Interacoustics VisualEyes™ Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi PL
VisualEyes
Micromedical
by Interacoustics
Science made smarter
D-0134104-A – 2022/11
Prawa autorskie © Interacoustics⅍: Wszystkie prawa zastrzeżone. Informacje w niniejszym
dokumencie stanowią własność firmy Interacoustics. Informacje z tego dokumentu mogą ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Żadna część tej publikacji nie może być powielana ani
rozpowszechniana w jakiejkolwiek formie i jakimikolwiek środkami bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy Interacoustics.
FireWire® jest znakiem towarowym Apple Inc. zarejestrowanym w USA i innych krajach. Windows®
jest znakiem towarowym Microsoft Corporation zarejestrowanym w USA i innych krajach.
Spis treści
Wstęp ............................................................................................................................................... 1
Informacje o tej instrukcji .......................................................................................................... 1
Przeznaczenie ........................................................................................................................... 1
Przeciwwskazania ..................................................................................................................... 2
Opis produktu ............................................................................................................................ 3
1.4.1 Konfiguracje standardowe bez foteli obrotowych .............................................................. 3
1.4.2 Konfiguracje standardowe z fotelami obrotowymi ............................................................. 5
1.4.3 Elementy dołączone i opcjonalne ...................................................................................... 8
1.4.4 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności od typu gogli VNG ........................... 8
1.4.5 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności od typu fotela obrotowego ............. 10
1.4.6 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności modułów dodatkowych .................. 10
Ostrzeżenia i przestrogi .......................................................................................................... 12
Funkcje bezpieczeństwa i postępowanie z reklamacjami....................................................... 15
1.6.1 Zgłaszanie skarg/zdarzeń niebezpiecznych: ................................................................... 15
1.6.2 Funkcje bezpieczeństwa produktu................................................................................... 15
1.6.2.1 Wszystkie typy foteli obrotowych ................................................................................. 15
1.6.2.2 Fotele rozkładane Orion i System 2000 ....................................................................... 15
1.6.2.3 Fotele Orion do badań kompleksowych (Comprehensive)/z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto-Traverse) ....................................................................................... 15
1.6.2.4 Fotel rozkładany Nydiag 200 ........................................................................................ 16
Rozpakowanie i instalacja ........................................................................................................... 17
Rozpakowanie i przegląd ........................................................................................................ 17
Oznaczenia i symbole ............................................................................................................. 18
Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem instalacji ................................................................. 20
Konfiguracja komputera .......................................................................................................... 20
2.4.1 Ustawienia zasilania ........................................................................................................ 20
2.4.2 Karta PCI-Express Card .................................................................................................. 21
2.4.3 Złącze USB ...................................................................................................................... 21
Instalacja oprogramowania ..................................................................................................... 22
2.5.1 Przykładowi pacjenci ....................................................................................................... 24
2.5.2 Odinstalowanie systemu VisualEyes ........................................................................... 24
Komponenty sprzętowe i instalacja......................................................................................... 25
2.6.1 Gogle VNG i vHIT ............................................................................................................ 25
2.6.1.1 Gogle z bocznym mocowaniem ................................................................................... 26
2.6.1.2 Gogle z górnym mocowaniem...................................................................................... 27
2.6.1.3 Gogle z przednim mocowaniem ................................................................................... 28
2.6.1.4 Gogle EyeSeeCam ...................................................................................................... 29
2.6.2 Kamera zewnętrzna ......................................................................................................... 30
2.6.3 Przełącznik nożny i pilot zdalnego sterowania RF .......................................................... 31
2.6.4 Irygatory kaloryczne (opcjonalne) .................................................................................... 32
2.6.5 Cyfrowa listwa świetlna (opcjonalna) ............................................................................... 33
2.6.6 Inercyjny zespół pomiarowy VORTEQ2. generacji (opcjonalnie) ............................... 34
2.6.6.1 Testy z optotypami ....................................................................................................... 36
2.6.7 Fotele obrotowe (opcjonalne) .......................................................................................... 36
2.6.7.1 Fotel obrotowy rozkładany ........................................................................................... 37
2.6.7.2 Fotele Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse) i do badań
kompleksowych (Comprehensive) ............................................................................... 39
2.6.7.3 Opcjonalne elementy wyposażenia dodatkowego do foteli z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto Traverse) i do badań kompleksowych (Comprehensive) .............. 42
2.6.7.4 Kalibracja i weryfikacja fotela obrotowego ................................................................... 43
2.6.7.5 Dodatkowe czynności w przypadku foteli z funkcją automatycznego przesunięcia
(Auto Traverse) i do badań kompleksowych (Comprehensive) ................................... 45
2.6.8 Urządzenie DataLink (opcjonalne)................................................................................... 48
2.6.8.1 Instalacja urządzenia DataLink w połączeniu z fotelami rozkładanymi Systemem
Orion Reclining, System 2000 Reclining lub fotelem do badań kompleksowych
System 2000 Comprehensive ...................................................................................... 49
2.6.9 Fotel TRV (opcjonalny) .................................................................................................... 50
Instalacja sterowników sprzętowych DAQ dla foteli obrotowych i urządzenia DataLink ........ 51
Rejestracja i dodawanie licencji dla nowego sprzętu .............................................................. 52
Konfiguracja wyświetlania ....................................................................................................... 54
2.9.1 Uwagi dotyczące telewizora ............................................................................................ 54
2.9.2 Ustawienia ekranu w systemie Windows ......................................................................... 55
2.9.3 Ustawienia oprogramowania VisualEyes ..................................................................... 56
2.9.3.1 Bodźce ......................................................................................................................... 56
2.9.3.2 Opóźnienie sprzętowe .................................................................................................. 57
2.9.3.3 Bodziec DVA ................................................................................................................ 60
Ustawienia języka ................................................................................................................ 61
Przechowywanie danych i filmów ........................................................................................ 62
2.11.1 Dane sesji ........................................................................................................................ 62
2.11.2 Nagrania wideo ................................................................................................................ 62
2.11.3 Raporty z sesji ................................................................................................................. 63
Wskazówki dotyczące użytkowania ........................................................................................... 65
Uruchomienie systemu ........................................................................................................... 65
Ekran główny ........................................................................................................................... 66
System Default Settings (Domyślne ustawienia systemu) ...................................................... 68
Protocol Management (Zarządzanie protokołami) .................................................................. 69
3.4.1 Domyślne protokoły dostarczane z systemami VisualEyes......................................... 70
3.4.2 Protokoły niestandardowe ............................................................................................... 72
Przygotowanie pacjenta .......................................................................................................... 73
3.5.1 Usadowienie pacjenta w rozkładanym fotelu obrotowym ................................................ 75
3.5.2 Usadowienie pacjenta w fotelu z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse)
i do badań kompleksowych (Comprehensive) ................................................................. 75
3.5.2.1 Usadowienie pacjenta pediatrycznego w fotelu z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto Traverse) i do badań kompleksowych (Comprehensive) ............... 76
3.5.3 Umiejscowienie elektrod i test impedancji dla badania ENG .......................................... 76
3.5.4 Zakładanie pacjentowi gogli ............................................................................................. 77
Regulacja obrazów oczu ......................................................................................................... 77
3.6.1 Wyśrodkowanie obrazu oczu: .......................................................................................... 77
3.6.2 Regulacja ostrości ........................................................................................................... 78
3.6.3 Menu narzędzi do badania oczu ...................................................................................... 78
Kalibracja ................................................................................................................................ 79
3.7.1 Kalibracja standardowa ................................................................................................... 81
3.7.2 Kalibracja obrotu .............................................................................................................. 82
3.7.3 Kalibracja gogli EyeSeeCam ........................................................................................... 83
3.7.4 Kalibracja ENG i test impedancji ..................................................................................... 84
Ekran badania ......................................................................................................................... 86
Przeprowadzanie testów ......................................................................................................... 88
3.9.1 VisualEyes505, VisualEyes515 oraz VisualEyes525 ........................................ 88
3.9.1.1 Video Frenzel ............................................................................................................... 88
3.9.1.2 Oczopląsu samoistnego ............................................................................................... 88
3.9.1.3 Test Dixa-Hallpike'a ..................................................................................................... 89
3.9.1.4 Test pozycyjny.............................................................................................................. 89
3.9.1.5 Testy kaloryczne .......................................................................................................... 90
3.9.1.6 Badania okoruchowe .................................................................................................... 91
3.9.1.7 Badanie ruchu gałek ocznych w kierunku przeciwnym do przechylenia głowy ........... 91
3.9.1.8 Testy na fotelu obrotowym ........................................................................................... 91
3.9.2 Pakiet pomiarowy VORTEQ......................................................................................... 92
3.9.2.1 Dynamiczna ostrość wzroku (DVA).............................................................................. 92
3.9.2.2 Boczne ruchy głowy ..................................................................................................... 92
3.9.2.3 Zaawansowany test Dixa-Hallpike'a ............................................................................ 93
3.9.2.4 Test stabilizacji wzroku ................................................................................................ 94
3.9.3 Pakiet diagnostyczny VORTEQ................................................................................... 94
3.9.3.1 Aktywny obrót głowy .................................................................................................... 94
3.9.3.2 vHIT VORTEQTM .......................................................................................................... 94
3.9.4 EyeSeeCam vHIT ............................................................................................................ 94
3.9.4.1 Test VHIT kanałów bocznych ....................................................................................... 94
3.9.4.2 Test vHIT lewego przedniego i prawego tylnego kanału (LARP)/prawego przedniego
i lewego tylnego kanału (RALP) ................................................................................... 95
3.9.4.3 Wykonywanie testu ...................................................................................................... 95
Ekran przeglądu badania .................................................................................................. 100
3.10.1 Narzędzia do edycji ....................................................................................................... 100
Przeglądanie poprzednich sesji......................................................................................... 100
3.11.1 Przegląd sesji................................................................................................................. 102
Przeglądanie nagrań wideo pacjenta ................................................................................ 103
Moduł badawczy ................................................................................................................ 104
3.13.1 Eksport danych .............................................................................................................. 104
Wyłączenie systemu .......................................................................................................... 105
Czyszczenie i konserwacja ....................................................................................................... 106
Czyszczenie systemu VisualEyes..................................................................................... 106
Gwarancja i serwisowanie .................................................................................................... 107
Komunikaty błędów fotela obrotowego ................................................................................. 108
Odłączanie kamer ................................................................................................................. 110
Ogólne dane techniczne ............................................................................................................ 111
Minimalne wymagania dotyczące komputera ....................................................................... 111
Standards .............................................................................................................................. 111
Gogle ..................................................................................................................................... 112
Akcesoria .............................................................................................................................. 116
Fotel TRV .............................................................................................................................. 118
Fotele obrotowe .................................................................................................................... 119
Akcesoria do foteli Orion do badań kompleksowych (Comprehensive)/z funkcją
automatycznego przesunięcia (Auto-Traverse) .................................................................... 121
Irygatory kaloryczne .............................................................................................................. 121
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) ........................................................................ 122
Procedura zwrotu ....................................................................................................................... 127
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 1
Wstęp
Informacje o tej instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy systemów VisualEyes505, VisualEyes515, VisualEyes525, foteli
obrotowych Orion rozkładanego (Reclining), Orion do badań kompleksowych (Comprehensive) (+ Basic),
Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse) (+ Basic) oraz systemu VisualEyes
EyeSeeCam z oprogramowaniem w wersji 3.1. Niniejsze produkty zostały wyprodukowane przez firmę:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Strona internetowa: http://www.interacoustics.com/
Definicje:
Systemy VisualEyes505, VisualEyes515, VisualEyes525 oraz VisualEyesEyeSeeCam są zwane
dalej w niniejszym dokumencie „systemem VisualEyes”. Określenie „operator” w niniejszym dokumencie
odnosi się to do klinicysty, technika lub wykwalifikowanego personelu obsługującego system. Fotel obrotowy
odnosi się do wszystkich rodzajów foteli obrotowych do momentu określenia konkretnego typu. Ponadto, w
kontekście fotela obrotowego, nazwy modeli rozkładanego (Reclining), z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto Traverse) oraz do badań kompleksowych (Comprehensive) zostały skrócone i oznaczone
odpowiednio jako R, AT i C. Termin „inercyjny zespół pomiarowy VORTEQ” odnosi się do drugiej lub
najnowszej generacji inercyjnego zespołu pomiarowego VORTEQ.
Instrukcja obsługi/dodatkowe informacje:
„Instrukcja obsługi” zawiera wszystkie informacje niezbędne do bezpiecznej i efektywnej obsługi tego
systemu, jednak dla zainteresowanych użytkowników jest również dostępny podręcznik „Dodatkowe
informacje”. Operator może znaleźć instrukcje obsługi i dodatkowe informacje w menu pomocy w
oprogramowaniu. Operator może również zapoznać się z tymi instrukcjami w oficjalnej witrynie internetowej
producenta.
Przeznaczenie
System VisualEyespowinien być obsługiwany wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów, takich jak
audiolodzy, otolaryngolodzy, lekarze, protetycy słuchu lub pracownicy o podobnych kwalifikacjach. Nie wolno
używać urządzenia bez odpowiedniej wiedzy i przeszkolenia w zakresie jego obsługi i interpretacji
rezultatów.
Wideonystagmografia (VNG):
System VisualEyespozwala na uzyskiwanie informacji pomagających w ocenie nystagmograficznej,
diagnozie i dokumentowaniu zaburzeń przedsionkowych. Badania VNG umożliwiają ocenę oczopląsu przy
użyciu gogli z zamontowanymi kamerami. Te obrazy są mierzone, nagrywane, wyświetlane i
przechowywane przez oprogramowanie. Informacje mogą następnie posłużyć przeszkolonemu specjaliście
w celu diagnozowania zaburzeń przedsionkowych. Badania wideonystagmografia jest docelowo
przeznaczona dla pacjentów w wieku pięciu lat i starszych.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 2
Elektronystagmografia (ENG):
System VisualEyespozwala również na uzyskiwanie informacji pomagających w ocenie
elektronystagmograficznej, diagnozie i dokumentowaniu zaburzeń przedsionkowych. Badania ENG
umożliwiają ocenę oczopląsu przy użyciu elektrod. Za pomocą tego oprogramowania można obserwować,
zapisywać i archiwizować analizę ruchu gałek ocznych. Badania ENG są przeznaczone dla pacjentów ze
wszystkich grup wiekowych.
Test pchnięcia głową (badanie vHIT):
Badanie vHIT za pośrednictwem VisualEyesEyeSeeCam służy do uzyskiwania informacji na temat funkcji
układu równowagi przez dostarczanie obiektywnych pomiarów reakcji oka na bodziec związany z szybkością
głowy, pokazując wzmocnienie VOR w płaszczyźnie obrotu głowy.
System powinien być obsługiwany wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów, takich jak audiolodzy,
otolaryngolodzy, neurolodzy, protetycy słuchu lub pracownicy o podobnych kwalifikacjach.
System VisualEyesEyeSeeCam jest przeznaczony dla pacjentów w wieku 5 lat i starszych. Pacjent musi
być fizycznie zdrowy, ponieważ procedura ta wymaga stymulacji/ruchu fizycznego. Pacjent musi być w
stanie widzieć cel bez okularów.
Przeciwwskazania
Badania VNG i vHIT mogą być przeciwwskazane u pacjentów, którzy wykazują następujące objawy: ślepota,
złamanie kości nosowej lub inny uraz twarzy/głowy, przebyta niedawno operacja oka i zespół leniwego oka.
Badania ENG nie są zalecane w przypadku pacjentów z rozrusznikami serca lub innymi
elektrycznymi/magnetycznymi urządzeniami wszczepianymi, ponieważ sprzęt elektryczny może zakłócać
działanie takiego urządzenia.
Pacjenci z silnymi wadami wzroku, ptozą lub zaburzeniami mrugania powinni być badani z zachowaniem
ostrożności, ponieważ te schorzenia mogą prowadzić do powstania artefaktów. Pacjenci z poważnymi
problemami z kręgosłupem/szyją mogą zostać wykluczeni z testów pozycyjnych i vHIT. Przed rozpoczęciem
badania należy uwzględnić każdy inny istotny wywiad kliniczny lub leki przyjmowane przez danego pacjenta.
Przed rozpoczęciem badania należy skonsultować się ze specjalistą medycznym w celu uzyskania
dodatkowych informacji lub wskazówek dotyczących schorzeń klinicznych, które wymagają zachowania
szczególnej uwagi.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 3
Opis produktu
System VisualEyesto zaawansowana platforma programowa przeznaczona do badań VNG, ENG i vHIT.
1.4.1 Konfiguracje standardowe bez foteli obrotowych
Systemy VisualEyessą dostępne w wielu różnych konfiguracjach z fotelami obrotowymi i bez nich.
Standardowe konfiguracje bez foteli obrotowych to VisualEyes505, VisualEyes515, VisualEyes 525
oraz VisualEyesEyeSeeCam. Patrz Table 1.4-1, aby zapoznać się z testami dostępnymi w każdym z
systemów.
VisualEyes 505
VisualEyes505 to system Video Frenzel umożliwiający rejestrację wideo i wykrywanie oczopląsu
samoistnego, dostarczając obiektywnych danych o prędkości fazy wolnej.
VisualEyes 515
VisualEyes515 to system VNG do oceny oczopląsu samoistnego, testów pozycyjnych i prób
kalorycznych. System można również połączyć z fotelem obrotowym Orion Reclining do testów na
fotelu obrotowym.
VisualEyes 525
VisualEyes525 to pełnozakresowy system VNG zawierający wszystkie testy z systemów
VisualEyes505 i VisualEyes515 i poszerzony o zaawansowany zestaw testów okoruchowych
oraz badania ruchu gałek ocznych w kierunku przeciwnym do przechylenia głowy z funkcją
śledzenia oka. System można również połączyć z fotelami obrotowymi Orion Reclining, Orion
Comprehensive lub Orion Auto-Traverse do testów na fotelu obrotowym.
VisualEyes EyeSeeCam
VisualEyesEyeSeeCam to system vHIT do szybkich i obiektywnych pomiarów odruchu
przedsionkowo-ocznego (VOR) za pośrednictwem testów bocznego, LARP, RALP i SHIMP.
Ponadto, system zawiera protokół testu oczopląsu samoistnego, który dostarcza obiektywnych
danych o prędkości fazy wolnej. VisualEyesEyeSeeCam można połączyć z każdym z pozostałych
systemów VisualEyes, łącząc badania VNG i vHIT w tej samej platformie programowej.
Oprócz modułów standardowych, do niektórych konfiguracji można dodać różne opcjonalne moduły
dodatkowe:
Pakiet pomiarowy VORTEQ(VisualEyes505/VisualEyes515/VisualEyes525)
Pakiet pomiarowy VORTEQ to moduł dodatkowy zawierający inercyjny zespół pomiarowy
VORTEQ2. generacji oraz opaskę na głowę do śledzenia położenia i prędkości głowy.
Moduł uzupełnia istniejący zestaw testów o następujące pomiary:
o Moduł BPPV
Zaawansowany test Dixa-Hallpike'a
Przechylanie głowy na bok
o Dynamiczna ostrość wzroku
o Test stabilizacji wzroku
Pakiet diagnostyczny VORTEQ(VisualEyes525)
Pakiet diagnostyczny VORTEQ to moduł dodatkowy zawierający inercyjny zespół pomiarowy
VORTEQ2. generacji do śledzenia położenia i prędkości głowy.
Moduł uzupełnia istniejący zestaw testów o następujące pomiary:
o vHIT VORTEQ
o Aktywny obrót głowy
Moduł badawczy
Moduł badawczy jest modułem dodatkowym pozwalającym na łatwy eksport nieprzetworzonych
danych wraz z regulacją parametrów wykrywania oczopląsu.
Synchronizacja zewnętrzna
Jest to dodatkowa opcja umożliwiająca komunikację za pośrednictwem interfejsu API OtoAccess®.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 4
Zestaw akcesoriów EOG do badań VNG (VisualEyes515/VisualEyes525)
Zestaw akcesoriów EOG do badań VNG jest modułem dodatkowym zawierającym urządzenie
DataLink używane do testów ENG.
Tabela 1.4-1 Przegląd licencji (bez foteli obrotowych):
VisualEyes
505
VisualEyes
515
VisualEyes
525
VisualEyes
EyeSeeCam
Video Frenzel
X
X
Oczopląsu samoistnego
X
X
X
X
Test spojrzeniowy
X
Test Dixa-Hallpike'a
X
X
Test pozycyjny
X
X
Dwutemperaturowy kaloryczny*
X
X
Test optokinetyczny
X
Badanie płynnego śledzenia
X
Ruchów sakkadowych
X
Badanie ruchu gałek ocznych w kierunku
przeciwnym do przechylenia głowy z funkcją
śledzenia oka
X
Badanie sakkadometryczne
X
EyeSeeCam vHIT
X
DODATEK: Pakiet pomiarowy VORTEQ**
- Dynamiczna ostrość wzroku
- Zaawansowany test Dixa-Hallpike'a
- Boczne ruchy głowy
- Test stabilizacji wzroku
X X X
DODATEK: Pakiet diagnostyczny VORTEQ**
- Aktywny obrót głowy
- vHIT VORTEQ
X
DODATEK: Moduł badawczy
X
X
X
X
DODATEK: Moduł statycznego badania SVV
X
X
X
DODATEK: Synchronizacja zewnętrzna
X
X
X
X
DODATEK: Zestaw akcesoriów EOG do badań
VNG
X X
* Wymaga osobnego irygatora kalorycznego
** Kompatybilny tylko z goglami z górnym lub bocznym mocowaniem
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 5
1.4.2 Konfiguracje standardowe z fotelami obrotowymi
Fotele obrotowe mogą być łączone z VisualEyes515 i VisualEyes525, jak opisano poniżej. Fotele
Orion do badań kompleksowych (Comprehensive) i Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto
Traverse) mogą być ponadto skonfigurowane jako fotele Orion Comprehensive Basic i Orion Auto-Traverse
Basic. Obejmują one wyłącznie testy, które można przeprowadzać w kabinie foteli. Patrz Table 1.4-2, aby
zapoznać się z testami dostępnymi w każdym z systemów.
Fotel obrotowy Orion rozkładany (Reclining)
Orion Reclining to fotel obrotowy rozkładany z możliwością odchylenia w celu wykonania badań
kalorycznych i pozycyjnych.
Fotel obrotowy Orion do badań kompleksowych (Comprehensive)
Orion Comprehensive to fotel obrotowy z kabiną zawierający wbudowany laser i bęben
optokinetyczny do generowania bodźców wzrokowych.
Fotel Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse)
Orion Auto Traverse to fotel obrotowy z kabiną zawierający wbudowany laser i bęben optokinetyczny
do generowania bodźców wzrokowych. Fotel ma dodatkową funkcję przesunięcia bocznego
względem osi stosowaną do dynamicznych badań subiektywnego postrzegania pionu.
Inne fotele obrotowe
VisualEyes3. generacji obsługuje również poniższe fotele obrotowe:
o Fotel rozkładany System 2000 Reclining
o Fotel do badań kompleksowych System 2000 Comprehensive
o Fotel z funkcją automatycznego przesunięcia System 2000 Auto-Traverse
o Nydiag 200
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 6
Tabela 1.4-2: Przegląd licencji (z fotelami obrotowymi):
Orion R +
VE515
Orion R
+ VE525
Orion C
Basic
Orion AT
Basic
Orion C
+ VE525
+ VE525
Video Frenzel
X
X
Oczopląsu samoistnego
X
X
X
X
X
Test spojrzeniowy
X
X
X
X
Test Dixa-Hallpike'a
X
X
X
Test pozycyjny
X
X
X
Dwutemperaturowy kaloryczny*
X
X
X
Test optokinetyczny
X
X
X
X
Badanie płynnego śledzenia
X
X
X
X
Ruchów sakkadowych
X
X
X
X
Badanie ruchu gałek ocznych w kierunku przeciwnym do
przechylenia głowy X X X
Badanie sakkadometryczne
X
X
Stopniowy obrót prędkości
X
X
X
X
X
Badanie harmonicznego przyspieszenia sinusoidalnego
(SHA) X X X X X X
Tłumienia VOR
X
X
X
X
X
Wzrokowego odruchu VOR
X
X
X
X
X
Statyczne badanie subiektywnego postrzegania pionu
(SVV) X X X X
Dynamiczne badanie subiektywnego postrzegania pionu
(SVV)
X X
DODATEK: Pakiet pomiarowy VORTEQ**
- Dynamiczna ostrość wzroku (DVA)
- Zaawansowany test Dixa-Hallpike'a
- Boczne ruchy głowy
- Test stabilizacji wzroku
X X X X
DODATEK: Pakiet diagnostyczny VORTEQ**
- Aktywny obrót głowy
- vHIT VORTEQ X X X
DODATEK: Moduł badawczy
X
X
X
X
X
DODATEK: Moduł statycznego badania SVV
X
X
DODATEK: Synchronizacja zewnętrzna
X
X
X
X
X
DODATEK: Zestaw akcesoriów EOG do badań VNG
X
X
X
DODATEK: Zestaw akcesoriów EOG do foteli Orion C/AT
X
X
X
DODATEK: Zestaw akcesoriów pediatrycznych do foteli
Orion C/AT X X X X
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 7
* Wymaga osobnego irygatora kalorycznego
** Kompatybilny tylko z goglami z górnym lub bocznym mocowaniem
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 8
1.4.3 Elementy dołączone i opcjonalne
VisualEyes
505
VisualEyes
515
VisualEyes
525
VisualEyes
EyeSeeCam
Orion AT/C
Basic
Dołączone główne
elementy:
Wybrane gogle
VNG
Oprogramowanie
VisualEyes
Pilot zdalnego
sterowania/przeł
ącznik nożny
Kamera Full HD
pomieszczenia
Ściereczka do
czyszczenia
Przewodnik i
instrukcje
Certyfikaty i
raporty: np.
raport dotyczący
wyników badań
VNG, certyfikat
licencji, certyfikat
zgodności oraz,
jeśli dotyczy,
raport na temat
testów
bezpieczeństwa.
Dołączone główne
elementy:
Wybrane gogle
VNG
Oprogramowanie
VisualEyes
Pilot zdalnego
sterowania/przeł
ącznik nożny
Kamera Full HD
pomieszczenia
Ściereczka do
czyszczenia
Przewodnik i
instrukcje
Certyfikaty i
raporty: np.
raport dotyczący
wyników badań
VNG, certyfikat
licencji, certyfikat
zgodności oraz,
jeśli dotyczy,
raport na temat
testów
bezpieczeństwa.
Dołączone główne
elementy:
Wybrane gogle
VNG
Oprogramowanie
VisualEyes
Pilot zdalnego
sterowania/przeł
ącznik nożny
Kamera Full HD
pomieszczenia
Ściereczka do
czyszczenia
Przewodnik i
instrukcje
Certyfikaty i
raporty: np.
raport dotyczący
wyników badań
VNG, certyfikat
licencji, certyfikat
zgodności oraz,
jeśli dotyczy,
raport na temat
testów
bezpieczeństwa.
Dołączone główne
elementy:
Gogle i kamera
EyeSeeCam vHIT
Oprogramowanie
VisualEyes
Kamera Full HD
pomieszczenia
Ściereczka do
czyszczenia
Przewodniki
wprowadzające
Certyfikaty i raporty:
np. raport dotyczący
wyników badań VNG,
certyfikat licencji,
certyfikat zgodności
oraz, jeśli dotyczy,
raport na temat
testów
bezpieczeństwa.
Dołączone główne
elementy:
Fotel Orion Auto-
Traverse/Compreh
ensive
Gogle z górnym
mocowaniem
Oprogramowani
e VisualEyes
Zdalne sterowanie
/ pedał
Kamera Full HD
pomieszczenia
Ściereczka do
czyszczenia
Przewodniki
wprowadzające
Certyfikaty i
raporty, np. raport
dotyczący wyników
badań, certyfikat
licencyjny,
certyfikat
zgodności oraz,
jeśli dotyczy, raport
na temat testów
bezpieczeństwa
Elementy
wyposażenia
opcjonalnego:
Gogle
pediatryczne
Fotel TRV
Pakiet
pomiarowy
VORTEQ
Moduł badawczy
Moduł
statycznego
badania SVV
Synchronizacja
zewnętrzna
Elementy
wyposażenia
opcjonalnego:
Gogle
pediatryczne
Fotel TRV
Pakiet
pomiarowy
VORTEQ
Moduł badawczy
Moduł
statycznego
badania SVV
Zestaw
akcesoriów EOG
do VNG
Fotel obrotowy
Orion Reclining
AquaStim
AirFx
Synchronizacja
zewnętrzna
Elementy
wyposażenia
opcjonalnego:
Gogle
pediatryczne
Fotel TRV
Pakiet
pomiarowy
VORTEQ
Pakiet
diagnostyczny
VORTEQ
Moduł badawczy
Zestaw
akcesoriów EOG
do badań VNG
Fotel obrotowy
Orion rozkładany
(Reclining)
Fotel obrotowy
Orion do bad
kompleksowych
(Comprehensive)
Fotel Orion z
funkcją
automatycznego
przesunięcia
(Auto Traverse)
AquaStim
Elementy opcjonalne:
Moduł badawczy
Synchronizacja
zewnętrzna
Elementy opcjonalne:
Moduł badawczy
Odpowiednie
elementy
opcjonalne do
wybranego fotela
(1.4.4)
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 9
AirFx
Cyfrowa listwa
świetlna
Moduł
statycznego
badania SVV
Synchronizacja
zewnętrzna
1.4.4 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności od typu gogli VNG
Gogle USB z
bocznym
mocowaniem
(2D-VOGFW)
Gogle FireWire z
bocznym
mocowaniem
(2D-VOGFW)
Gogle z górnym
mocowaniem
(BG4.0USB/BG4.0KUSB)
Gogle z przednim
mocowaniem
(USBM2.1A/USBM2.1P)
Dołączone główne
elementy:
Moduł kamery
USB 2.0 (dwa
moduły w
konfiguracji
obuocznej)
Jednorazowe
wkładki piankowe
do gogli
opakowanie 24
szt. oraz etui na
wkładki piankowe
Wkrętak
sześciokątny 1,5
mm do śrub
mocujących
kamery
Koncentrator USB
3.0 z 7 gniazdami i
zasilaczem
Dołączone główne
elementy:
Moduł kamery
FireWire® (dwa
moduły w
konfiguracji
obuocznej)
Jednorazowe
wkładki piankowe
do gogli
opakowanie 24
szt. oraz etui na
wkładki piankowe
Wkrętak
sześciokątny 1,5
mm do śrub
mocujących
kamery
Koncentrator USB
3.0 z 4 gniazdami i
zasilaczem
Gniazdo PCI
ExpressCard (do
konfiguracji z
komputerem
stacjonarnym)
Dołączone główne elementy:
Obuoczne gogle USB
Koncentrator USB 3.0 z
7 gniazdami i zasilaczem
Dołączone główne elementy:
Maska dla pacjentów
dorosłych
(USBM2.1A)/pediatrycznych
(USBM2.1P) do kamery
jednoocznej USB
Koncentrator USB 3.0 z 7
gniazdami i zasilaczem
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 10
1.4.5 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności od typu fotela obrotowego
Fotel obrotowy Orion rozkładany
(Reclining)
Fotel obrotowy Orion do badań
kompleksowych (Comprehensive)/
Fotel Orion z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto Traverse)
Dołączone główne elementy:
Fotel obrotowy Orion rozkładany (Reclining)
Przewód USB
Przycisk zatrzymania awaryjnego ze złączem Ethernet
Przewód elektryczny
Narzędzia i akcesoria do montażu
Izolacja galwaniczna
Dołączone główne elementy:
Fotel obrotowy Orion do badań kompleksowych
(Comprehensive)/z funkcją automatycznego przesunięcia
(Auto-Traverse)
Bęben optokinetyczny
Moduł lasera X-Y
Kabina i akcesoria
Przewód USB
Przycisk zatrzymania awaryjnego ze złączem Ethernet
Przewód elektryczny
Kamera do monitorowania wnętrza kabiny
Interkom
Pilot zdalnego sterowania do linii do badania SVV
Narzędzia i akcesoria do montażu
Izolacja galwaniczna
Elementy wyposażenia opcjonalnego:
Elementy opcjonalne:
Zestaw akcesoriów EOG do foteli Orion C/AT
Zestaw akcesoriów pediatrycznych do foteli Orion C/AT
1.4.6 Elementy wyposażenia dodatkowego w zależności modułów dodatkowych
Pakiet
diagnostyczny
VORTEQ™
Pakiet
pomiarowy
VORTEQ™
Moduł
badawczy
Moduł
statycznego
badania SVV
Kompatybilny
z:
VisualEyes525
(gogle z
mocowaniem
górnym/bocznym)
VisualEyes505
(gogle z mocowaniem
górnym/bocznym)
VisualEyes515
(gogle z mocowaniem
górnym/bocznym)
VisualEyes525
(gogle z mocowaniem
górnym/bocznym)
VisualEyes505
VisualEyes515
VisualEyes525
VisualEyes
EyeSeeCam
Fotel Orion Basic z
funkcją
automatycznego
przesunięcia (Auto
Traverse)
Fotel Orion Basic
do badań
kompleksowych
(Comprehensive)
VisualEyes505
VisualEyes515
VisualEyes525
Dołączone
funkcje/testy:
Aktywny obrót
głowy
vHIT VORTEQ
Dynamiczna ostrość
wzroku
Zaawansowany test
Dixa-Hallpike'a
Przechylanie głowy na
bok
Test stabilizacji
wzrokowej
Regulacja
parametrów
wykrywania
oczopląsu
Eksport danych
Statyczne badanie
SVV
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 11
Dołączone
główne
elementy:
Czujnik VORTEQ
2. generacji
Klucz sprzętowy
Bluetooth
Przewód USB (do
ładowania lub
połączenia
przewodowego)
Uchwyty do gogli
do mocowania
bocznego i górnego
Czujnik VORTEQ2.
generacji
Klucz sprzętowy
Bluetooth
Przewód USB (do
ładowania/połączenia
przewodowego)
Uchwyty do gogli do
mocowania bocznego i
górnego
Opaska na głowę do
testu dynamicznej
ostrości widzenia
Tylko licencja
Pilot do SVV
Zestaw akcesoriów
EOG do badań VNG
Zestaw
akcesoriów EOG
do foteli Orion
C/AT
Zestaw
akcesoriów
pediatrycznych do
foteli Orion C/AT
Kompatybilny z:
VisualEyes515
VisualEyes525
VisualEyes525 + Orion
C/AT
Fotel Orion Basic do
badań kompleksowych
(Comprehensive)
Fotel Orion Basic z funkcją
automatycznego
przesunięcia (Auto
Traverse)
VisualEyes525 + Orion
C/AT
Fotel Orion Basic do
badań kompleksowych
(Comprehensive)
Fotel Orion Basic z
funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto
Traverse)
Kompatybilne
funkcje/testy
(Jeśli system
ma licencje do
testów):
3-kanałowe testy ENG
kompatybilne z poniższymi
testami:
o Oczopląsu
samoistnego
o Test spojrzeniowy
o Badanie płynnego
śledzenia
o Ruchów
sakkadowych
o Test
optokinetyczny
o Test pozycyjny
o Test Dixa-
Hallpike'a
o Dwutemperaturowy
kaloryczny
o Badanie
sakkadometryczne
3-kanałowe testy ENG
kompatybilne z poniższymi
testami:
o Oczopląsu
samoistnego
o Test spojrzeniowy
o Badanie
płynnego
śledzenia
o Ruchów
sakkadowych
o Test
optokinetyczny
o Badanie
impulsów
o Badanie
harmonicznego
przyspieszenia
sinusoidalnego
Badanie na fotelu
obrotowym dla dzieci do
1. roku życia
Dołączone
główne
elementy:
Datalink
7 przewodów elektrod (3-
kanałowe)
Elektrody zatrzaskowe
Akcesoria do przygotowania
skóry do umieszczenia
elektrody
Moduł ENG wbudowany w
tylną część foteli
obrotowych Orion C/AT
7 przewodów elektrod (3-
kanałowe)
Elektrody zatrzaskowe
Akcesoria do
przygotowania skóry do
umieszczenia elektrody
Gogle pediatryczne z
przednim mocowaniem
(USBM2.1P)
Fotelik dziecięcy
Kamera do monitorowania
pacjentów pediatrycznych
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 12
Ostrzeżenia i przestrogi
W tym rozdziale omówiono ogólne ostrzeżenia, środki ostrożności i punkty wraz z odpowiednimi symbolami,
na które należy zwrócić uwagę w przypadku systemu VisualEyes. Niektóre z tych ostrzeżeń zostały
omówione w odpowiednich rozdziałach, aby zwrócić na nie szczególną uwagę użytkownika.
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
Znak OSTRZEŻENIE sygnalizuje warunki lub działania, które mogą być
niebezpieczne dla pacjenta i/lub użytkownika.
Znak PRZESTROGA sygnalizuje warunki lub działania, które mogą powodować
uszkodzenie sprzętu.
UWAGA Komentarz UWAGA służy do wskazania działań niezwiązanych z zagrożeniem dla
zdrowia.
Ogólne ostrzeżenia i środki ostrożności
OSTRZEŻENIE oznacza sytuacje niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia mogą
spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
1. Prawo federalne ogranicza sprzedaż niniejszego urządzenia jedynie przez lekarza lub na jego
zlecenie.
2. Nie wolno rozmontowywać ani przerabiać produktu, gdyż mogłoby to wpłynąć na obniżenie poziomu
bezpieczeństwa i/lub uniemożliwić prawidłowe działanie urządzenia. Należy zawsze korzystać z
usług wykwalifikowanego/autoryzowanego personelu w celu dokonania przeglądu produktu. Nie
należy dokonywać żadnych modyfikacji (jeśli to konieczne) tego urządzenia/jego komponentów bez
zgody firmy Interacoustics.
3. Sprzęt jest przeznaczony do łączenia z innym sprzętem i w ten sposób do stworzenia elektrycznego
systemu medycznego. Sprzęt zewnętrzny podłączany do złączy wejść i wyjść sygnałowych lub
innych złączy musi być zgodny z normą właściwą dla produktu, np. IEC 62368-1 w przypadku
sprzętu informatycznego lub ser-IEC 60601 w przypadku elektrycznego sprzętu medycznego.
Ponadto takie połączenia, czyli elektryczne systemy medyczne, powinny spełniać wymagania
bezpieczeństwa zdefiniowane w ogólnej normie IEC 60601-1, wydanie 3,1, punkt 16. Wszelkie
wyposażenie niespełniające wymagań dotyczących prądów upływu zdefiniowanych w IEC 60601-1
należy trzymać poza otoczeniem pacjenta, czyli co najmniej 1,5 m od pacjenta lub powinno być
zasilane przez transformator separujący, aby ograniczać prądy upływu. Każda osoba, która
podłącza urządzenie zewnętrzne do wejścia lub wyjścia sygnałowego lub innych złączy tworzy
elektryczny system medyczny i jest w ten sposób odpowiedzialna za jego zgodność z wymaganiami.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem medycznym lub
najbliższym przedstawicielem.
4. Urządzenie separujące (izolacyjne) jest wymagane, aby odizolować wyposażenie, które znajduje się
poza otoczeniem pacjenta od wyposażenia znajdującego się wewnątrz otoczenia pacjenta. Takie
urządzenie separujące jest szczególnie wymagane w przypadku podłączania do sieci. Wymagania
opisujące urządzenie separujące zdefiniowano w normie IEC 60601-1, wydaniu 3, punkcie 16.
5. Systemu nie wolno używać w obecności gazów palnych lub wybuchowych.
6. Przed czyszczeniem należy wyłączyć system.
7. Nie wolno używać dodatkowych rozdzielaczy z wieloma gniazdkami ani przedłużaczy.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 13
8. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym w przypadku irygatorów, urządzenie można
podłączać wyłącznie do źródła zasilania z uziemieniem.
9. Producent na prośbę udostępni wymagane schematy elektryczne, wykazy części składowych, opisy,
instrukcje kalibracji i inne informacje pomocne pracownikom serwisu wyznaczonym przez
producenta do naprawy tych elementów systemu.
10. Aby zagwarantować maksymalne bezpieczeństwo elektryczne, należy wyłączyć zasilanie
urządzenia, gdy jest ono nieużywane.
11. Urządzenie nie jest chronione przed niepożądanym wnikaniem wody ani innych cieczy. W przypadku
rozlania należy dokładnie sprawdzić urządzenie lub skontaktować się producentem w celu
serwisowania.
12. Nie wolno używać urządzenia przed oddaniem go do serwisu w przypadku widocznych oznak lub
podejrzewanego uszkodzenia.
13. W fotelach Orion z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto Traverse)/Orion do badań
kompleksowych (Comprehensive) oraz w fotelach
System 2000 z funkcją automatycznego przesunięcia
(Auto Traverse)/System 2000 do badań
kompleksowych (Comprehensive) na ścianie kabiny
jest wyświetlany bodziec laserowy klasy 2. Zarówno operator, jak i pacjent powinni unikać patrzenia
w wiązkę lasera. W zespole modułu lasera nie ma elementów, które mogą być serwisowane przez
użytkownika.
14. Nie należy serwisować żadnej części urządzenia podczas badania pacjenta.
PRZESTROGA w połączeniu z symbolem ostrzegawczym oznacza sytuacje niebezpieczne,
które w przypadku zaistnienia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
1. Przed rozpoczęciem korzystania z systemu należy obowiązkowo zapoznać się z podręcznikiem
użytkownika, etykietami i innymi dodatkowymi informacjami. System powinien być używany
wyłącznie w sposób opisany w podręczniku użytkownika.
2. System powinien być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowanych techników posiadających
odpowiednie przeszkolenie.
3. System musi być serwisowany co najmniej raz w roku. Czynności serwisowe muszą obejmować test
bezpieczeństwa.
4. Należy ostrożnie obchodzić się z elementami urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia systemu.
5. Przed włączeniem urządzenia należy poczekać, aż system osiągnie temperaturę pokojową.
Wszystkie elementy, które były wcześniej przechowywane, powinny przed użyciem osiągnąć
temperaturę pokojową.
6. Należy koniecznie sprawdzić, czy środek fotela obrotowego jest umieszczony w odległości co
najmniej 1 metra od osi środkowej do dowolnego sąsiadującego obiektu, tak aby można go było
umieścić w pozycji rozłożonej.
UWAGA UWAGA oznacza działania, które nie mają wpływu na obrażenia ciała lub uszkodzenie
urządzenia.
1. W goglach EyeSeeCam zastosowano bodziec laserowy KLASY 1.
Laser KLASY 1 jest bezpieczny we wszystkich warunkach
prawidłowego użytkowania. Oznacza to, że podczas patrzenia na
wiązkę gołym okiem lub za pomocą typowego powiększającego
układu optycznego nie przekracza się maksymalnej dopuszczalnej ekspozycji (MPE).
2. Podczas badania pacjenta za pomocą oprogramowania nie powinny być uruchomione ani
zminimalizowane żadne inne programy PC. Mogłoby to wpłynąć na pracę oprogramowania
VisualEyes.
3. Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności
chroniące komputer przed wirusami i podobnymi zagrożeniami.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 14
4. Choć urządzenie spełnia stosowne wymagania EMC, należy przedsięwziąć odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych,
np. ze strony telefonów komórkowych. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy
sprawdzić, czy nie występują wzajemne zakłócenia.
Na terenie Unii Europejskiej nie wolno wyrzucać zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w postaci niesegregowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny może zawierać szkodliwe substancje, dlatego musi być
utylizowany osobno. Produkty tego typu są oznaczone symbolem przekreślonego kosza na
śmieci na kółkach. Aby zagwarantować wysoki poziom powtórnego wykorzystania i
recyclingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, konieczna jest współpraca użytkownika takiego
sprzętu. Niepoddanie tego typu odpadów odpowiednim procedurom recyklingowym może stanowić źródło
zagrożenia dla środowiska, a w konsekwencji, zagrożenia dla zdrowia ludzi. Użytkownicy z krajów
nienależących do Unii Europejskiej są zobowiązani do przestrzegania obowiązujących lokalnych przepisów
związanych z utylizacją odpadów elektrycznych lub elektronicznych.
D-0134104-A – 2022/11
VisualEyesInstrukcja obsługi PL Strona 15
Funkcje bezpieczeństwa i postępowanie z reklamacjami
1.6.1 Zgłaszanie skarg/zdarzeń niebezpiecznych:
Należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w przypadku jakiegokolwiek incydentu
związanego z wadami produktu (usterki sprzętu lub błędu oprogramowania) lub zdarzeniami
niepożądanymi (które niekoniecznie muszą mieć związek przyczynowy z produktem). Zaleca się,
aby użytkownik zgłosił wszystkie znane mu fakty dotyczące zdarzenia. Po otrzymaniu informacji
o każdym poważnym incydencie mającym znaczący wpływ na zdrowie pacjenta lub użytkownika
(poważne niepożądane zdarzenia), firma Interacoustics poinformuje organ regulacyjny w kraju macierzystym
pacjenta zgodnie z wymogami dotyczącymi nadzoru takich incydentów. Firma Interacoustics będzie
rozpatrywać wszystkie reklamacje produktów oraz zdarzenia niepożądane zgodnie z wewnętrznymi
procedurami.
1.6.2 Funkcje bezpieczeństwa produktu
System VisualEyesma różne funkcje bezpieczeństwa gwarantujące bezpieczeństwo pacjenta oraz
wyświetla różne komunikaty o błędach jako punkty kontrolne w celu uzyskania jak najbardziej precyzyjnych
wyników badań, szczególnie w przypadku wszystkich opcji związanych z fotelami obrotowymi. Szczegółowe
informacje na temat komunikatów o błędach podano w rozdziale 4.3. Poniżej opisano pozostałe funkcje
bezpieczeństwa.
1.6.2.1 Wszystkie typy foteli obrotowych
Wszystkie typy foteli obrotowych (fotel Orion rozkładany (Reclining)/z funkcją automatycznego przesunięcia
(Auto Traverse)/do badań kompleksowych (Comprehensive), fotel System 2000 rozkładany (Reclining)/z
funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse)/do badań kompleksowych (Comprehensive) i Nydiag
200) mają przycisk zatrzymania awaryjnego umieszczony na stanowisku operatora. Tym samym operator
może ręcznie wyłączyć system i zatrzymać fotel, laser oraz bęben optokinetyczny, naciskając przycisk.
Obrócenie przycisku zatrzymania awaryjnego spowoduje zwolnienie urządzeń i przywrócenie gotowości
systemu do pracy. Operator może ponownie uruchomić badanie z poziomu oprogramowania.
Fotel obrotowy ma pas bezpieczeństwa, który zabezpiecza pacjenta przed upadkiem podczas badań. Aby
dodatkowo zabezpieczyć pacjenta, nie można wykonać badania pilotem zdalnego sterowania RF.
Szczegółowe informacje podano w podręczniku z dodatkowymi informacjami.
1.6.2.2 Fotele rozkładane Orion i System 2000
System VisualEyesnie pozwala obrotowemu fotelowi obracać się w pozycji rozłożonej, a operator
natychmiast otrzymuje komunikat alarmowy z oprogramowania.
1.6.2.3 Fotele Orion do badań kompleksowych (Comprehensive)/z funkcją automatycznego
przesunięcia (Auto-Traverse)
Fotele Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto Traverse)/do badań kompleksowych
(Comprehensive) są dostarczane z kabiną. Kabina jest połączona z układem zabezpieczającym, co
wymusza zamknięcie drzwi przed rozpoczęciem badania. W przypadku otworzenia drzwi badanie nie
rozpocznie się. Jeśli drzwi zostaną otworzone w trakcie badania, zostanie ono wstrzymane, a operator
otrzyma komunikat alarmowy.
Uwaga: fotel, laser i bęben są wyłączone podczas każdego badania, gdy kabina pozostaje otwarta.
Obsługiwany przez pacjenta przycisk zatrzymania jest zamontowany po prawej stronie zagłówka w fotelach
Orion z funkcją automatycznego przesunięcia (Auto-Traverse)/do badań kompleksowych (Comprehensive).
Pacjent może nacisnąć przycisk zatrzymania podczas badania. Naciśnięcie przycisku podczas badania
spowoduje zatrzymanie fotela, lasera i bębna optokinetycznego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Interacoustics VisualEyes™ Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi