaggio e regolazione:
Inserire i tubi dello schienale nei tubi della seduta, quindi
posizionare e serrare i pomoli per serrare l'insieme.
L'altezza del poggiapiedi può essere regolata in base
all'altezza dell'utilizzatore. A tal fine, rimuovere il copridado
situato appena sopra la pedana poggiapiedi . Allentare il
dado utilizzando la chiave in dotazione, regolare la lunghezza
del poggiapiedi e serrare nuovamente il dado. L'asta non
deve essere tirata oltre il segno situato a lato dell’indicazione
"MAX". Controllare che i due poggiapiedi siano regolati alla
stessa altezza.
Il vaso può essere rimosso facendolo scivolare dalla parte
posteriore della sedia da comodo.
La sedia può essere posizionata sopra un WC con un'altezza
massima di 41 cm (o 44 cm svitando le guide di scorrimento
presenti sotto il sedile).
Utilizzo:
1. Bloccare la sedia da comodo utilizzando i freni prima di
trasferirvi il paziente.
2. Sollevare le palette e ritrarre i poggiapiedi sui lati.
3. Tirare con una mano il pulsante di bloccaggio di un
bracciolo, abbassandolo con l'altra mano.
4. Posizionare il paziente e sollevare il bracciolo, accertandosi
che si sia bloccato automaticamente.
5. Far ruotare i poggiapiedi verso l'interno per bloccarli e
abbassare le palette. Il paziente può ora appoggiare i piedi
sulle pedane.
Manutenzione e pulizia
Manutenzione
Se un elemento del dispositivo risulta staccato o visibilmente
deteriorato, contattare un rivenditore specializzato o un
professionista sanitario.
In caso di necessità, sono disponibili pezzi di ricambio presso
il rivenditore di prodotti Thuasne.
Pulizia
Pulire con un detersivo e un panno morbido.
Se necessario, utilizzare un disinfettante per superfici delicato
o alcol a 70°. Nelle comunità, seguire le raccomandazioni del
responsabile dell’igiene.
Conservazione
Conservare a temperatura ambiente, in un luogo asciutto e
areato.
Smaltimento
Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore.
Specifiche tecniche
Larghezza
fuoritutto Profondità
fuoritutto Altezza fuoritutto
56,5 cm 77 cm 97 cm
Altezza sotto
la seduta con/
senza guide di
scorrimento
Larghezza tra i
braccioli Larghezza/altezza
del vaso
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Peso massimo
dell’utilizzatore
100 kg max.
Conservare queste istruzioni.
es
SILLA DE RUEDAS CON INODORO
Descripción/Uso
La silla de ruedas con inodoro está diseñada para personas
con movilidad reducida. Está reservada exclusivamente para
adultos y a un uso en interiores.
Permite desplazar fácilmente a una persona en distancias
cortas y también puede colocarse directamente sobre el
inodoro.
Es fácil de transportar gracias al respaldo extraíble sin
herramientas.
Componentes principales
Estructura: acero epoxi
Reposapiés: polipropileno
Respaldo, asiento: PVC
Reposabrazos: poliuretano
Indicaciones
Apoyo postoperatorio y postraumático.
11
10
Charakterystyka techniczna
Szerokość
całkowita Głębokość
całkowita Wysokość
całkowita
56,5 cm 77 cm 97 cm
Wysokość pod
siedziskiem
zprowadnicami/
bez prowadnic
Szerokość
pomiędzy
podłokietnikami
Szerokość/
wysokość wiadra
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Maksymalna waga
użytkownika
maks. 100 kg
Zachować tę instrukcję
sk
POJAZDNÉ TOALETNÉ KRESLO
Popis/Použitie
Pojazdné toaletné kreslo je určené pre osoby so zníženou
mobilitou. Je určené pre dospelé osoby a vhodné výhradne
na používanie v interiéri.
Umožňuje jednoducho presunúť danú osobu na krátke
vzdialenosti a môže sa umiestniť priamo nad toaletu.
Preprava toaletného kresla je jednoduchá vďaka operadlu,
ktoré sa dá odmontovať bez nástrojov.
Základné časti
Konštrukcia: oceľ ošetrená epoxidom
Platne opierky na nohy: polypropylén
Sedadlo, operadlo: PVC
Lakťové opierky: polyuretán
Indikácie
Pooperačná a poúrazová podpora.
Svalová slabosť, neuromuskulárne problémy/ochorenia,
nestabilita, strata rovnováhy, artróza dolných končatín.
Degeneratívne ochorenia dolnej končatiny.
Kontraindikácie
Nie je vhodné pre pacientov s hmotnosťou > 100 kg.
Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek
výrobku.
Výrobok sa nesmie používať vprípade vážnych problémov
ovplyvňujúcich vnímanie alebo rovnováhu.
Upozornenia
Dôležité upozornenia
Výrobok nenechávajte ani neskladujte v exteriéri.
Pomôcku nepoužívajte v sprche.
V prípade problémov so stabilitou môže pacientovi pri sadaní
a vstavaní pomôcť tretia osoba.
Postupujte podľa pokynov zdravotníckeho odborníka, ktorý
vám pomôcku predpísal alebo vydal a konzultujte s ním
prípadné otázky.
Pri prvom použití sa odporúča asistencia zdravotníckeho
odborníka, ktorý musí pomôcku zmontuje a nastaví.
Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je
porušená. Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju.
Pravidelne kontrolujte a uťahujte matice a svorníky.
Pomôcku nepoužívajte na iný ako predpísaný účel: hrozí riziko
zranenia alebo poškodenia materiálu.
Toto toaletné kreslo sa smie používať iba na rovnom a tvrdom
povrchu. Pred presunom pacienta dbajte na to, aby boli brzdy
aktivované a kreslo znehybnené.
Nestavajte na opierku na nohy, aby sa predišlo prevráteniu
toaletného kresla.
Toaletné kreslo nedvíhajte za lakťové opierky, keď pacient
sedí v kresle.
Dohliadajte na používanie výrobku osobami sobmedzenými
fyzickými schopnosťami alebo trpiacimi kognitívnymi
poruchami. Dbajte na to, aby sa deti s výrobkom nikdy nehrali.
Na pomôcke nevykonávajte žiadne mechanické úpravy,
mohlo by to narušiť jej bezpečnosť. Používať sa môžu iba
originálne náhradné diely.
Nežiaduce vedľajšie účinky
Riziko nepohodlia v prípade nesprávneho nastavenia
pomôcky.
Riziko straty rovnováhy alebo pádu môže viesť k vážnym
poraneniam.
Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je
potrebné oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského
štátu (ŠÚKL), v ktorom sídli používateľ a/alebo pacient.
Návod na použitie
Montáž a nastavenie:
Rúrky operadla zasuňte do otvorov na sedadle, potom
namontujte otáčacie kolieska a utiahnite ich, aby sa
zostava zaistila.
Výška opierky na nohy sa nastavuje v závislosti od výšky
používateľa. V danom prípade vytiahnite krytku matice,
ktorá sa nachádza nad platňou opierky na nohy . Maticu
odskrutkujte pomocou dodaného plochého kľúča, upravte
dĺžku opierky na nohy a potom maticu dôkladne znova
utiahnite. Tyčka sa nesmie vytiahnuť nad značku, ktorá sa
nachádza vedľa nápisu „MAX“. Dbajte na to, aby boli obe
opierky na nohy nastavené na rovnakú výšku.
Nočník sa vybrať vysunutím zo zadnej časti toaletného
kresla.
Kreslo sa môže umiestniť nad toaletu s maximálnou
výškou 41cm (alebo 44cm po odskrutkovaní vodiacich líšt
umiestnených pod sedadlom).
Použitie:
1. Pred presunom pacienta toaletné kreslo znehybnite
pomocou bŕzd.
2. Skladacie platne opierok na nohy otočte na boky.
3. Jednou rukou potiahnite zaisťovací kolík lakťovej opierky a
zároveň ju druhou rukou sklopte.
4. Umiestnite pacienta, zdvihnite lakťovú opierku a dbajte na
to, aby sa automaticky zaistila.
5. Opierky na nohy otočte dovnútra, aby sa zaistili a sklopte
platne. Teraz si pacient môže vyložiť nohy.
Čistenie a údržba
Čistenie
Ak sa niektorá časť pomôcky oddelí alebo viditeľne poškodí,
kontaktujte špecializovaného predajcu alebo zdravotníckeho
odborníka.
V prípade potreby náhradné diely dostupné upredajcu
ponúkajúceho výrobky Thuasne.
pl
KRZESŁO TOALETOWE NA KÓŁKACH
Opis/Przeznaczenie
Krzesło toaletowe na kółkach jest przeznaczone dla osób
oograniczonej mobilności. Jest ono przeznaczone dla osób
dorosłych ido stosowania wyłącznie wpomieszczeniach.
Umożliwia łatwe przemieszczanie osób na niewielkie
odległości, atakże może zostać ustawione bezpośrednio nad
sedesem.
Transport krzesła toaletowego jest łatwy, dzięki temu, że
oparcie można zdemontować bez użycia narzędzi.
Główne elementy składowe
Konstrukcja: stal z powłoką epoksydową
Platformy podnóżków: polipropylen
Siedzisko, oparcie: PVC
Podłokietniki: poliuretan
Wskazania
Podparcie pooperacyjne ipourazowe.
Osłabienie, zaburzenia/choroby nerwowo-mięśniowe,
niestabilność, utrata równowagi, choroba zwyrodnieniowa
stawów kończyn dolnych.
Choroby zwyrodnieniowe kończyn dolnych.
Przeciwwskazania
Produkt nieodpowiedni dla pacjentów omasie > 100kg.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z
elementów składowych.
Nie stosować w przypadku poważnych funkcjonalnych
zaburzeń percepcji lub poważnych zaburzeń równowagi.
Konieczne środki ostrożności
Ważne ostrzeżenia
Nie pozostawiać ani nie przechowywać produktu na zewnątrz.
Nie używać pod prysznicem.
Wrazie problemów zrównowagą pacjent powinien korzystać
zpomocy innej osoby przy siadaniu iwstawaniu.
Stosować się do zaleceń pracownika służby zdrowia, który
przepisał lub dostarczył ten produkt, awrazie wątpliwości
skonsultować się znim.
Zaleca się, aby montaż i regulacja wyrobu zostały
przeprowadzone przez pracownika służby zdrowia, apierwsze
zastosowanie przebiegało pod jego nadzorem.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym
stanie. Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Regularnie sprawdzać idokręcać śruby inakrętki.
Nie używać wyrobu do innych celów niż te, do których jest
przeznaczony: ryzyko obrażeń ciała lub szkód materialnych.
To krzesło toaletowe powinno być używane wyłącznie na
płaskiej i twardej powierzchni. Przed przemieszczeniem
pacjenta na krzesło należy się upewnić, że hamulce
zaciągnięte ikrzesło jest unieruchomione.
Nie stawać na podnóżkach, ponieważ może to spowodować
przewrócenie krzesła toaletowego.
Nie podnosić krzesła toaletowego za podłokietniki, kiedy
pacjent siedzi na krześle.
Należy nadzorować stosowanie produktu przez osoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych lub cierpiące na
zaburzenia poznawcze. Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się
produktem.
Nie należy dokonywać jakichkolwiek przeróbek
mechanicznych wyrobu, ponieważ wtakiej sytuacji nie można
gwarantować jego bezpieczeństwa. Należy wykorzystywać
tylko oryginalne części zamienne.
Niepożądane skutki uboczne
Ryzyko dyskomfortu, jeśli wyrób nie jest wyregulowany
prawidłowo.
Ryzyko utraty równowagi lub upadku, mogących skutkować
poważnymi zranieniami.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy
zgłosić producentowi i właściwemu organowi państwa
członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent mają
miejsce zamieszkania.
Sposób użycia
Montaż i regulacja:
Włożyć rurki oparcia do rurek siedziska, anastępnie dokręcić
pokrętła wcelu skręcenia całości.
Wysokość podnóżka można regulować w zależności od
wzrostu użytkownika. W tym celu należy zdjąć osłonę
nakrętki, znajdującą się tuż poniżej platformy podnóżka .
Odkręcić nakrętkę, używając dostarczonego klucza płaskiego,
wyregulować długość podnóżka, anastępnie mocno dokręcić
nakrętkę. Nie można wyciągać pręta poza znak umieszczony
obok oznaczenia „MAX”. Upewnić się, że oba podnóżki
prawidłowo ustawione na tej samej wysokości.
Wiadro można wyciągnąć, wysuwając je od tylnej strony
krzesła toaletowego.
Krzesło można ustawić nad sedesem, na maksymalnej
wysokości 41 cm (lub 44 cm, jeśli zostaną odkręcone
prowadnice znajdujące się pod siedziskiem).
Użytkowanie:
1. Przed przemieszczeniem pacjenta na krzesło unieruchomić
je, używając hamulców.
2. Podnieść platformy podnóżków i złożyć podnóżki na boki.
3. Wyciągnąć przycisk blokujący podłokietnik jedną ręką,
jednocześnie obniżając podłokietnik drugą ręką.
4. Posadzić pacjenta ipodnieść podłokietnik, uważając nato,
aby zablokował się on automatycznie.
5. Obrócić podnóżki do wewnątrz w celu ich zablokowania
iopuścić platformy. Pacjent może teraz postawić na nich
stopy.
Konserwacja i utrzymanie
Konserwacja
W przypadku odczepienia się lub wyraźnie widocznego
uszkodzenia jednego z elementów wyrobu należy
skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub
pracownikiem służby zdrowia.
Wrazie potrzeby części zamienne są dostępne usprzedawcy
produktów Thuasne.
Utrzymanie
Czyścić zapomocą miękkiej szmatki idetergentu.
W razie konieczności należy użyć łagodnego środka
dodezynfekcji lub alkoholu o stężeniu 70°. W placówkach
służby zdrowia należy przestrzegać zaleceń osoby
odpowiedzialnej za higienę.
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, w suchym
iprzewiewnym miejscu.
Utylizacja
Utylizować zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami.
12
Údržba
Čistite s čistiacim prostriedkom a jemnou handričkou.
Ak je to potrené použite jemný prípravok pre dezinfekciu
povrchov alebo prípravok so 70 % obsahom alkoholu. V
kolektívoch dodržiavajte odporúčania hygienika.
Skladovanie
Skladujte pri izbovej teplote na suchom avetranom mieste.
Likvidácia
Výrobok likvidujte podľa platných miestnych predpisov.
Technické charakteristiky
Celková šírka Celková hĺbka Celková výška
56,5 cm 77 cm 97 cm
Výška pod
sedadlom s
vodiacimi lištami/
bez vodiacich líšt
Šírka medzi
lakťovými
opierkami
Šírka/
výška nočníka
41/44 cm 46 cm 30,5/17 cm
Maximálna hmot-
nosť používateľa
Max. 100 kg
Tento návod uschovajte
www.thuasne.com/global-contact
www.thuasne.com
©Thuasne - 2035601 (2022-07)
Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186
capital 1 950 000 euros
120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret (France)
FR
ø
ou ou
Réserve pour labels certif. papier
À CHANGER avant envoi de l’EN, cf BDC
THUASNE
120, rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret
France
avec ou sans imprim vert à valider avec les achats
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Thuasne Mobile Commode Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi