Interacoustics TRV chair Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi PL
Fotel TRV
Science made smarter
8522637 - D-0126244-C — 2021/09
Spis treści
1 Wstęp .................................................................................................................................................... 1
1.1 Informacje o tej instrukcji .............................................................................................................. 1
1.2 Przeznaczenie .............................................................................................................................. 1
1.3 Przeciwwskazania ........................................................................................................................ 1
1.4 Opis produktu ............................................................................................................................... 1
1.5 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................................ 2
1.6 Środki bezpieczeństwa ................................................................................................................. 2
1.7 Usterki ........................................................................................................................................... 4
1.8 Znaczenie zastosowanych symboli .............................................................................................. 5
2 Opis systemu i jego działania ............................................................................................................ 7
3 Użytkowanie fotela ............................................................................................................................ 15
3.1 Środki ostrożności przed użyciem podstawowe zasady bezpieczeństwa ............................. 15
3.2 Sadzanie pacjenta ...................................................................................................................... 17
3.2.1 Zakładanie pasów bezpieczeństwa: ....................................................................................... 18
3.2.2 Ustawianie zagłówka: ............................................................................................................. 19
3.3 Wydostanie pacjenta w sytuacji nagłej ....................................................................................... 21
3.4 Ładowanie akumulatora .............................................................................................................. 21
4 Zalecana procedura manewrów diagnostycznych ........................................................................ 25
4.1 Ogólne ........................................................................................................................................ 25
4.2 Charakterystyka oczopląsu poziomego ...................................................................................... 30
4.3 Manewry terapeutyczne: zalecana procedura dla kanału tylnego lewego ................................. 31
4.3.1 Manewry terapeutyczne: zalecana procedura dla kamicy kopuły kanału bocznego .............. 33
4.3.2 Manewry terapeutyczne: zalecana procedura dla kanału przedniego ................................... 34
5 Konserwacja i pielęgnacja ................................................................................................................ 35
5.1 Odpowiedzialność ....................................................................................................................... 36
5.2 Gwarancja ................................................................................................................................... 36
6 Specyfikacja techniczna ................................................................................................................... 37
6.1 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) .............................................................................. 38
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 1
1 Wstęp
1.1 Informacje o tej instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy fotela TRV. Urządzenie zostało wyprodukowane przez:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Strona internetowa: www.interacoustics.com
1.2 Przeznaczenie
Fotel TRV pomaga w diagnozowaniu oraz leczeniu zaburzeń równowagi i zawrotów głowy, w tym
łagodnych położeniowych zawrotów głowy (BPPV).
Użytkownik docelowy
Fotel TRV jest przeznaczony do użytku audiologów, otolaryngologów, fizjoterapeutów i/lub protetyków
słuchu lub wykwalifikowanych techników medycznych. Każdy użytkujący musi posiadać certyfikat
świadczący o odpowiednim przeszkoleniu.
1.3 Przeciwwskazania
Fotela TRV nie można stosować w przypadku pacjentów z bólami głowy o nietypowych objawach,
nieleczonym nadciśnieniem tętniczym, niektórymi powiązanymi objawami neurologicznymi oraz innymi
nietypowymi dolegliwościami. Nie wolno go stosować u pacjentów po zabiegach neurochirurgicznych lub
kardiochirurgicznych, jeśli odbyły się w okresie krótszym niż miesiąc od badania.
Dotyczy tylko USA: Prawo federalne USA stanowią, że dopuszcza zakup, dystrybucję i wykorzystanie
niniejszego urządzenia jedynie przez lekarza lub na jego zlecenie.
1.4 Opis produktu
Fotel TRV (Vertigo Treatment and Rehabilitation leczenie i rehabilitacja zawrotów głowy) został
opracowany do wykonywania manewrów diagnostycznych i terapeutycznych w przypadku położeniowych
zawrotów głowy. Fotel jest obsługiwany ręcznie przez pracownika medycznego specjalizującego się w
zaburzeniach równowagi/zawrotach głowy.
Fotel obraca się w zakresie 360° wokół osi pionowej oraz poziomej i ma blokowane wstępnie określone
położenia umożliwiające ustawienie głowy pacjenta pod określonym kątem podczas odpowiedniego
manewru.
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 2
1.5 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
Znak OSTRZEŻENIE sygnalizuje warunki lub działania, które mogą być
niebezpieczne dla pacjenta i/lub użytkownika.
Znak PRZESTROGA sygnalizuje warunki lub działania, które mogą
powodować uszkodzenie sprzętu.
UWAGA Komentarz UWAGA służy do wskazania działań niezwiązanych z
zagrożeniem dla zdrowia.
1.6 Środki bezpieczeństwa
urządzenia medycznego, należy dokładnie i ze zrozumieniem przeczyt
niniejszą dokumentację oraz wszystkie instrukcje i etykiety.
Nie należy używać tego urządzenia w przypadku pacjentów o wzroście
poniżej 140 cm ani powyżej 195 cm oraz masie ciała powyżej 150 kg.
Nie należy używać systemu w miejscach o wysokiej wilgotności.
Systemu nie wolno narażać na działanie gazów palnych lub
wybuchowych.
System mogą obsługiwać tylko osoby przeszkolone w jego użytkowaniu
oraz mające kwalifikacje medyczne w dziedzinie oceny aparatu
przedsionkowego.
W razie uszkodzenia systemu lub dowolnego z jego podzespołów należy
je naprawić przed dalszym użytkowaniem.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Po użyciu/przed ponownym użyciem użytkownik musi wyczyścić każdą
część mającą kontakt z pacjentem (ramiona, podkładki, siedzisko,
zagłówek, opaskę na głowę) odpowiednim środkiem czyszczącym.
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć system.
Urządzenie należy wyłączyć po każdym użyciu.
Po każdym użyciu użytkownik musi wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
przypadkowego aktywowania ramy, co może prowadzić do obrażeń ciała
u użytkownika oraz pacjenta.
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 3
Do obsługi urządzenia należy zawsze używać uchwytów.
W przeciwnym razie może dojść do przycięcia/uwięzienia części ciała
oraz potencjalnych uszkodzeń.
140 cm do 195 cm.
Urządzenie jest przeznaczone dla pacjentów o określonym zakresie
wzrostu (140 cm < prawidłowy wzrost < 195 cm) gwarantującym
bezpieczne użytkowanie.
powyżej 150 kg.
Urządzenie jest przeznaczone dla pacjentów o określonym zakresie
wagowym (prawidłowa waga < 150 kg) gwarantującym bezpieczne
użytkowanie.
W przypadku poważnego wypadku należy powiadomić producenta oraz
odpowiedni organ władzy w kraju pacjenta.
Bez zgody firmy Interacoustics zabrania się wprowadzania jakichkolwiek
zmian w urządzeniu.
Nie wolno serwisować ani wykonywać konserwacji żadnej części sprzętu,
kiedy jest podłączony do pacjenta.
Ryzyko zawrotów głowy.
Fotel obraca się w zakresie 360°.
Użytkowanie, sprzedaż i dystrybucja systemu mogą podlegać regulacjom
prawnym, należy więc sprawdzić, czy urządzenie jest zgodne z lokalnymi
przepisami przed jego uruchomieniem.
elektrycznych do niesegregowanych odpadów komunalnych jest
niezgodne z prawem. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może
zawierać szkodliwe substancje, dlatego musi być utylizowany osobno.
Produkty tego typu oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na
śmieci na kółkach, pokazanego po lewej stronie. Aby zapewnić wysoki
poziom powtórnego wykorzystania i recyklingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, konieczna jest współpraca z
użytkownikami takiego sprzętu. Niezastosowanie wobec tego typu
odpadów odpowiednich procedur recyklingowych może stanow
zagrożenie dla środowiska, a także zagrożenie dla zdrowia ludzi.
Poza Unią Europejską należy stosować się do lokalnych przepisów
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
PRZESTROGA
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENI
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 4
1.7 Usterki
W razie usterki produktu jest niezwykle ważne, aby zadbać o bezpieczeństwo pacjentów,
użytkowników oraz innych osób. Z tego względu, jeśli produkt spowodował lub może
potencjalnie spowodować obrażenia ciała, należy go niezwłocznie odizolować.
Wszystkie usterki zarówno powodujące, jak i niepowodujące obrażeń ciała związane z
produktem i jego użytkowaniem należy natychmiast zgłaszać do dystrybutora, u którego
produkt został zakupiony. Należy pamiętać, aby podać jak najwięcej szczegółów, np. typ
obrażeń ciała, numer seryjny produktu, wersja oprogramowania, podłączone akcesoria oraz
inne ważne informacje.
W razie śmiertelnego lub poważnego wypadku związanego z urządzeniem należy go
niezwłocznie zgłosić do firmy Interacoustics oraz lokalnej siedziby właściwego organu
krajowego.
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 5
1.8 Znaczenie zastosowanych symboli
SYMBOL
OPIS
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi
Znak ostrzeżenia ogólnego
Znak CE wskazuje, że firma Interacoustics A/S spełnia wymagania
Aneksu II do Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
Urządzenie medyczne
Producent
Data produkcji
Numer seryjny
Urządzenie delikatne, obchodzić się ostrożnie
Zakres temperatury transportu i przechowywania
Zakres wilgotności transportu i przechowywania
Przechowywać w suchym miejscu
WEEE (dyrektywa UE)
Ten symbol oznacza, że w przypadku decyzji o utylizacji urządzenia
użytkownik musi je odesłać do specjalnego punktu zbiórki odpadów,
w którym urządzenie zostanie poddane recyklingowi.
Prąd stały
ZIELONY wskaźnik
Rama główna jest odblokowana
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 6
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 7
2 Opis systemu i jego działania
Fotel TRV ma siedzisko z elementami do unieruchomienia pacjenta (czteropunktowe pasy, zagłówek z
opaską na głowę oraz pas na nogi) oraz dwie osie obrotu, które można blokować we wstępnie ustalonych
położeniach.
Oś pozioma jest blokowana za pomocą blokady elektromagnetycznej (obsługiwanej przy użyciu
przełącznika nożnego), gdy pacjent jest w jednym z następujących położeń:
1. Standardowej (pionowej, głowa u góry).
2. 30° powyżej płaszczyzny poziomej do prób kalorycznych.
3. 0° lub 180° (leżąc na plecach, na lewym lub prawym boku, lub na brzuchu).
)
4. Unieruchomienie pod kątem -45° lub +225° (45° poniżej płaszczyzny poziomej, z głową po lewej lub
prawej stronie) do „zintensyfikowanego” manewru Epleya:
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 8
Oś pionową można zablokować przy użyciu blokady ręcznej, gdy pacjent znajduje się w standardowej
pozycji (z twarzą skierowaną w stronę operatora), a następnie blokować co 45°:
Ruchomą przeciwwagę pod siedziskiem pacjenta można przesunąć w celu wyrównania środka ciężkości
pacjenta względem obrotu osi pionowej:
To zagwarantuje dobrze wyważone obroty podczas procedur diagnostycznych oraz manewrów Lemperta.
Wysokość położenia zagłówka i opaski na głowę można dostosować do wzrostu pacjenta za pomocą
pneumatycznego podnośnika. Operator naciska przycisk zwalniający, aby podnieść lub opuścić zagłówek
i ustawić go w jednej linii z położeniem głowy pacjenta:
U pacjentów o niskiej masie ciała:
przesunąć przeciwwagę w stronę
kolan pacjenta.
U pacjentów o wysokiej masie ciała:
przesunąć przeciwwagę w stronę
przeciwną do kolan pacjenta.
Blokada ręczna przeciwwagi
pozwala ją zablokować w
optymalnym położeniu
dostosowanym do każdego
pacjenta.
Przeciwwaga musi być w
położeniu środkowym dla
pacjentów o przeciętnej masie
ciała (60-90 kg).
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 9
Fotel pozwala operatorowi obracać pacjenta w płaszczyznach znajdujących się bardzo blisko płaszczyzn
poszczególnych kanałów półkolistych:
Obroty o 45° względem płaszczyzny strzałkowej stymulują kanały przednie i tylne, a obroty podczas
manewrów Lemperta wzdłuż płaszczyzny pionowej stymuluje kanały poziome.
Podczas tych manewrów można wykonywać obroty większe niż o pełnym okręgu (+360°).
Obroty należy wykonywać w jednej osi na raz.
PRZESTROGA
Przycisk zwalniający:
nacisnąć i przytrzymać,
aby dostosować
położenie zagłówka.
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 10
Manewry w osi poziomej można ograniczyć w dwóch położeniach, używając ogranicznika:
W płaszczyźnie poziomej (do dynamicznych manewrów repozycyjnych cząstek DPRM (Dynamic
Particle Repositioning Maneuvers), zwanych również manewrami TRV).
W położeniu 45º poniżej płaszczyzny poziomej (podczas manewrów Sémonta i Epleya) w celu
zwiększenia skuteczności leczenia:
Położenie ogranicznika do
manewrów DPRM kanału
poziomego.
Ogranicznik wchodzi w kontakt z
górnym amortyzatorem
hydraulicznym podczas
manewrów DPRM kanału
poziomego.
Położenie krańcowe do
manewrów Sémonta i
Epleya.
Ogranicznik wchodzi w kontakt
z dolnym amortyzatorem
hydraulicznym podczas
manewrów DPRM kanału
pionowego.
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 11
Gdy blokada elektromagnetyczna jest włączona, zielony wskaźnik gaśnie.
Aby zmienić położenie ramy głównej, operator musi nacisnąć przełącznik
nożny. Po tej czynności zielony wskaźnik włącza się i można poruszać
fotelem względem jego osi.
Należy zawsze trzymać dłoń na uchwytach, aby zabezpieczyć urządzenie
i zawsze używać uchwytów do wykonywania manewrów.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 12
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 13
Legenda do zdjęcia na stronie 10:
A Oś obrotu ramy podrzędnej
B Blokada ramy podrzędnejblokowana skokowo co 45°
C Śruba blokująca posuw zagłówka do przodu
D System blokowania zagłówka
E Uchwyt dla pacjenta
F Ręcznie przesuwana przeciwwaga
G Pasek na nogi
H Rama podrzędna
I Zielony wskaźnik włączony, gdy system blokady elektromagnetycznej ramy głównej jest
wyłączony
J Śruba blokowania podparcia okolicy skroniowej lewej w zagłówku
K Rama podrzędna i uchwyt do przenoszenia
L Przycisk blokowania posuwu zagłówka do góry i do dołu
M Amortyzator ramy głównej do wykonywania manewrów Sémonta
N Podpórka ramion
O Rama główna i uchwyt do przenoszenia
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 14
Mechanizm zwalniający
W razie wyczerpania sakumulatora można ręcznie zwolnić zasilaną akumulatorowo blokadę ramienia
głównego, odciągając gałkę z dala od ramienia głównego. Pokrętło można zablokować w położeniu
zwolnienia.
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 15
3 Użytkowanie fotela
3.1 Środki ostrożności przed użyciem podstawowe zasady bezpieczeństwa
nej, gdy w fotelu nie siedzi żaden pacjent.
położeniu należy uważać, aby
cznej został
by operator
razie nagłej niedyspozycji operatora głównego podczas
dojść do przycięcia/uwięzienia części ciała oraz potencjalnych
przebywać w odległości
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENI
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
D-0126244-C — 2021/09
Fotel TRV Instrukcja obsługi PL Strona 16
poduszkami lub pasami.
Potencjalne skutki uboczne:
Pacjenci doświadczający umiarkowanego bólu głowy mogą skarżyć się na intensywniejszy ból po
leczeniu.
Pacjenci z nudnościami mogą zwymiotować podczas manewrów diagnostycznych i
terapeutycznych. Należy ich poprosić, aby jak najszybciej ostrzegli operatora o wymiotach, aby
można było przerwać procedurę, ustawić pacjenta w pozycji wyprostowanej, zdjąć gogle i rozpiąć
pasy bezpieczeństwa oraz pas na nogi. W pobliżu należy przechowywać pojemnik na wymiociny.
Podłączanie do innych urządzeń medycznych:
Fotel TRV można stosować w połączeniu systemami IEE1394a FireWire™ Video Frenzel oraz
VNG produkowanymi przez firmę Interacoustics A/S. Obrazy oka są rejestrowane przez kamery
na podczerwień zamontowane w goglach. Połączenie przewodowe z dwoma zestawami
pierścieni ślizgowych przewodzi sygnał wideo z kamer przez dwie osie do komputera. Obrazy
oka są analizowane i wyświetlane na wyświetlaczu zewnętrznym w celu prowadzenia
optymalnych obserwacji oczopląsu podczas procedur diagnostycznych i terapeutycznych.
Środki ostrożności na wypadek zmian w działaniu urządzenia:
O wszelkich zmianach w działaniu urządzenia należy poinformować producenta. Należy
zaprzestać użytkowania takiego urządzenia i nie stosować go do czasu podjęcia działań
naprawczych określonych przez producenta.
OSTRZEŻENIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Interacoustics TRV chair Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi