Interacoustics Eclipse Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja użycia - PL
Eclipse
Science made smarter
D-0120583-E 2022/10
Copyright© Interacoustics A/S: Wszystkie prawa zastrzeżone. Informacje w niniejszym dokumencie
stanowią własność firmy Interacoustics A/S. Informacje z tego dokumentu mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia. Żadna część tej publikacji nie może być powielana ani rozpowszechniana w
jakiejkolwiek formie i jakimikolwiek środkami bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Interacoustics A/S.
SPIS TREŚCI
1 Wstęp ............................................................................................................................................... 1
1.1 Informacje o tej instrukcji ........................................................................................................... 1
1.2 Wskazówki dla użytkownika ...................................................................................................... 2
1.2.1 Osoby uprawnione do obsługi ...................................................................................................... 2
1.2.2 Populacja pacjentów .................................................................................................................... 2
1.2.3 Przeciwwskazania ........................................................................................................................ 3
1.3 Opis produktu ............................................................................................................................ 4
1.4 Ostrzeżenia ............................................................................................................................... 5
1.5 UsterkUsterka ............................................................................................................................ 7
2 Rozpakowanie i instalacja ............................................................................................................. 8
2.1 Przegląd .................................................................................................................................... 8
2.2 Oznaczenia ............................................................................................................................... 9
2.3 Instalacja sprzętu .................................................................................................................... 10
2.3.1 Uziemienie łóżka/fotela pacjenta ................................................................................................ 11
2.3.2 Tylny panel Eclipse .................................................................................................................... 12
2.3.3 Przedni panel Eclipse ................................................................................................................. 12
2.3.4 Przyciski przedwzmacniacza ..................................................................................................... 13
2.4 Instalacja oprogramowania ..................................................................................................... 13
2.4.1 Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem instalacji ..................................................................... 13
2.4.2 Minimalne wymagania komputera PC ........................................................................................ 13
2.4.3 Wymagane: ................................................................................................................................ 14
2.4.4 Instalacja oprogramowania ........................................................................................................ 14
2.4.5 Instalacja sterownika .................................................................................................................. 15
2.4.6 Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych w oprogramowaniu ....................................... 15
2.4.7 Instalowanie pakietu językowego ............................................................................................... 16
2.5 Stacja odczytu ......................................................................................................................... 17
2.6 Licencja ................................................................................................................................... 17
2.6.1 Numer seryjny Eclipse ............................................................................................................... 17
2.6.2 Klucz licencyjny i numer seryjny DSP ........................................................................................ 17
2.7 Uruchamianie z poziomu OtoAccess® Database ................................................................... 18
2.7.1 Konfiguracja modułu w OtoAccess® Database .......................................................................... 18
2.8 Uruchamianie z poziomu Noah (tylko ASSR lub zestaw IA OAE) .......................................... 19
3 Instrukcje pracy z EP15/EP25 ..................................................................................................... 20
3.1 Ekran rejestracji ....................................................................................................................... 21
3.1.1 Elementy menu głównego .......................................................................................................... 21
3.1.2 Pomoc kontekstowa ................................................................................................................... 22
3.1.3 Wyświetlanie sesji historycznych ............................................................................................... 22
3.1.4 Wybór protokołu ......................................................................................................................... 22
3.1.5 Ustawienia tymczasowe ............................................................................................................. 22
3.1.6 Porządkowanie krzywych ........................................................................................................... 22
3.1.7 Grupowanie fal o tym samym poziomie bodźca ......................................................................... 22
3.1.8 Raporty ...................................................................................................................................... 23
3.1.9 Drukowanie ................................................................................................................................ 23
3.1.10 Wyświetlanie krzywych A-B ....................................................................................................... 23
3.1.11 Wyświetlanie krzywej Kontra ...................................................................................................... 23
3.1.12 Komunikacja do pacjenta ........................................................................................................... 23
3.1.13 Wyświetlanie pojedynczej krzywej ............................................................................................. 23
3.1.14 Wyświetlanie w ekranie dzielonym ............................................................................................. 24
3.1.15 Zapis i nowa sesja...................................................................................................................... 25
3.1.16 Zapisz i wyjdź ............................................................................................................................. 25
3.1.17 Wybór częstości bodźców .......................................................................................................... 25
3.1.18 Wybór częstotliwości .................................................................................................................. 25
3.1.19 Okno bodźca .............................................................................................................................. 25
3.1.20 Okno ręcznej stymulacji ............................................................................................................. 26
3.1.21 Okno stanu ................................................................................................................................. 26
3.1.22 Odtwarzalność kształtu fali ......................................................................................................... 26
3.1.23 Start i stop .................................................................................................................................. 26
3.1.24 Pauza ......................................................................................................................................... 27
3.1.25 Następny poziom bodźca ........................................................................................................... 27
3.1.26 Wykres Fmp i szumu resztkowego............................................................................................. 27
3.1.27 Rozszerzanie liczby przebiegów do uśrednienia ........................................................................ 27
3.1.28 Przebiegi EEG ........................................................................................................................... 28
3.1.29 EEG zaawansowane .................................................................................................................. 28
3.1.30 Ukryj artefakt bodźca ................................................................................................................. 29
3.1.31 Wzmocnienie ekranowe ............................................................................................................. 30
3.1.32 Okno rejestracji .......................................................................................................................... 30
3.1.33 Wybór przebiegu fali .................................................................................................................. 30
3.1.34 Przesuwanie pojedynczej krzywej .............................................................................................. 30
3.1.35 Wyświetlanie krzywych różnicowych .......................................................................................... 30
3.1.36 Dodawanie notatki do przebiegu sygnału ................................................................................... 31
3.1.37 Monitorowanie odrzucania ......................................................................................................... 32
3.1.38 Wstawianie znaczników fal ........................................................................................................ 32
3.1.39 Usuwanie znaczników fal ........................................................................................................... 32
3.1.40 Sugerowane znaczniki fal .......................................................................................................... 33
3.1.41 Normatywne dane o utajeniu (latencji) ....................................................................................... 33
3.1.42 Usuwanie pojedynczych krzywych ............................................................................................. 33
3.1.43 Powiększanie i zmniejszanie pojedynczych krzywych ............................................................... 33
3.1.44 Ukrywanie pojedynczych krzywych ............................................................................................ 34
3.1.45 Umocowanie pojedynczych krzywych i porównywanie z sesją historyczną ............................... 34
3.1.46 Utwórz krzywą sumy (łączenie dwóch krzywych) ....................................................................... 34
3.1.47 Dodaj tę krzywą ......................................................................................................................... 35
3.1.48 Krzywa różnicowa Ipsi minus Kontra.......................................................................................... 35
3.1.49 Krzywa różnicowa A minus B (A-B (N)) ...................................................................................... 36
3.1.50 Zmiana filtra wyświetlania .......................................................................................................... 36
3.1.51 Warunki rejestrowanych krzywych ............................................................................................. 36
3.1.52 Dodawanie komentarzy do krzywej ............................................................................................ 37
3.1.53 Używanie kursora....................................................................................................................... 37
3.1.54 Obliczenie współczynnika sygnału do szumu (3:1) .................................................................... 37
3.1.55 Znaczniki fal CR, RA i INC ......................................................................................................... 38
3.2 Zakładka Utajenia (Latencji) .................................................................................................... 39
3.2.1 Wartości Utajeń (Latencji_ ......................................................................................................... 39
3.2.2 Wartości interlatencji .................................................................................................................. 39
3.2.3 Wykres utajeń (latencji). ............................................................................................................. 40
3.2.4 Wyświetlanie znaczników szczyt do doliny (znacznik SN10) (dot. tylko oprogramowania
EPx5) ......................................................................................................................................... 40
3.3 Niemożliwe uruchomienie pomocy w systemach Windows® 8, 10 i 11 .................................. 41
3.4 Skróty klawiaturowe PC .......................................................................................................... 42
3.5 Przygotowanie pacjenta przed badaniem ............................................................................... 43
3.5.1 Sprawdzenie impedancji ............................................................................................................ 43
3.5.2 Przetworniki ............................................................................................................................... 43
3.6 Przeprowadzanie rejestracji progu ABR ................................................................................. 44
3.6.1 Montaż elektrod ......................................................................................................................... 44
3.6.2 Bodziec dla progu ABR .............................................................................................................. 44
3.6.3 Edytowanie rejestracji progu ABR .............................................................................................. 45
3.6.4 Interpretacja i wykorzystanie wyników badań progu ABR .......................................................... 45
3.7 Wykonywanie rejestracji latencji neurologicznych .................................................................. 46
3.7.1 Montaż elektrod ......................................................................................................................... 46
3.7.2 Edytowanie neurologicznych rejestracji latencji (utajenia) ......................................................... 46
3.8 Wykonywanie rejestracji eABR ............................................................................................... 48
3.8.1 Dwa sugerowane montaże elektrod eABR ................................................................................. 48
3.8.2 Edytowanie rejestracji eABR ...................................................................................................... 48
3.8.3 Szacowanie progu elektrycznego w dopasowywaniu implantu ślimakowego ............................ 49
3.9 Wykonywanie rejestracji ECochG ........................................................................................... 50
3.9.1 Umiejscowienie elektrod podczas badania metodą elektrokochleografii (EcochG) .................... 50
3.9.2 Edytowanie rejestracji ECochG .................................................................................................. 52
3.10 Wykonywanie rejestracji CM ................................................................................................... 53
Przygotowanie pacjenta ........................................................................................................................... 53
3.10.1 Montaż elektrod CM ................................................................................................................... 53
3.10.2 Bodziec w rejestracjach CM ....................................................................................................... 53
3.10.3 Przykład rejestracji CM .............................................................................................................. 53
3.10.4 Interpretacja wyników CM .......................................................................................................... 53
3.11 Wykonywanie rejestracji AMLR ............................................................................................... 54
3.11.1 Przykład montażu elektrod AMLR .............................................................................................. 54
3.11.2 Dostępne bodźce AMLR ............................................................................................................ 54
3.11.3 Przykład rejestracji AMLR .......................................................................................................... 55
3.12 Wykonywanie rejestracji ALR / korowej ERA .......................................................................... 56
3.12.1 Przykład montażu elektrod w rejestracji progu ALR ................................................................... 56
3.12.2 Bodźce ....................................................................................................................................... 56
3.12.3 Interpretacja wyników ALR ......................................................................................................... 57
3.12.4 Szacowanie progu elektrofizjologicznego i dopasowywanie aparatów słuchowych u niemowląt57
3.13 Wykonywanie rejestracji P300/MMN....................................................................................... 58
3.13.1 Przykład montażu elektrod w rejestracji P300/MMN .................................................................. 58
3.13.2 Dostępne bodźce P300/MMN .................................................................................................... 58
3.13.3 Zestawienie parametrów P300 i MMN ....................................................................................... 59
3.14 Działanie systemu / testowanie przez pętlę zwrotną (LBK15) ................................................ 60
4 Instrukcje pracy z VEMP .............................................................................................................. 61
4.1 Ustawienia przedwzmacniacza ............................................................................................... 62
4.2 Monitor VEMP ......................................................................................................................... 62
4.3 Znaczniki fal VEMP ................................................................................................................. 62
4.4 Obliczanie współczynnika asymetrii VEMP (partner VEMP) .................................................. 63
4.5 Skalowanie VEMP ................................................................................................................... 63
4.6 Wykonywanie rejestracji cVEMP ............................................................................................. 64
4.6.1 Montaż elektrod cVEMP ............................................................................................................. 64
4.6.2 Bodziec cVEMP ......................................................................................................................... 64
4.6.3 Domyślne parametry gromadzenia ............................................................................................ 65
4.6.4 Procedura .................................................................................................................................. 65
4.6.5 Edycja wyników cVEMP ............................................................................................................. 65
4.7 Wykonywanie rejestracji oVEMP ............................................................................................ 67
4.7.1 Montaż elektrod oVEMP ............................................................................................................ 67
4.7.2 Bodziec oVEMP ......................................................................................................................... 67
4.7.3 Domyślne parametry gromadzenia ............................................................................................ 67
4.7.4 Procedura .................................................................................................................................. 68
4.7.5 Edycja wyników oVEMP ............................................................................................................. 68
4.7.6 Przykładowe wyniki oVEMP ....................................................................................................... 68
5 Moduł testowy ............................................................................................................................... 69
5.1 Zapisywanie każdego przebiegu do późniejszego „odtworzenia” ........................................... 69
5.2 Eksport krzywej uśrednionej i/lub całej sesji ........................................................................... 71
5.3 Eksport sesji (wszystkie krzywe) ............................................................................................. 72
5.4 Eksport przebiegu fali w trybie offline...................................................................................... 72
5.5 Importowanie plików WAV jako bodźce .................................................................................. 72
6 Wskazówki dotyczące użytkowania ........................................................................................... 75
6.1 Dobór i użytkowanie końcówek dousznych ............................................................................ 76
6.2 Codzienne kontrole systemu dla urządzeń OAE .................................................................... 76
6.2.1 Test integralności sondy ............................................................................................................ 76
6.2.2 Kontrola ucha rzeczywistego .................................................................................................... 78
7 Oprogramowanie IA OAE ............................................................................................................ 79
7.1 Konfiguracja ustawień zasilania komputera ............................................................................ 79
7.2 Urządzenia kompatybilne ........................................................................................................ 79
7.2.1 Uruchamianie z OtoAccess® Database ..................................................................................... 79
7.2.2 Otwieranie z poziomu bazy danych Noah 4 ............................................................................... 79
7.2.3 Tryb symulacji ............................................................................................................................ 79
7.2.4 Raport o awarii ........................................................................................................................... 80
7.3 Korzystanie z menu ................................................................................................................. 80
7.4 Korzystanie z modułu DPOAE ................................................................................................ 82
7.4.1 Przygotowanie do badania ......................................................................................................... 82
7.4.2 Wykaz elementów w module DPOAE ........................................................................................ 84
7.5 Korzystanie z modułu TEOAE ................................................................................................. 91
7.5.1 Przygotowanie do badania ......................................................................................................... 91
7.5.2 Wykaz elementów w module TEOAE ......................................................................................... 93
7.6 Korzystanie z kreatora wydruku .............................................................................................. 99
8 Instrukcje pracy z ABRIS ........................................................................................................... 101
8.1 Korzystanie z modułu ABRIS ................................................................................................ 101
8.2 Montaż elektrod ..................................................................................................................... 101
8.3 Kontrola impedancji ............................................................................................................... 102
8.4 Sprawdzenie działania za pomocą (LBK15) ......................................................................... 102
8.5 Ekran badania ABRIS ........................................................................................................... 103
8.5.1 Elementy menu głównego ........................................................................................................ 103
8.5.2 Wyświetlanie sesji historycznych ............................................................................................. 104
8.5.3 Zapisz i wyjdź ........................................................................................................................... 104
8.5.4 Drukowanie .............................................................................................................................. 104
8.5.5 Pomoc elektroniczna ................................................................................................................ 104
8.5.6 Raporty .................................................................................................................................... 104
8.5.7 Wyświetlanie EEG lub paska szumu ........................................................................................ 104
8.5.8 Okno boca ............................................................................................................................ 104
8.5.9 Okno stanu badania ................................................................................................................. 105
8.5.10 Ucho ......................................................................................................................................... 105
8.6 Wykonywanie rejestracji ABRIS ............................................................................................ 106
8.6.1 Rozpoczynanie i pauza badania .............................................................................................. 106
8.6.2 Wykres EEG ............................................................................................................................ 106
8.6.3 Pasek poziomu szumu EEG .................................................................................................... 106
8.6.4 Przebieg AEP ........................................................................................................................... 106
8.6.5 Pole uwag ................................................................................................................................ 106
8.6.6 Pasek stanu ............................................................................................................................. 107
8.6.7 Krzywa odpowiedzi ABRIS ....................................................................................................... 107
8.7 Skróty klawiaturowe PC ........................................................................................................ 107
8.8 Wyposażenie - elementy ....................................................................................................... 108
9 Instrukcje pracy z ASSR ............................................................................................................ 109
9.1 Korzystanie z modułu ASSR ................................................................................................. 109
9.2 Przygotowania przed badaniem ASSR ................................................................................. 110
9.3 Przygotowania przed badaniem ............................................................................................ 110
9.3.1 Przygotowanie skóry ................................................................................................................ 110
9.3.2 Umieszczanie elektrod ............................................................................................................. 110
9.3.3 Kontrola impedancji.................................................................................................................. 110
9.4 Montaż elektrod ..................................................................................................................... 112
9.5 Kontrola impedancji ............................................................................................................... 112
9.6 Działanie systemu / test z pomocą (LBK15) ......................................................................... 112
9.7 Karta ASSR ........................................................................................................................... 113
9.7.1 Elementy menu głównego ........................................................................................................ 113
9.7.2 Wybór protokołu ....................................................................................................................... 113
9.7.3 Ustawienia tymczasowe ........................................................................................................... 114
9.7.4 Raporty .................................................................................................................................... 114
9.7.5 Drukowanie .............................................................................................................................. 114
9.7.6 Zapis i zamknięcie.................................................................................................................... 114
9.7.7 Wyświetlanie sesji historycznych ............................................................................................. 114
9.7.8 Okno boca ............................................................................................................................ 114
9.7.9 Okno całkowitego stanu sesji ................................................................................................... 115
9.7.10 Częstość bodźca ...................................................................................................................... 115
9.8 Wykonywanie rejestracji ASSR ............................................................................................. 116
9.8.1 Start i stop ................................................................................................................................ 116
9.8.2 Pauza ....................................................................................................................................... 116
9.8.3 Wykresy przebiegów EEG ....................................................................................................... 116
9.8.4 Wykres przebiegu badania ....................................................................................................... 116
9.8.5 Detektor CM ............................................................................................................................. 117
9.8.6 Tabela ASSR ........................................................................................................................... 118
9.8.7 Przedłużanie czasu badania .................................................................................................... 118
9.8.8 Regulacja poziomu bodźca ...................................................................................................... 119
9.8.9 Zatrzymywanie rejestracji danego poziomu bodźca w badaniu ............................................... 119
9.8.10 Kalkulator maskowania ASSR ................................................................................................. 120
9.9 Zakładka Audiogram ............................................................................................................. 122
9.9.1 Symbole szacowanego audiogramu ........................................................................................ 122
9.9.2 Symbole audiometryczne w NOAH lub OtoAccess® Database ............................................... 123
9.9.3 Szacowany audiogram ............................................................................................................. 124
9.9.4 AC i BC na tym samym audiogramie ....................................................................................... 125
9.9.5 Brak odpowiedzi ....................................................................................................................... 126
9.9.6 Wybrany współczynnik korekcyjny ........................................................................................... 126
9.9.7 Skróty klawiaturowe PC ........................................................................................................... 126
10 Konserwacja ............................................................................................................................... 127
10.1 Ogólne procedury konserwacyjne ......................................................................................... 127
10.2 Czyszczenie produktów firmy Interacoustics ........................................................................ 128
10.3 Czyszczenie końcówki sondy OAE ....................................................................................... 128
10.4 Uwagi dotyczące napraw ...................................................................................................... 130
10.5 Gwarancja ............................................................................................................................. 130
11 Dane techniczne ......................................................................................................................... 132
11.1 Dane techniczne urządzenie Eclipse ............................................................................... 132
11.2 Dane techniczne EP15/EP25/VEMP..................................................................................... 133
11.2.1 Wartości korekcyjne peSPL do nHL ......................................................................................... 135
11.3 Dane techniczne TEOAE ...................................................................................................... 136
11.4 Dane techniczne DPOAE ...................................................................................................... 137
11.5 Specyfikacje techniczne ABRIS ............................................................................................ 139
11.6 Dane techniczne ASSR ......................................................................................................... 140
11.7 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) ........................................................................ 141
11.8 Informacje ogólne o module oprogramowania Eclipse ......................................................... 147
11.8.1 Moduły EP15/EP25/VEMP ....................................................................................................... 147
11.8.2 Moduł EP15/EP25/VEMP zwiększające intensywność bodźców ............................................. 148
11.8.3 Moduł TEOAE .......................................................................................................................... 149
11.8.4 Moduł DPOAE .......................................................................................................................... 149
11.8.5 Moduł ABRIS ........................................................................................................................... 149
11.8.6 Moduł ASSR ............................................................................................................................ 150
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 1
1 Wstęp
1.1 Informacje o tej instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy następujących urządzeń z podanymi wersjami oprogramowania (lub
nowszymi): EP15/25 v4.6, pakiet IA OAE 1.2, ABRIS v1.6.3, VEMP v4.6 oraz ASSR v 1.3.
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail:info@interacoustics.com
Strona internetowa: www.interacoustics.com
Niniejszy podręcznik ma na celu dostarczenie użytkownikom odpowiednich informacji na temat spójnego i
wydajnego przeprowadzania badań przy użyciu urządzenia Eclipse. Badania obejmują moduły EP15,
EP25, TEOAE, DPOAE, ABRIS, VEMP oraz ASSR. Niektóre z opisywanych modułów oprogramowania
mogą nie być objęte licencją. Aby zaktualizować swoją licencję o kolejne moduły, należy skontaktować się
z najbliższym dystrybutorem.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 2
1.2 Wskazówki dla użytkownika
Przeznaczenie EP15 i EP25
Moduły Eclipse EP15 oraz EP25 są przeznaczone do elektrofizjologicznej oceny, dokumentowania
i diagnozowania zaburzeń słuchu u ludzi. EP15/EP25 to 2-kanałowy system do badania potencjałów
wywołanych, który pozwala na rejestrowanie kształtów fali przydatnych do badań przesiewowych
i diagnostycznych.
Moduł EP15 pozwala na rejestrowanie słuchowych potencjałów wywołanych pnia mózgu ABR (ang. Auditory
Brainstem Responses), natomiast EP25 pozwala na rejestrowanie potencjałów ABR oraz średnio-
i późnolatencyjnych. Moduły EP15 i EP25 są przeznaczone dla pacjentów ze wszystkich grup wiekowych.
cVEMP & oVEMP
Eclipse z VEMP (Miogenny przedsionkowy potencjał wywołany) służy do badania miogennych
przedsionkowych potencjałów wywołanych pomagających w ocenie funkcji przedsionkowej. Eclipse VEMP
jest przeznaczony dla dzieci w wieku 8 lat i starszych.
Przeznaczenie TEOAE
Moduł Eclipse TEOAE jest przeznaczony do audiologicznej oceny i dokumentowania zaburzeń słuchu
za pomocą przejściowych otoemisji akustycznych wywołanych. Moduł Eclipse TEOAE jest przeznaczony
dla pacjentów ze wszystkich grup wiekowych.
Przeznaczenie DPOAE
Moduł Eclipse DPOAE jest przeznaczony do audiologicznej oceny i dokumentowania zaburzeń słuchu za
pomocą emisji otoakustycznych produktów zniekształceń. Moduł Eclipse DPOAE jest przeznaczony dla
pacjentów ze wszystkich grup wiekowych.
Przeznaczenie ABRIS
Moduł Eclipse ABRIS jest przeznaczony do audiologicznej oceny i dokumentowania zaburzeń słuchu
i nerwu przy użyciu słuchowych potencjałów wywołanych ucha wewnętrznego, nerwu słuchowego i pnia
zgu. Moduł Eclipse ABRIS jest przeznaczony dla noworodków.
Przeznaczenie ASSR
Moduł Eclipse ASSR (ang. Auditory Steady-State Response) do wywołanych słuchowych potencjałów
stanu ustalonego jest przeznaczony do rejestrowania i analizy danych fizjologicznych u ludzi w celu
diagnozy funkcji słuchowych i pochodnych. Moduł Eclipse ASSR jest przeznaczony dla pacjentów
ze wszystkich grup wiekowych.
1.2.1 Osoby uprawnione do obsługi
System Eclipse i wszystkie moduły powinny być obsługiwane wyłącznie przez wyszkolonych specjalistów,
takich jak audiolodzy, otolaryngolodzy, lekarze, protetycy słuchu lub pracownicy o podobnych
kwalifikacjach. Nie wolno używać urządzenia bez odpowiedniej wiedzy i przeszkolenia w zakresie jego
obsługi i interpretacji rezultatów.
1.2.2 Populacja pacjentów
Wszystkie moduły są przeznaczone dla pacjentów ze wszystkich grup wiekowych, z wyjątkiem badania
VEMP, które jest przeznaczone dla pacjentów w wieku 8 lat i starszych.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 3
1.2.3 Przeciwwskazania
Przeciwwskazania do umieszczenia przetwornika bodźców w/na uchu pacjenta: wyciek wydzieliny z ucha,
ostry uraz zewnętrznego kanału słuchowego, dyskomfort (np. ostre zapalenie ucha zewnętrznego) lub
zatkanie zewnętrznego kanału słuchowego. W przypadku pacjentów z takimi objawami nie wolno
przeprowadzbadań bez zgody lekarza.
Pacjenci z urazami karku, mięśni i szyi nie powinni być poddawani badaniom VEMP. Dotyczy to również
pacjentów z niedosłuchem przewodzeniowym oraz pacjentów, u których zlokalizowanie mięśnia mostkowo-
obojczykowo-sutkowego jest zbyt skomplikowane. W przypadku badania oVEMP nie należy badać
pacjentów całkowicie niewidomych oraz pacjentów po zabiegu eksenteracji (usunięcia oka i mięśni gałki
ocznej).
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 4
1.3 Opis produktu
Eclipse to wielofunkcyjny analizator do badań przesiewowych i diagnostyki, który współpracuje
z zintegrowanymi modułami oprogramowania audiologicznego zainstalowanymi na komputerze PC.
Zależnie od zainstalowanych modułów i licencji, OtoAccess® Database pozwala na korzystanie z funkcji:
badanie wczesno-, średnio- i późnolatencyjnych potencjałów wywołanych (EP15/25),
badanie miogennych przedsionkowych potencjałów wywołanych (VEMP),
badanie przejściowych otoemisji akustycznych wywołanych (TEOAE),
badanie emisji otoakustycznych produktów zniekształceń (DPOAE),
badanie przesiewowe słuchowych potencjałów wywołanych pnia mózgu u noworodków (ABRIS),
badanie wywołanych słuchowych potencjałów stanu ustalonego (ASSR).
Dostarczany system obejmuje następujące elementy:
EP15/EP25/VEMP/ASSR/ABRIS
DPOAE
Eclipse
Przedwzmacniacz EPA
Kabel zbiorczy EPA4
Kabel USB
Przewód zasilający
LBK15 (tylko EP15,EP25, VEMP)
Słuchawka douszna IP30 z końcówkami 3A, 3B
Wkładki douszne dla niemowląt
4,0 mm, 3,5 mm
Zestaw poctkowy pediatryczny (końcówki
douszne)
Zestaw przewodów i adapter do wkładek
dousznych.
Standardowe kable elektrodowe ETB z zatrzaskam
Zestaw do elektrod powierzchniowych ETSE.
Przewód łączący 125 mm.
Tubka żelu NuPrep 4 oz/114 g (SPG15)
Gaziki
Elektrody piankowe zatrzaskowe PEG15 z żelem
(25 szt.)
Jednorazowe elektrody zatrzaskowe
Jednorazowe elektrody płaskie
Czyściki do mostków i implantów (Proxysoft)
Gaziki nasączone alkoholem
EP15/25/VEMP
Oprogramowanie OtoAccess®
Podręcznik z instrukcją obsługi na płycie USB
Podręcznik informacji uzupełniających na USB
EP25:
Zestaw podstawowy ECochG z kablem, żelem i 2
elektrodami
Eclipse
Kompletna sonda OAE1
Przewód zasilający
Kabel USB
Oprogramowanie IA OAE suite
Zestaw asort. BET25 Ear Tip
Przyrząd do czyszczenia
Końcówki do sondy
Oprogramowanie OtoAccess®
Podręcznik z instrukcją obsługi na płycie USB
Podręcznik informacji uzupełniających na USB
TEOAE
Eclipse
Kompletna sonda OAE
Przewód zasilający
właściwy dla kraju
Kabel poł. USB
Oprogramowanie IA OAE suite
Zestaw asort. BET25 z wkładkami dousznymi
do OAE
Przyrząd do czyszczenia
Końcówka do sondy
Oprogramowanie OtoAccess®
P Podręcznik z instrukcją obsługi na płycie
USB
Podręcznik informacji uzupełniających na USB
Elementy wyposażenia opcjonalnego:
OtoAccess® Database
Dostępne są także przetworniki jako słuchawka DD45s oraz przetwornik kostny B81.
Zob. aktualną broszurę Sanibel z mat. eksploatacyjnymi i akcesoriami (www.interacoustics.com)
lub skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem.
1 Część pacjenta zgodna z normą IEC60601-1
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 5
1.4 Ostrzeżenia
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
Prawo federalne USA stanowią, że dopuszcza zakup, dystrybucję i wykorzystanie niniejszego
urządzenia jedynie przez lekarza lub na jego zlecenie.
Przed użyciem produktu należy uważnie i w całości przeczytać niniejszy podręcznik
1. Sprzęt jest przeznaczony do łączenia z innym sprzętem i w ten sposób do stworzenia elektrycznego
systemu medycznego. Urządzenie zewnętrzne podłączane do złącz wejść i wyjść sygnałowych lub
innych złącz musi być zgodne z normą właściwą dla produktu, np. IEC 60950-1 w przypadku
urządzenia informatycznego lub serią IEC 60601 w przypadku elektrycznego urządzenia medycznego.
Ponadto takie połączenia, czyli elektryczne systemy medyczne, muszą spełniać wymagania
bezpieczeństwa zdefiniowane w ogólnej normie IEC 60601-1, wydaniu 3,1, punkcie 16. Wszelkie
wyposażenie niespełniające wymagań dotyczących prądów upływu zdefiniowanych w IEC 60601-1
należy trzymać poza otoczeniem pacjenta, czyli co najmniej 1,5 m od stanowiska pacjenta lub zasil
transformatorem separującym, aby ograniczać prądy upływu. Każda osoba, która podłącza urządzenie
zewnętrzne do wejścia lub wyjścia sygnałowego lub innych złącz tworzy elektryczny system medyczny
i jest w ten sposób odpowiedzialna za jego zgodność z wymaganiami. W razie wątpliwości należy
skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem medycznym lub najbliższym przedstawicielem. Nie
wolno dotykać jednocześnie komputera i pacjenta, gdy urządzenie jest podłączone do komputera lub
innych podobnych elementów.
2. Urządzenie separujące (izolacyjne) jest wymagane, aby odizolować wyposażenie, które znajduje się
poza otoczeniem pacjenta od wyposażenia znajdującego się wewnątrz otoczenia pacjenta. Takie
urządzenie separujące jest szczególnie wymagane w przypadku podłączania do sieci. Wymagania
opisujące urządzenie separujące zdefiniowano w normie IEC 60601-1, punkcie 16.
3. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, urządzenie może być podłączone wyłącznie do gniazda
zasilania z bolcem uziemiającym.
4. Nie wolno używać dodatkowych rozdzielaczy z wieloma gniazdkami ani przedłużaczy. Bezpieczne
połączenie opisano w sekcji 2.3
5. Bez zgody firmy Interacoustics zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu.
Interacoustics na prośbę udostępni wymagane schematy elektryczne, wykazy części składowych,
opisy, instrukcje kalibracji i inne informacje. Pomocne one będą dla pracowników serwisu w naprawie
tych części systemu, które zostały przewidziane przez firmę Interacoustics do naprawy przez
pracownika autoryzowanego punktu serwisowego.
Znak WARNING (OSTRZEŻENIE) sygnalizuje warunki lub działania,
które mogą być niebezpieczne dla pacjenta i/lub użytkownika.
Znak CAUTION (PRZESTROGA) sygnalizuje warunki lub działania, które
mogą powodować uszkodzenie sprzętu.
INFORMACJA UWAGA oznacza działania, które nie mają wpływu na obrażenia ciała.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 6
6. Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo elektryczne, kiedy urządzenie nie jest używane, należy
wyłączyć jego zasilanie.
7. Przyrząd nie jest chroniony przed niepożądanym wnikaniem wody ani innych cieczy. W przypadku
rozlania należy dokładnie sprawdzić przyrząd lub zwrócić do serwisu.
8. Nie wolno serwisować ani wykonywać konserwacji żadnej części sprzętu, kiedy jest podłączony do
pacjenta.
9. Nie wolno używać sprzętu w przypadku widocznych oznak uszkodzenia.
1. Nigdy nie należy wkładać ani używać w żaden inny sposób zestawu słuchawkowego typu insert bez
nowej czystej i nieuszkodzonej końcówki. Zawsze upewnij się, że pianka lub końcówki douszne
zostały umieszczone prawidłowo. Końcówki douszne i pianka przeznaczone są wyłącznie do
jednorazowego użytku.
2. Urządzenie nie może byćywane w miejscach, w których będzie narażone na działanie rozlanych
płynów.
3. Przyrząd nie me być używany w środowiskach bogatych w tlen ani nie może być wykorzystywany w
połączeniu ze środkami łatwopalnymi.
4. W przypadku narażenia dowolnej części sprzętu na wstrząs lub nieostrożne postępowanie konieczne
jest sprawdzenie kalibracji.
5. Elementy oznaczone jako jednorazowego użytku są przeznaczone dla jednego pacjenta i jednej
procedury, a w przypadku wielokrotnego użycia występuje zagrożenie zabrudzeniem.
6. Nie wolno włączać ani wyłączać zasilania urządzenia Eclipse przy podłączonym pacjencie.
7. Parametry urządzenia są obowiązujące, jeśli urządzenie pracuje w środowisku roboczym.
8. Przy podłączaniu urządzenia do akcesoriów wolno używać wyłącznie specjalnych gniazdek, jak
opisano w sekcji „Tylny panel Eclipse”. W przypadku podłączenia przetwornika do niewłaściwego
gniazda poziom ciśnienia akustycznego (SPL) w sygnale bodźca nie będzie odpowiadać poziomowi
kalibracji, jaki określono w interfejsie użytkownika, co może z kolei spowodować błędną diagnozę.
9. Aby zapewnić bezpieczne działanie i prawidłowe pomiary, urządzenie Eclipse i jego akcesoria muszą
być kontrolowane i kalibrowane co najmniej raz w roku lub częściej, jeśli wymagają tego lokalne
przepisy lub zachodzi podejrzenie nieprawidłowego działania urządzenia Eclipse.
10. Wolno stosować tylko takie natężenia bodźców, jakie są akceptowalne przez pacjenta.
11. Zalecane jest objęcie elementów, które pozostają w bezpośrednim kontakcie z pacjentem (np. sonda),
standardowymi procedurami kontroli zakażeń między badaniami pacjentów. Więcej informacji można
znaleźć w sekcji dotyczącej czyszczenia
12. Należy się upewnić, że lewy i prawy przetwornik jest połączony z właściwym uchem pacjenta oraz w
interfejsie użytkownika wybrane jest właściwe ucho do badania.
INFORMACJA
1. Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i podobnymi zagrożeniami.
2. Wolno używać wyłącznie przetworników skalibrowanych z rzeczywistym urządzeniem. W celu
ustalenia prawidłowej kalibracji numer seryjny urządzenia zostanie umieszczony na przetworniku.
3. Choć urządzenie spełnia stosowne wymagania EMC, należy przedsięwziąć odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, np.
ze strony telefonów komórkowych. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić
się, czy nie występują wzajemne zakłócenia. Należy się także zapoznać z problematyką
kompatybilności elektromagnetycznej opisaną w sekcji 11.7
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 7
4. Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych nokreślono, za wyjątkiem przetworników i
kabli sprzedawanych przez firmę Interacoustics lub jej przedstawicieli, może prowadzić do
zwiększonej emisji lub ograniczenia odporności sprzętu. Lista akcesoriów, przetworników i kabli
spełniających wymagania znajduje się w sekcji 1.3
5. Na obszarze Unii Europejskiej wyrzucanie elementów elektronicznych i elektrycznych do
niesegregowanych odpadów komunalnych jest niezgodne z prawem. Odpady z zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym mogą zawierać szkodliwe substancje, dlatego wymagają
osobnej zbiórki. Produkty tego typu oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na
śmieci nałkach, pokazanego na poniższej ilustracji. Aby zapewnić wysoki poziom
powtórnego wykorzystania i recyclingu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, konieczna jest współpraca użytkownika takiego sprzętu. Niepoddanie tego typu
odpadów odpowiednim procedurom recyklingowym może stanowić źródło zagrożenia dla środowiska,
a w konsekwencji, zagrożenia dla zdrowia ludzi.
6. Poza Unią Europejską należy stosować się do lokalnych przepisów dotyczących utylizacji produktu po
zakończeniu jego eksploatacji.
7. Moduł LBK15 nie jest przeznaczony do wykonywania kontroli funkcjonalnej ASSR i ABRIS ze wzgdu
na algorytmy ASSR. Badanie funkcjonalne (wykrywanie wyników fałszywych pozytywnych) wymaga
podłączenia elektrod do pacjenta przy braku bodźca (przetwornik odłączony).
1.5 UsterkUsterka
W razie usterki produktu jest niezwykle ważne, aby zadbać o bezpieczeństwo pacjentów,
użytkowników oraz innych osób. Z tego względu, jeśli produkt spowodował lub może
potencjalnie spowodować obrażenia ciała, należy go niezwłocznie odizolować.
Wszystkie usterki zarówno powodujące, jak i niepowodujące obrażeń ciała związane z
produktem i jego użytkowaniem należy natychmiast zgłaszać do dystrybutora, u którego
produkt został zakupiony. Należy pamiętać, aby podać jak najwięcej szczegółów, np. typ
obrażeń ciała, numer seryjny produktu, wersja oprogramowania, podłączone akcesoria oraz
inne ważne informacje.
W razie śmiertelnego lub poważnego wypadku związanego z urządzeniem należy go
niezwłocznie zgłosić do firmy Interacoustics oraz lokalnej siedziby właściwego organu
krajowego.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 8
2 Rozpakowanie i instalacja
2.1 Przegląd
Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń
Po odebraniu urządzenia należy sprawdzić, czy otrzymano wszystkie elementy z listy kontrolnej wysyłki.
Przed użyciem wszystkie elementy powinny być sprawdzone wizualnie pod kątem zarysowań i brakujących
części. Cała zawartość przesyłki musi być sprawdzona pod względem działania mechanicznego i
elektrycznego. Jeśli urządzenie okaże się wadliwe, należy skontaktować się z najbliższym dystrybutorem.
Opakowanie i jego zawartć należy zachować do kontroli przez przewoźnika oraz do celów roszczeń
odszkodowawczych.
Opakowanie należy zachować na przyszłość
Urządzenie jest dostarczane w opakowaniach kartonowych, które zostały zaprojektowane specjalnie dla
poszczególnych elementów. Zaleca się zachowanie opakowań kartonowych na wypadek konieczności
zwrotu lub serwisowania systemu.
Procedura zgłaszania reklamacji i zwrotu
Każdą brakującą część i usterkę lub uszkodzone (w transporcie) podzespoły należy natychmiast zgłosić
dostawcy/lokalnemu dystrybutorowi, przedstawiając fakturę i podając numer seryjny oraz szczegółowy opis
problemu. W celu uzyskania wszelkich informacji dotyczących serwisowania w miejscu instalacji, należy
skontaktować się z lokalnym dystrybutorem. Jeśli system/elementy mają zostać zwrócone w celu
serwisowania, należy wypełnić wszystkie szczegółowe informacje dotyczące problemów z produktem w
dokumencie „Formularz zwrotny” załączonym do niniejszego podręcznika. Jest bardzo ważne, aby jak
najdokładniej opisać problem w protokole zwrotnym, ponieważ pomoże to inżynierowi serwisowemu
zrozumieć i rozwiązać problem zgodnie z oczekiwaniami. Lokalny dystrybutor jest odpowiedzialny za
koordynację wszelkich procedur serwisowych/zwrotnych i związane z nimi formalności.
Przechowywanie
Jeśli konieczne jest przechowywanie urządzenia przez jakiś okres czasu, sprawdź, czy jest ono
przechowywane w warunkach określonych w rozdziale zawierającym specyfikację techniczną.
.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 9
2.2 Oznaczenia
Objaśnienie oznaczeń, które można znaleźć na urządzeniu:
Symbol
Wyjaśnienie
Części pacjenta typu B.
Oznaczenie części, które mają kontakt z pacjentem i wymagają zwykłej
ochrony elektrycznej, np. słuchawki.
Części pacjenta typu BF.
Oznaczenie części, które mają kontakt z pacjentem i wymagają
podwyższonej ochrony elektrycznej, np. elektrody do połączenia z pacjentem.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi
0123
Znak CE wskazuje, że firma Interacoustics A/S spełnia wymagania aneksu II
do dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych. TÜV Product
Service, nr ident. 0123, zatwierdził system jakości.
Urządzenie medyczne
Rok produkcji.
Producent
Numer seryjny
Numer referencyjny
Nie wykorzystywać ponownie
I
Włączenie (zasilanie: podłączenie do sieci elektrycznej).
Ekwipotencjał służy do uziemiania metalowych części, np. ramy pod łóżkiem
pacjenta. To pozwoli na ograniczanie szumów przechwytywanych przez
pacjenta. Należy używać kabla do łączenia ekwipotencjów, który jest
dołączany do zestawu Eclipse.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 10
O
Wyłączenie (zasilanie: odłączenie od sieci elektrycznej).
Przechowywać w suchym miejscu.
Zakres temperatury przy transporcie i przechowywaniu
Zakres wilgotności przy transporcie i przechowywaniu
Zakres ciśnienia atmosferycznego przy transporcie i przechowywaniu
4005727
Conforms to
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/A1:2
C er t i f i ed t o
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:20
ETL CLASSIFIED
Oznaczenie ETL
Logo firmy
Ta tabliczka znajduje sz tyłu wyposażenia Eclipse.
2.3 Instalacja sprzętu
Przy podłączaniu systemu Eclipse do zasilania sieciowego i komputera należy przestrzegać następujących
ostrzeżeń:
1. Należy unikać wszelkiego kontaktu z przewodzącymi częściami elektrod i ich połączeń, włącznie z
elektrodą neutralną, a także innymi elementami przewodzącymi, włącznie z uziemieniem.
W razie potrzeby należy się skontaktować z najbliższym dystrybutorem, aby kupić kabel USB z
izolacją optyczną.
1. Należy unikać mieszania kabli, np. splątania kabli USB i zasilania z kablem elektrodowym lub
przedwzmacniacza używanym w systemie EP.
Na poniższych schematach przedstawiono sposób prawidłowej instalacji systemu Eclipse przy
zachowaniu bezpieczeństwa pacjenta.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 11
Eclipse z numerem seryjnym 8507420 lub wyższym posiada wbudowany system zabezpieczenia
medycznego w gnieździe zasilacza Eclipse, gnieździe USB oraz w gnieździe wyzwalania wejścia/wyjścia.
Nie jest konieczne podłączenie dodatkowego transformatora bezpieczeństwa, aby zachować
bezpieczeństwo pacjenta.
Eclipse spełnia normy bezpieczeństwa IEC 60601-1:2012
Rys.1:: System Eclipse jest zasilany sieciowo i podłączony przez zwykły kabel USB do laptopa PC, który
używa zasilania akumulatorowego lub sieciowego.
Rys.2: Eclipse jest zasilany sieciowo i podłączony do komputera przez zwykły kabel USB. Komputer może
być połączony z innymi urządzeniami i nadal zapewniać bezpieczeństwo pacjenta.
Przy podłączaniu systemu Eclipse do zasilania sieciowego i komputera należy przestrzegać następujących
ostrzeżeń:
Odłączalna wtyczka sieciowa służy do bezpiecznego rozłączania
urządzenia od sieci. Nie wolno umieszczać przyrządu w takim położeniu, w
którym odłączenie wtyczki sieciowej jest utrudnione.
2.3.1 Uziemienie łóżka/fotela pacjenta
Wtyk uziemienia w tylnej części systemu Eclipse może służyć dodatkowemu ograniczeniu szumów
z otoczenia w trakcie badań potencjałów wywołanych.
1. Odkręć śrubę wyjścia uziemienia z tyłu systemu Eclipse.
2. Owiń zapętloną końcówkę przewodu uziemiającego wokół metalowej śruby i przykręć śrubę.
3. Zamocuj zacisk z drugiej strony przewodu do łóżka pacjenta lub krzesła używanego w badaniu
potencjałów wywołanych. Zacisk musi być połączony z przewodzącą częścią metalową
(niemalowaną), np. śrubą na łóżku lub krześle.
W przypadku wątpliwości należy skontaktować się ze specjalistą z zakresu bezpieczeństwa urządz
medycznych.
OSTRZEŻENIE
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 12
2.3.2 Tylny panel Eclipse
Położenie:
Symbol:
Funkcja:
1
Power
Włączanie i wyłączanie zasilania
2
Zasilanie
Wtyczka kabla sieciowego, 100-240 V~ 50-60 Hz
3
Złącze ekwipotencjału, zob. rozdział o oznaczeniach.u
4
USB/PC
Gniazdo na kabel USB do połączenia z komputerem PC
5
Wyzwalanie
wejścia/wyjścia
Złącze wejścia/wyjścia wyzwalania
Np. badania eABR (implantu ślimakowego).
6
Talk Forward
(Komunikacja do
pacjenta)
Złącze mikrofonu komunikacji do pacjenta
7
OAE
Gniazdo na sondę OAE Należy pamiętać, że sonda OAE
jest przypisana tylko do jednego systemu Eclipse! W
systemie Eclipse są zapisane dane kalibracyjne.E
8
Odp. pacjenta
Wtyk przycisku odpowiedzi pacjenta
9
Bone
Wtyk na przetwornik kostny
10
Right (Prawe)
Wtyk prawej słuchawki lub słuchawki douszne
11
Left (Lewe)
Wtyk lewej słuchawki lub słuchawki douszne
12
Przedwz.
Wtyk przedwzmacniacza
2.3.3 Przedni panel Eclipse
Położenie:
Symbol:
Funkcja:
1
Wskaźnik zasilania
Włączone niebieskie światło. Wyłączone brak
światła.
D-0120583-E2022/10
Eclipse - Instrukcja obsługi - PL Strona 13
2.3.4 Przyciski przedwzmacniacza
Przedwzmacniacz jest stosowany do modułów ABRIS, EP15, EP25, VEMP oraz ASSR.
Dokładniejsze instrukcje obsługi zawiera rozdział dotyczący modułu.
Położenie:
Symbol:
Funkcja:
1
Pokrętło
Pokrętło służy do określenia impedancji elektrody powierzchniowej.
2
Diody LED
Zielone lub czerwone diody LED określają impedancję elektrod.
3
Przycisk
Naciśnięcie przycisku (Imp.) spowoduje wybranie trybu impedancji.
W tym trybie przycisk miga niebieskim światłem.
2.4 Instalacja oprogramowania
2.4.1 Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem instalacji
1. Instalacja oprogramowania modułu Eclipse wymaga uprawnień administratora na danym
komputerze.
2. NIE WOLNO podłączać sprzętu Eclipse do komputera przed zainstalowaniem oprogramowania!
NOTICE
1. Firma Interacoustics nie gwarantuje prawidłowego funkcjonowania systemu w przypadku
zainstalowania oprogramowania firmy zewnętrznej z wyjątkiem OtoAccess® Database lubNoah w
wersji 4.10 lub nowszej.
2.4.2 Minimalne wymagania komputera PC
Eclipse to urządzenie medyczne, które musi być połączone z komputerem PC spełniającym pewne
minimalne wymagania.
Procesor Core i5 8. generacji lub szybszy
16 GB pamięci RAM lub więcej
Dysk twardy z min. 10 GB wolnego miejsca (zalecany dysk półprzewodnikowy SSD)
Minimalna rozdzielczość wyświetlacza: 1280x1024 pikseli lub wyższa
Karta graficzna kompatybilna z DirectX 11.x (zalecana karta Intel/NVidia)
Przynajmniej jeden port USB, wersja 1.1. lub nowsza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Interacoustics Eclipse Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi