Binks Trophy AA1600 & AA4400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
TROPHY AA 4400
BEZPOWIETRZNE PISTOLETY NATRYSKOWE ZE WSPOMAGANIEM
PNEUMATYCZNYM DO MALOWANIA W TECHNIKACH
NISKOCIŚNIENIOWYCH (HVLP) I ŚREDNIOCIŚNIENIOWYCH (LVMP)
Wersje z przekręcaną
końcówką
4400-HT0000 HVLP
4400-LT0000 LVMP
Wersje z płaską końcówką
MOTYLEK 4400-HF0000 HVLP AA10
MOTYLEK 4400-H10000 HVLP AA10+
MOTYLEK 4400-H20000 HVLP 9X-H+
MOTYLEK 4400-LF0000 LVMP 9X-L
Niniejsza instrukcja zawiera niezbędne informacje,
dzięki którym możliwe będzie prawidłowe użytkowanie
i wykonywanie konserwacji zapobiegawczej Państwa nowego
pistoletu natryskowego do malowania bezpowietrznego ze
wspomaganiem pneumatycznym TROPHY AA.
Przeczytanie i zrozumienie wszystkich informacji zawartych
w tej dokumentacji pozwoli Państwu uzyskać najwyższą
wydajność nowo zakupionego pistoletu natryskowego serii
TROPHY AA.
W pistoletach TROPHY AA farba lub inna natryskiwana
substancja zostaje zatomizowana przede wszystkim na
etapie przepływu przez końcówkę węglikową. W zależności
od konguracji motylka może on wywoływać dodatkową
atomizację. Takie ustawienie wymagać będzie podłączenia do
pistoletu osobnego źródła sprężonego powietrza.
Zawór regulatora szerokości natrysku pozwala sterować
szerokością pasa natrysku. Zastosowana metoda podwójnej
atomizacji pozwala uzyskiwać wyjątkowo precyzyjny
i równomierny prol natrysku. W rezultacie, dzięki
zastosowaniu takiego prolu otrzymujemy równomierną
powłokę pasującą do przedmiotów wymagających niezwykle
precyzyjnego wykończenia, a jednocześnie cechującą się
ograniczoną liczbą przetrysków i obniżonym poziomem emisji
lotnych związków organicznych.
PARAMETRY
Ciśnienie maksymalne cieczy: 303 bary [4400 psi]
Maksymalne ciśnienie powietrza
na wlocie:
7 barów [105 psi]
Materiał korpusu pistoletu: Odkuwane aluminium
Materiał elementów trasy
przepływu cieczy:
Stal nierdzewna
Materiał końcówki cieczy: Węglik wolframu
Przyłącze wlotowe cieczy: 1/4” NPS (m)
Przyłącze wlotowe powietrza: 1/4” BSP / NPS (m)
77-3131-R4 (5/2019) PL-1 / 16 www.carlisleft.com
PL
INSTRUKCJA SERWISOWA
DJ Hasselschwert
Toledo, OH 43612
4-3193R-1
11-Jul-17
Signed for and on behalf of
Carlisle Fluid Technologies:
Machinery Directive 2006/42/EC
ATEX Directive 2014/34/EU
by complying with the following statutory documents and harmonized standards:
EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery - General Principles for Design
BS EN 1953:2013 Atomising and spraying equipment for coating materials - Safety requirements
EN 13463-1:2009 Non electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres - Basic methods and requirements
Providing all conditions of safe use / installation stated within the product manuals have been complied with and also installed
in accordance with any applicable local codes of practice.
(Vice President: Global
Product Development)
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation:
This Declaration of Conformity
/incorporation is issued under the sole
responsiblility of the manufacturer:
Carlisle Fluid Technologies Inc.,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
EU Declaration of Conformity
II 2 G X
Notified body details and role:
Element Materials Technology. WN8 9PN UK
Lodging of Technical file
Protection Level:
Product Description/Object of Declaration:
Solvent and Water based Materials
Zone 1
Suitable for use in hazardous area:
This Product is designed for use with:
AIR-ASSIST
AIRLESS SPRAY GUN
Opis produktu/przedmiot deklaracji: PISTOLET NATRYSKOWY W WERSJI
BEZPOWIETRZNEJ ZE WSPOMAGANIEM
PNEUMATYCZNYM
Ten produkt jest przeznaczony do stosowania
wraz z:
Materiały wodne i rozpuszczalnikowe
Przystosowany do użytku w stree zagrożenia: Strefa 1
Poziom zabezpieczenia: II 2 G X
Dane i rola jednostki notykowanej: Element Materials Technology, WN8 9PN, Wielka
Brytania
Niniejsza deklaracja zgodności/włączenia jest
wydana na wyłączną odpowiedzialność produ-
centa:
Wniesienie dokumentacji technicznej
Carlisle Fluid Technologies Inc.
16430 N. Scottsdale Rd.
Scottsdale, AZ 85254 U.S.A.
Deklaracja zgodności UE:
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnym unijnym
prawodawstwem harmonizacyjnym:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa ATEX 2014/34/UE
poprzez zgodność z następującymi dokumentami statutowymi i normami zharmonizowanymi:
EN ISO 12100;2010 Bezpieczeństwo maszyn – Ogólne zasady projektowania
BS EN 1953:2013 Urządzenia do rozpylania i natryskiwania materiałów powłokowych – Wymagania bezpieczeństwa
EN 13463-1:2009 Urządzenia nieelektryczne do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem – Podstawowe metody i wymagania
Pod warunkiem że spełnione zostały wszelkie warunki bezpiecznego użytkowania/instalacji podane w dokumentacji produktu
i został on zainstalowany zgodnie z wszelkimi stosownymi obowiązującymi lokalnie kodeksami postępowania.
Podpis w imieniu Carlisle
Fluid Technologies:
DJ Hasselschwert
11-Lip-2017
(Wiceprezes: Rozwój pro-
duktów globalnych)
16430 N. Scottsdale Rd.
Scottsdale, AZ 85254 U.S.A.
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-2 / 16www.carlisleft.com
ODŁĄCZENIE I ZABLOKOWANIE
Niespełnienie obowiązku wyłączenia energii, odłączenia
i zablokowania wszystkich źródeł energii podczas konserwacji
urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
SZKOLENIE OPERATORA
Wszystkie osoby muszą przejść szkolenie przed rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia do natryskiwania.
ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z NADUŻYCIEM URZĄDZENIA
Nieprawidłowe użycie urządzenia może spowodować rozerwanie,
nieprawidłowe działanie lub niespodziewane uruchomienie
urządzenia i może spowodować poważne obrażenia.
ZAGROŻENIE WYRZUTEM
Możliwość odniesienia obrażeń podczas odpowietrzania cieczy lub
gazów, które zostaną uwolnione pod ciśnieniem lub przez latające
elementy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO W PUNKCIE ZGNIOTU
Ruchome części mogą spowodować zgniecenie i przecięcie. Punkty
zgniotu są to obszary, w których znajdują się ruchome części.
CODZIENNIE KONTROLOWAĆ URZĄDZENIE
Codziennie przeprowadzać inspekcję urządzenia pod kątem
zużytych lub uszkodzonych części. Nie obsługiwać urządzenia
w przypadku niepewności co do jego stanu.
W niniejszej instrukcji słowa OSTRZEŻENIE, UWAGA i WSKAZÓWKA stosowane
do podkreślenia ważnych informacji na temat bezpieczeństwa w następujący sposób:
Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki,
które mogą spowodować mniej
poważne obrażenia, uszkodzenia
produktu lub mienia.
!
UWAGA
Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki
mogące spowodować poważne
obrażenia, śmierć lub poważne
uszkodzenie mienia.
!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne
praktyki, które mogą spowodować
mniej poważne obrażenia,
uszkodzenia produktu lub mienia.
WSKAZÓWKA
Ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi lub serwisowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy przeczytać
i zrozumieć wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa,
obsługi i konserwacji w niniejszej instrukcji obsługi.
NOSIĆ OKULARY OCHRONNE
Brak okularów ochronnych z osłonami bocznymi może
spowodować poważne obrażenia oczu lub ślepotę.
NIGDY NIE MODYFIKOWAĆ URZĄDZENIA
Nie modyfikować urządzenia, jeżeli producent nie wyrazi na to
pisemnej zgody.
PRACODAWCA JEST ODPOWIEDZIALNY ZA PRZEKAZANIE TEJ INFORMACJI OPERATOROWI URZĄDZENIA. WIĘCEJ INFORMACJI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCYCH TEGO URZĄDZENIA MOŻNA ZNALEŹĆ W OGÓLNEJ BROSZURZE DOTYCZĄCEJ BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZEŃ (77-5300).
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z MIEJSCEM I SPOSOBEM
WYŁĄCZANIA URZĄDZENIA W SYTUACJI AWARYJNEJ
PROCEDURA ZWALNIANIA CIŚNIENIA
Należy zawsze przestrzegać procedury zwalniania ciśnienia podanej
w instrukcji obsługi urządzenia.
ZAGROŻENIE HAŁASEM
Możliwość obrażeń z powodu dużego hałasu. Podczas eksploatacji
tego urządzenia może być konieczne używanie środków ochrony
słuchu.
ŁADUNKI STATYCZNE
Ciecz może spowodować powstanie ładunku statycznego, który musi
zostać rozproszony poprzez odpowiednie uziemienie sprzętu,
przedmiotów podlegających natryskowi i wszelkich pozostałych obiektów
przewodzących w obszarze stosowania. Niewłaściwe uziemienie lub iskry
mogą spowodować stan zagrożenia i wybuch pożaru, eksplozję lub
wstrząs elektryczny i inne poważne obrażenia.
NOSIĆ MASKĘ ODDECHOWĄ
Toksyczne opary mogą doprowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci. Należy nosić maskę oddechową, jeśli jest ona zalecana przez
kartę substancji niebezpiecznej producenta cieczy i rozpuszczalnika.
TOKSYCZNE PŁYNY I OPARY
Niebezpieczne płyny lub toksyczne opary w przypadku pryśnięcia do
oczu lub na skórę, wdychania, wstrzyknięcia lub połknięcia mogą
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. POZNAJ i ZNAJ
szczególne zagrożenia stwarzane przez stosowane ciecze.
DOPILNOWAĆ, ABY OSŁONY URZĄDZENIA BYŁY NA
SWOIM MIEJSCU.
Nie obsługiwać urządzenia, jeżeli urządzenia zabezpieczające
zostały zdemontowane.
!
OSTRZEŻENIE
URZĄDZENIE AUTOMATYCZNE
Urządzenie automatyczne może uruchomić się w sposób nagły
bez ostrzeżenia.
ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM
Niewłaściwe uziemienie urządzenia, niewystarczająca wentylacja,
otwarty płomień lub iskry mogą spowodować stan zagrożenia i mogą
doprowadzić do wybuchu pożaru lub eksplozji i innych poważnych
obrażeń.
ALARM MEDYCZNY
Wszelkie obrażenia spowodowane cieczą pod wysokim ciśnieniem
mogą być niebezpieczne. W razie doznania lub podejrzenia obrażeń:
Należy natychmiast udać się na pogotowie.
Zgłosić lekarzowi podejrzenie wstrzyknięcia cieczy pod skórę.
Przedstawić lekarzowi informacje medyczne lub kartę alarmu
medycznego dołączoną do zakupionego bezpowietrznego
pistoletu natryskowego.
Podać lekarzowi rodzaj natryskiwanego lub rozprowadzanego
płynu.
UZYSKAJ NATYCHMIASTOWĄ POMOC LEKARSKĄ
Należy przestrzegać poniższych zaleceń, aby zapobiec kontaktowi z
cieczą:
Nie celować pistoletem/zaworem w kierunku żadnej osoby ani
żadnej części ciała.
Nie przykładać dłoni ani palców do końcówki natryskowej.
Nie wolno w żadnym wypadku próbować dłońmi, ciałem, dłonią
w rękawicy lub szmatką zatamować lub odchylać wycieki cieczy.
Przed natryskiwaniem na pistolet musi być założona osłona
końcówki.
Przed natryskiem upewnić się, że zabezpieczenie spustu
pistoletu działa prawidłowo.
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-3 / 16 www.carlisleft.com
INSTALACJA
Przed kontynuowaniem należy upewnić się, że blokada
spustu jest załączona
WSKAZÓWKA
1. Podłączyć wysokociśnieniowy wąż cieczy do złącza
wlotowego pistoletu i dokręcić mocno.
2. Podłączyć przewód ze sprężonym powietrzem do złącza
powietrza pistoletu i dokręcić mocno.
3. Powoli zwiększać dopływ powietrza do pompy, aż ciśnienie
cieczy osiągnie dolną granicę zakresu ciśnień roboczych
pistoletu. Typowe ciśnienie początkowe pistoletu wynosi
70 barów [1000 psi]. Rzeczywiste ciśnienie początkowe może
być wyższe lub niższe i może zależeć od typu zastosowanej
pompy, rodzaju natryskiwanego produktu oraz od samego
pistoletu natryskowego.
4. Za pomocą pokrętła na regulatorze powietrza ustawić
ciśnienie powietrza kształtującego na 0 barów [0 psi].
5. Przetestować prol natryskowy wykonując natrysk próbny
na kawałku drewna lub tektury szybkim przejściem,
trzymając pistolet około 30 cm od powierzchni. Rezultat
próby pozwoli na określenie jednorodności wielkości kropel
i prolu natryskowego.
6. Jeżeli w wyniku natrysku próbnego powstawać będą smugi
lub warstwa nie będzie równomierna, należy stopniowo
zwiększać ciśnienie powietrza aż do wartości, przy której
prol jest równomierny. Dla motylków do natrysku techniką
niskociśnieniową (HVLP) maksymalne ciśnienie wlotowe
powietrza wynosi 1 bar [14 psi], natomiast dla motylków
do natrysku techniką LVMP można użyć ciśnienia powietrza
z zakresu 1,4 - 2,8 bara [20 - 40 psi].
7. Jeżeli rozkład jest nadal niezadowalający, można
przystąpić do stopniowego zwiększania ciśnienia powietrza
doprowadzanego do pompy cieczy (zwiększać w krokach co
0,7 bara [10 psi]), używając do tego pokrętła sterującego
na regulatorze ciśnienia powietrza pompy. W razie potrzeby
powtórzyć krok 6.
8. Rozpocząć natryskiwanie, gdy jakość natrysku będzie
zadowalająca. Jeżeli szybkość natrysku jest zbyt niska dla
nadążenia za linią produkcyjną, lub jeśli ilość natryskiwanej
cieczy jest niewystarczająca do odpowiedniego pokrycia
powierzchni, należy powtórzyć krok 7, aż uzyskany zostanie
odpowiedni prol lub ilość natryskiwanej cieczy. Jeżeli mimo
osiągnięcia maksymalnego ciśnienia cieczy wymagany
poziom pokrycia i natężenie natrysku nie zostały uzyskane,
konieczne może być użycie innej końcówki cieczy.
WYBÓR KOŃCÓWKI CIECZY
Czynniki do uwzględnienia przy wyborze końcówki cieczy do
bezpowietrznego pistoletu natryskowego ze wspomaganiem
pneumatycznym:
• Wielkość malowanych elementów.
• Prędkość linii produkcyjnej
Wymagane natężenie przepływu materiału i grubość
warstwy.
• Lepkość nakładanego materiału
• Rodzaj nakładanego materiału.
• Wymagana jakość atomizacji materiału powłoki.
Wybór końcówek cieczy niezbędnych do danego zadania
malowania najlepiej jest określić poprzez przeprowadzenie prób
i konsultacje z dostawcami urządzeń i materiałów lakierniczych.
Źródło
sprężonego
powietrza
Separator wody
i oleju
Pompa MX
Filtr cieczy
Regulator
powietrza
Pistolet
natryskowy
Trophy AA
REGULACJA PROFILU NATRYSKU
Przekręcić pokazane poniżej pokrętło zaworu regulacji
szerokości natrysku w lewo w celu zmniejszenia i w prawo
w celu zwiększenia rozmiaru pasa natrysku.
Pokrętło regulacji prolu
natrysku
W przypadku natrysku techniką HVLP do regulacji profilu
natrysku wymagane jest doprowadzenie do wlotu powietrza
o ciśnieniu maksymalnym 1 bar [14 psi].
W przypadku natrysku techniką LVMP do regulacji profilu
natrysku wymagane jest powietrze o ciśnieniu około 1,4 -
2,8 bara [20 - 40 psi]. Wyższe ciśnienie cieczy powoduje, że
do zmiany profilu natrysku wymagane będzie wyższe
ciśnienie wlotowe.
WSKAZÓWKA
PRZEWODY CIECZY
Bezpowietrzne pistolety natryskowe ze wspomaganiem
pneumatycznym pracują z wyższymi ciśnieniami cieczy niż
pistolety z atomizacją pneumatyczną. W rezultacie, podczas
pracy z użyciem bezpowietrznych pistoletów natryskowych
bardzo ważnym aspektem jest dobór odpowiednich przewodów
cieczy przeznaczonych do pracy pod ciśnieniami takimi jak
zakres ciśnień cieczy zasilającej pistolet bezpowietrzny.
Pistolet natryskowy musi być uziemiony w celu odprowadzania wszelkich ładunków elektrostatycznych, które mogą powstawać w
wyniku przepływu cieczy lub powietrza. Można to uzyskać przez odpowiedni montaż pistoletu natryskowego lub zastosowanie
przewodzących węży cieczowych albo powietrznych. Należy sprawdzić przewód elektryczny łączący pistolet natryskowy z
uziemieniem, przy czym wymaga się oporu mniejszego niż 10
6
omów.
!
OSTRZEŻENIE
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-4 / 16www.carlisleft.com
OGÓLNE INSTRUKCJE ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA DZIAŁANIE
Wyciek cieczy
z uszczelnienia
iglicy
Zużyte uszczelnienie iglicy lub
trzpień iglicy
Wymienić zespół zaworu powietrza i iglicy cieczy, element nr 5.
Niedociśnięte uszczelnienie iglicy Stopniowo dokręcać nakrętkę uszczelniającą, aż do zaniku wycieku.
Wyciek cieczy od
przodu pistoletu
Zużyta lub uszkodzona kulka iglicy Wymienić zespół zaworu powietrza i iglicy cieczy, element nr 5.
Zużyty zespół siedziska Wymienić dyszę cieczy, element nr 9.
Ciecz w kanałach
powietrza
Nieszczelność uszczelki końcówki
natryskowej
Dokręcić motylek i zespół osłony dyszy, element nr 11 lub 13.
Wymienić uszczelkę końcówki węglikowej. RS-5000-K5 lub RS-5000-K10
Nieszczelność wokół siedziska
dyszy cieczy
Dokręcić lub wymienić dyszę cieczy, element nr 9.
Zbyt wolne
odcięcie dopływu
cieczy
Nagromadzenie cieczy w zespole
iglicy
Oczyścić lub wymienić zespół zaworu powietrza i iglicy cieczy, element nr 5.
Brak natrysku
cieczą po
naciśnięciu spustu
Zatkanie otworu końcówki Końcówki płaskie - odłączyć dopływ cieczy. Uwolnić ciśnienie do zamkniętego,
uziemionego pojemnika. Załączyć blokadę spustu. Zdemontować zespół
motylka/osłony dyszy i końcówkę natryskową. Wyczyścić lub wymienić
końcówkę natryskową, element nr 12.
Końcówki przykręcane – Przekręcić końcówkę o 180° względem motylka,
po czym wykonać natrysk do zamkniętego, uziemionego pojemnika w celu
oczyszczenia dyszy z zanieczyszczeń. Jeżeli to się nie powiedzie, odłączyć
dopływ cieczy. Załączyć blokadę spustu. Zdemontować zespół motylka/osłony
dyszy i końcówkę natryskową. Wyczyścić lub wymienić końcówkę przykręcaną,
element nr 10.
Iglica jest uszkodzona lub pęknięta Odłączyć dopływ cieczy. Uwolnić ciśnienie do zamkniętego, uziemionego
pojemnika. Załączyć blokadę spustu. Wymienić zespół zaworu powietrza
i iglicy cieczy, element nr 5.
Zatkany ltr cieczy Odłączyć dopływ cieczy. Uwolnić ciśnienie do zamkniętego, uziemionego
pojemnika. Załączyć blokadę spustu. Odłączyć dopływ powietrza do pompy
i uwolnić ciśnienie z pompy za pomocą zaworu obejścia na pompie. Powoli
i ostrożnie poluzować złącze przewodu cieczy przy pistolecie w celu uwolnienia
ciśnienia z przewodu. Odłączyć przewód cieczy. Użyć dwóch kluczy, jednym
przytrzymując przewód cieczy, a drugim odkręcać nakrętkę. Otworzyć ltr
cieczy i oczyścić lub wymienić wkład ltra, element nr 17e.
Przewód cieczy jest niedrożny Odłączyć dopływ cieczy. Uwolnić ciśnienie do zamkniętego, uziemionego
pojemnika. Załączyć blokadę spustu. Odłączyć dopływ powietrza do pompy
i uwolnić ciśnienie z pompy za pomocą zaworu obejścia na pompie. Powoli
i ostrożnie poluzować złącze przewodu cieczy przy pistolecie w celu uwolnienia
ciśnienia z przewodu. Odłączyć przewód i usunąć zator lub wymienić przewód.
Nakrętka uszczelnienia
iglicy
Blokada spustu
Filtr cieczy
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-5 / 16 www.carlisleft.com
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY NATRYSKU
Należy zawsze załączać blokadę spustu
i uwalniać ciśnienie cieczy.
!
UWAGA
PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI
Mocne skupienie strumienia natrysku
u góry lub u dołu.
Nagromadzenie się materiału na motylku, zatkane
otwory rogowe, otwory centralne lub dysze.
Zamocz motylek lub końcówkę
w odpowiednim rozpuszczalniku
i dokładnie przeczyść.
Nagromadzenie się materiału na zewnętrznej
stronie końcówki cieczy lub częściowo zatkana
końcówka cieczy.
W razie potrzeby wymienić końcówkę
cieczy lub motylek.
Zabrudzona lub uszkodzona końcówka cieczy lub
motylek.
W razie potrzeby wymienić końcówkę
cieczy lub motylek.
Wzór ze skupieniem natrysku po
prawej lub po lewej stronie.
Zatkane otwory z lewej lub prawej strony motylka. Zamocz motylek lub końcówkę
w odpowiednim rozpuszczalniku
i dokładnie przeczyść.
Zewnętrzne zabrudzenie lub uszkodzenie po lewej
lub prawej stronie końcówki cieczy.
W razie potrzeby wymienić końcówkę
cieczy lub motylek.
Środki zaradcze w przypadku nadmiernego skupienia strumienia u góry, u dołu, z prawej i lewej strony.
Ustalić, czy przeszkoda znajduje się w motylku, czy w końcówce cieczy. W tym celu należy wykonać próbny natrysk. Następnie należy obrócić
motylek o pół obrotu i wykonać próbny natrysk w innym miejscu. Jeżeli usterka wystąpi po przeciwnej stronie, przeszkoda istnieje w motylku.
Wyczyścić motylek tak, jak to opisano wcześniej. Sprawdzić też, czy nie ma zaschniętej farby w środkowym otworze motylka. W razie potrzeby
zmyć ją rozcieńczalnikiem.
Jeżeli umiejscowienie usterki nie uległo zmianie, jej przyczyna leży po stronie końcówki cieczy. Wyczyścić końcówkę. Jeżeli usterka występuje
nadal, wymienić dyszę.
Strumień natrysku mocno skupiony
pośrodku.
Zawór regulatora szerokości natrysku nastawiony
na zbyt małą szerokość.
Wykręcić przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aby uzyskać właściwy
rozkład strumienia.
Zbyt wiele materiału. Zmniejsz ciśnienie cieczy.
Materiał jest zbyt zawiesisty. Rozcieńczyć do wymaganej konsystencji.
Zbyt niskie ciśnienie powietrza atomizującego. Zwiększyć ciśnienie powietrza.
Zacinanie się lub "migotanie”
wachlarza natrysku.
Nieprawidłowe osadzenie końcówki cieczy
w głowicy pistoletu.
Zdemontować końcówkę cieczy,
przeczyścić elementy, sprawdzić gniazdo
stożkowe na końcówce i pistolet pod
kątem uszkodzeń lub zanieczyszczenia.
Częściowa blokada kanału przepływu cieczy
lub przewodu.
Oczyścić lub wymienić.
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-6 / 16www.carlisleft.com
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY NATRYSKU
Należy zawsze załączać blokadę spustu i uwalniać ciśnienie
cieczy.
!
UWAGA
PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI
Strumień natrysku z
tendencją do rozdzielania się.
Zbyt słaby strumień materiału. Zwiększ strumień cieczy, zmieniając rozmiar końcówki cieczy
lub zwiększając ciśnienie cieczy.
Nadmierny odprysk. Zbyt duże ciśnienie powietrza
atomizującego.
Zmniejszyć ciśnienie powietrza.
Zbyt duża odległość pistoletu od
powierzchni.
Sprawdzić odległość.
Nacieki i ranki. Zbyt duży strumień powietrza. Wyregulować pistolet lub zmniejszyć ciśnienie cieczy.
Materiał zbyt rzadki. Odpowiednio wymieszać lub zastosować powłoki lekkie/
zmniejszyć strumień cieczy.
Pistolet pochylony pod kątem. Umocować pistolet pod odpowiednim kątem do pracy.
Schnięcie cienkiej powłoki o
ziarnistości piasku przed jej
wypłynięciem.
Zbyt duża odległość pistoletu od
powierzchni.
Sprawdzić odległość.
Zbyt duże ciśnienie powietrza. Zmniejszyć ciśnienie powietrza i sprawdzić prol natrysku.
Zbyt małe natężenie przepływu cieczy. Zwiększ strumień cieczy, zmieniając rozmiar końcówki cieczy
lub ciśnienie zasilające.
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-7 / 16 www.carlisleft.com
ZESPOŁY PISTOLETU NATRYSKOWEGO TROPHY AA 4400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
10
13
16
14
15
17
17e
18
19
17f
17b
3a
3b
3c
3d
9a
17d
17c
17g
17a
4a
4b
4c
4d
4e
20
(SPRZEDAWANE OSOBNO)
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-8 / 16www.carlisleft.com
(SPRZEDAWANE OSOBNO)
LISTA CZĘŚCI
NR
ELE-
MEN-
TU
NUMER
CZĘŚCI
OPIS
4400-
HF0000
KOŃCÓWKA
PŁASKA
ILOŚĆ
4400-
H10000
KOŃCÓWKA
PŁASKA
ILOŚĆ
4400-
H20000
KOŃCÓWKA
PŁASKA
ILOŚĆ
4400-
LF0000
KOŃCÓWKA
PŁASKA
ILOŚĆ
4400-
HT0000
KOŃCÓWKA
PRZEKRĘ-
CANA
ILOŚĆ
4400-
LT0000
KOŃCÓWKA
PRZEKRĘ-
CANA
ILOŚĆ
1 54-6008 OBUDOWA ZAWORU POWIETRZA 1 1 1 1 1 1
2 54-5935-K5
ZESTAW SPRĘŻYNY POWROTNEJ IGLICY (ZESTAW
WIELOELEMENTOWY)
1 1 1 1 1 1
3 54-6131-K ZESTAW USZCZELNIENIA I SPRĘŻYNY WRZECIONA 1 1 1 1 1 1
3a USZCZELKA TYLNA 1 1 1 1 1 1
3b SPRĘŻYNA ZAWORU POWIETRZA 1 1 1 1 1 1
3c USZCZELNIENIE ZAWORU 1 1 1 1 1 1
3d USZCZELKA PRZEDNIA 1 1 1 1 1 1
4 54-5815 ZESPÓŁ ZAWORU REGULATORA SZEROKOŚCI NATRYSKU 1 1 1 1 1 1
4a TRZPIEŃ ZAWORU 1 1 1 1 1 1
4d KORPUS ZAWORU 1 1 1 1 1 1
4c SN-71X-K2
l
PIERŚCIEŃ O-RING (ZESTAW WIELOELEMENTOWY) 1 1 1 1 1 1
4b
l
SWORZEŃ 1 1 1 1 1 1
4e
l
PIERŚCIEŃ SPRĘŻYNUJĄCY 1 1 1 1 1 1
5 54-5937 ZESPÓŁ ZAWORU POWIETRZA I IGLICY CIECZY 1 1 1 1 1 1
6 54-6114 NAKRĘTKA SPUSTU 1 1 1 1 1 1
7 54-6115 WKRĘT JĘZYKA SPUSTOWEGO 1 1 1 1 1 1
8
SPA-71-K5
SPA-71-K10
PŁYTKA PRZEGRODY (ZESTAW WIELOELEMENTOWY) 1 1 1 1 1 1
9
54-5799-K DYSZA CIECZY Z USZCZELKĄ (KOŃCÓWKA PŁASKA) 1 1 1 1
54-5832-K DYSZA CIECZY Z USZCZELKĄ (KOŃCÓWKA PRZEKRĘCANA) 1 1
9a
SPA-98-K5 USZCZELKA (ZESTAW WIELOELEMENTOWY)
SPA-98-K10 USZCZELKA (ZESTAW WIELOELEMENTOWY)
10
PATRZ
STRONA 10
ODWRACANA KOŃCÓWKA PRZEKRĘCANA
11
54-5924-K ZESPÓŁ MOTYLKA I KOŃCÓWKI PRZEKRĘCANEJ HVLP 1
54-5925-K ZESPÓŁ MOTYLKA I KOŃCÓWKI PRZEKRĘCANEJ LVMP 1
12
PATRZ
STRONA 10
ZESPÓŁ KOŃCÓWKI PŁASKIEJ
PATRZ
STRONA 10
ZESPÓŁ KOŃCÓWKI PŁASKIEJ DO POWŁOK
WYKOŃCZENIOWYCH
13
54-5878-K ZESPÓŁ MOTYLKA 9X-H+ (4400-HF0000) 1
54-5890-K ZESPÓŁ MOTYLKA AA10 (4400-H10000) 1
54-6030-K ZESPÓŁ MOTYLKA AA10+ (4400-H20000) 1
54-5797-K ZESPÓŁ MOTYLKA 9X-L (4400-LF0000) 1
14 SN-9-K3 WLOT POWIETRZA (ZESTAW WIELOELEMENTOWY) 1 1 1 1 1 1
15
ŚRUBA Z ŁB. OKR. POD WKRĘTAK PŁASKI, 1/4” - 20 x 1/2”,
ST.NIERDZ.
1 1 1 1 1 1
16 54-6019
JĘZYK SPUSTOWY 1 1 1 1 1 1
17 54-6015 ZESPÓŁ PRZEWODÓW CIECZY 1 1 1 1 1 1
17a ADAPTER PRZEWODU CIECZY 1 1 1 1 1 1
17b 54-5896-K5
MOCOWANIE PRZEWODU CIECZY (ZESTAW
WIELOELEMENTOWY)
1 1 1 1 1 1
17c 54-5899 TULEJA ZACISKOWA 1 1 1 1 1 1
17d 54-6017 WSPORNIK MOCUJĄCY FILTRA 1 1 1 1 1 1
17e 54-1835
p
FILTR CIECZY, 100 MESH 1 1 1 1 1 1
17f
54-4726-K
KORPUS FILTRA TARCZOWEGO, 1/4” NPS (M) 1 1 1 1 1 1
17 g MOCOWANIE FILTRA TARCZOWEGO 1 1 1 1 1 1
18 54-5897
ZŁĄCZE NA WLOCIE CIECZY JIC#5
(SPRZEDAWANE OSOBNO)
- - - - - -
19 72-2360
ADAPTER OBROTOWY, 1/4” NPS M/Ż
(SPRZEDAWANE OSOBNO)
- - - - - -
20 SPN-7 NARZĘDZIE 1 1 1 1 1 1
Części są umieszczone w następujących zestawach:
l Elementy wchodzą w skład zestawu: GTI-428-K5
CZĘŚCI ALTERNATYWNE (SPRZEDAWANE OSOBNO):
p 54-1836 FILTR CIECZY, 60 MESH 54-6018 SPUST, KRÓTKI
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-9 / 16 www.carlisleft.com
MOTYLKI Z KOŃCÓWKĄ PŁASKĄ
MOTYLKI Z ODWRACANĄ KOŃCÓWKĄ PRZEKRĘCANĄ
ZESPOŁY MOTYLKÓW TROPHY AA 4400
4
5
6
3
5
6
4
2
2
3
1
1
HVLP LVMP
54-5924-K 54-5925-K
NR
ELEMENTU
NUMER CZĘŚCI OPIS AA10 9X-L
1 patrz strony 14-15 KOŃCÓWKA PRZEKRĘCANA
2 54-7539-K2 DOCISK KOŃCÓWKI PRZEKRĘCANEJ 1 1
3
KOLOR MOTYLKA Z KOŃCÓWKĄ
PRZEKRĘCANĄ
CZARNY SREBRNY
4 54-5930 ŚRUBA USTALAJĄCA 1 1
5
PIERŚCIEŃ USTALAJĄCY KOŃCÓWKI
PRZEKRĘCANEJ
1 1
6 OSŁONA KOŃCÓWKI PRZEKRĘCANEJ 1 1
ZESTAWY MOTYLKÓW DO PRÓB: 54-5932-K
HVLP LVMP
54-6030-K 54-5890-K 54-5878-K 54-5795-K 54-5797-K
NR
ELEMENTU
NUMER CZĘŚCI OPIS AA10+ AA10 9X-H+ 9X-H 9X-L
1
NARZĘDZIE DO
DEMONTAŻU USZCZELKI
2 patrz strony 14-15
WYMIENNA USZCZELKA
KOŃCÓWKI
3 patrz strony 14-15 KOŃCÓWKA TYPU RS
4 KOLOR MOTYLKA NIEBIESKI BRĄZOWY CZARNY SREBRNY SREBRNY
5 54-6029
PIERŚCIEŃ USTALAJĄCY Z
USZCZELNIENIAMI
1 1 1 1 1
6 54-5794
OSŁONA KOŃCÓWKI
PŁASKIEJ
1 1 1 1 1
ZESTAWY MOTYLKÓW DO
PRÓB:
54-6036 54-5836-K
Wskaźnik dyszy
powietrznej
SPA-70-K10
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-10 / 16www.carlisleft.com
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Konserwacja bezpowietrznych pistoletów
natryskowych ze wspomaganiem pneumatycznym
dotyczy trzech obszarów:
• zużycie i wymiana końcówki cieczy
• smarowanie
• czyszczenie pistoletu
KOŃCÓWKI CIECZY
Używanie bezpowietrznych pistoletów natryskowych ze
wspomaganiem pneumatycznym spowoduje zwiększone
zużycie natryskiwanego materiału, skutkując emisją do
powietrza niebezpiecznych substancji. Dla przykładu,
zwiększenie na skutek zużycia średnicy otworu w końcówce
z 0,4 do 0,5 mm [od 0,015 do 0,021 cala] powoduje
wzrost zużycia i kosztu materiału o 100%. Aby uniknąć
marnotrawienia natryskiwanego materiału i wzrostu kosztów
nie podnoszących wartości, należy wprowadzić harmonogram
serwisowania obejmujący kontrolę i wymianę końcówki cieczy.
SMAROWANIE
Właściwe smarowanie ma kluczowe znaczenie dla optymalnych
warunków i rezultatów eksploatacji pistoletu natryskowego.
Dzięki prawidłowemu smarowaniu urządzenie będzie dało
się łatwo obsługiwać i będzie działać prawidłowo. Pistolet
natryskowy należy smarować po każdym czyszczeniu. Miejsca
w bezpowietrznym pistolecie natryskowym wymagające
smarowania przy serwisowaniu to uszczelnienie iglicy oraz
sworzeń obrotu spustu.
Nie wolno zanurzać całego pistoletu w rozpuszczalniku
lub rozcieńczalnikach. Niektóre elementy mogą zostać
pozbawione warstwy smarującej, co może doprowadzić
do ich szybszego zużycia. Ponadto rozpuszczalniki mogą
roznieść zanieczyszczenia po całej konstrukcji pistoletu,
powodując zatkanie kanałów powietrza i cieczy
o niewielkich średnicach.
!
UWAGA
CZYSZCZENIE
Poniższa procedura opisuje czyszczenie bezpowietrznych
pistoletów natryskowych:
1. Odłączyć dopływ powietrza do pistoletu.
2. Odłączyć dopływ powietrza do pompy i uwolnić ciśnienie
cieczy. Można to osiągnąć otwierając zawór obejścia, jeżeli
pompa jest w niego wyposażona.
3. Umieścić przewód ssawny w pojemniku z
rozpuszczalnikiem. Jeżeli pompa jest zanurzona w
zbiorniku z farbą, wyjąć ją i zanurzyć w pojemniku
zawierającym rozpuszczalnik.
4. Ustawić przełącznik blokady spustu w położeniu
zablokowanym (przesunąć w dół).
5. Zdemontować końcówkę cieczy lub końcówkę przekręcaną
i włożyć do zamkniętego pojemnika z rozpuszczalnikiem.
Używać tylko zgodnych rozpuszczalników, oznaczonych jako
przeznaczone do czyszczenia i płukania.
WSKAZÓWKA
6. Na regulatorze powietrza zasilającego pompę ustawić
najniższy przepływ powietrza (przekręcając pokrętło
w lewo).
7. Zwolnić przełącznik blokady spustu do położenia
odblokowanego (przesunąć w górę).
8. Włączyć dopływ powietrza do pompy i zamknąć zawór
obejścia, jeżeli pompa go ma.
9. Powoli zwiększać przepływ powietrza na regulatorze
powietrza zasilającego pompę, (przekręcając pokrętło
w prawo) aż pompa rozpocznie pracę.
Jeżeli nie zostanie obniżone ciśnienie zasilania lub nie
zostanie użyty zamknięty pojemnik, może wystąpić odbicie
materiału. Odbicie materiału może spowodować obrażenia
i uszkodzenia sprzętu.
!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia można rozpylać materiał z użyciem
pistoletu tylko do wnętrza zamkniętego i uziemionego
pojemnika. Nie wolno rozpylać substancji w powietrze ani
do wnętrza komory lakierniczej.
WSKAZÓWKA
10. Nacisnąć spust kierując pistolet do zamkniętego,
uziemionego pojemnika, aż będzie wydostawać się
przezroczysta ciecz.
11. Wytrzeć pistolet od zewnątrz ściereczką zwilżoną
w rozpuszczalniku. Pewne rozpuszczalniki nie mogą być
stosowane do czyszczenia. Operator musi pilnować,
aby do czyszczenia używać wyłącznie dopuszczonych
rozpuszczalników. Substancje takie są oznaczone
jako przeznaczone do czyszczenia i płukania. W razie
wątpliwości przy doborze odpowiednich rozpuszczalników
do czyszczenia operator powinien poradzić się swojego
kierownika lub personel działu ochrony środowiska.
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-11 / 16 www.carlisleft.com
KONSERWACJA - DEMONTAŻ
14mm
4
3b
2
3a
1
16mm
5
6mm
20
3c 20
3d
12
13
9
8
19mm
14 15
14mm
17
16mm
8mm
3c
7
6
16
77-3130-R1.0
Page #
MAINTENANCE
Disassembly
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-12 / 16www.carlisleft.com
KONSERWACJA - MONTAŻ
3d
20
3c
20
5
6mm
6-7 Nm
[5-6 ft-lbs]
1
20
3a
3b
2
16mm
8mm
7 16
6
14mm
4
17
16mm
49-62 Nm
[11-14 ft-lbs]
8
9
19mm
MAINTENANCE
Assembly
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
17
16mm
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
3b
2
16mm
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
3d
20
3c
20
5
6mm
6-7 Nm
[5-6 ft-lbs]
1
20
3a
3b
2
16mm
8mm
7 16
6
14mm
4
17
16mm
49-62 Nm
[11-14 ft-lbs]
8
9
19mm
MAINTENANCE
Assembly
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-13 / 16 www.carlisleft.com
OFERTA KOŃCÓWEK DO PISTOLETÓW TROPHY AA
WYMIARY KOŃCÓWEK STANDARDOWYCH
NUMER
CZĘŚCI
ZWĘŻKA
SZEROKOŚĆ PASA
NATRYSKU
*
WYDAJNOŚĆ
**
RS-0702
0,18 mm
[0,007 cala]
50 mm [2 cale]
106 cm3
[0,028 gal/min.]
RS-0704 100 mm [4 cale]
RS-0706 150 mm [6 cali]
RS-0708 200 mm [8 cali]
RS-0902
0,23 mm
[0,009 cala]
50 mm [2 cale]
148 cm3
[0,039 gal/min.]
RS-0904 100 mm [4 cale]
RS-0906 150 mm [6 cali]
RS-0908 200 mm [8 cali]
RS-0910 250 mm [10 cali]
RS-0912 300 mm [12 cali]
RS-1104
0,28 mm
[0,011 cala]
100 mm [4 cale]
227 cm3
[0,060 gal/min.]
RS-1106 150 mm [6 cali]
RS-1108 200 mm [8 cali]
RS-1110 250 mm [10 cali]
RS-1112 300 mm [12 cali]
RS-1114 350 mm [14 cali]
RS-1304
0,33 mm
[0,013 cala]
100 mm [4 cale]
341 cm3
[0,090 gal/min.]
RS-1306 150 mm [6 cali]
RS-1308 200 mm [8 cali]
RS-1310 250 mm [10 cali]
RS-1312 300 mm [12 cali]
RS-1314 350 mm [14 cali]
RS-1316 400 mm [16 cali]
RS-1506
0,38 mm
[0,015 cala]
150 mm [6 cali]
454 cm3
[0,120 gal/min.]
RS-1508 200 mm [8 cali]
RS-1510 250 mm [10 cali]
RS-1512 300 mm [12 cali]
RS-1514 350 mm [14 cali]
RS-1516 400 mm [16 cali]
RS-1518 450 mm [18 cali]
RS-1706
0,43 mm
[0,017 cala]
150 mm [6 cali]
606 cm3
[0,160 gal/min.]
RS-1708 200 mm [8 cali]
RS-1710 250 mm [10 cali]
RS-1712 300 mm [12 cali]
RS-1714 350 mm [14 cali]
RS-1716 400 mm [16 cali]
RS-1718 450 mm [18 cali]
RS-1816
0,46 mm
[0,018 cala]
400 mm [16 cali]
681 cm3
[0,180 gal/min.]
RS-1906
0,48 mm
[0,019 cala]
150 mm [6 cali]
719 cm3
[0,190 gal/min.]
RS-1908 200 mm [8 cali]
RS-1910 250 mm [10 cali]
RS-1912 300 mm [12 cali]
RS-1914 350 mm [14 cali]
RS-1916 400 mm [16 cali]
RS-1918 450 mm [18 cali]
WYMIARY KOŃCÓWEK STANDARDOWYCH
NUMER
CZĘŚCI
ZWĘŻKA
SZEROKOŚĆ PASA
NATRYSKU
*
WYDAJNOŚĆ
**
RS-2110
0,53 mm
[0,021 cala]
250 mm [10 cali]
908 cm3
[0,240 gal/min.]
RS-2112 300 mm [12 cali]
RS-2114 350 mm [14 cali]
RS-2116 400 mm [16 cali]
RS-2118 450 mm [18 cali]
RS-2410
0,61 mm
[0,024 cala]
250 mm [10 cali]
1173 cm3
[0,310 gal/min.]
RS-2412 300 mm [12 cali]
RS-2414 350 mm [14 cali]
RS-2416 400 mm [16 cali]
RS-2418 450 mm [18 cali]
RS-2710
0,69 mm
[0,027 cala]
250 mm [10 cali]
1457 cm3
[0,385 gal/min.]
RS-2712 300 mm [12 cali]
RS-2714 350 mm [14 cali]
RS-2716 400 mm [16 cali]
RS-2718 450 mm [18 cali]
* Szerokość pasa natrysku dla strumienia wody pod
ciśnieniem 69 barów [1000 PSI] rozpylanej w odległości
300 mm [12 cali] od powierzchni. Rzeczywiste rezultaty
mogą się różnić w zależności od natryskiwanej cieczy.
** Wydajność dla cieczy pod ciśnieniem 34 barów [500 PSI].
WYMIENNE USZCZELKI KOŃCÓWEK DLA TYPÓW
STANDARDOWYCH.
RS-5000-K5 Zestaw 5 sztuk
RS-5000-K10 Zestaw 10 sztuk
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-14 / 16www.carlisleft.com
OFERTA KOŃCÓWEK DO PISTOLETÓW TROPHY AA
WYMIARY KOŃCÓWEK WYKOŃCZENIOWYCH
NUMER
CZĘŚCI
ZWĘŻKA
SZEROKOŚĆ
PASA NATRYSKU
*
WYDAJNOŚĆ
**
WYMIENNA
USZCZELKA
RS-0909-F
0,23 mm
[0,009 cala]
225 mm [9 cali]
148 cm3
[0,039 gal/min.]
RS-5858-K5
RS-0911-F 280 mm [11 cali]
RS-1109-F
0,28 mm
[0,011 cala]
225 mm [9 cali]
227 cm3
[0,060 gal/min.]
RS-5859-K5
RS-1111-F 280 mm [11 cali]
RS-1113-F 330 mm [13 cali]
RS-1115-F 380 mm [15 cali]
RS-1309-F
0,33 mm
[0,013 cala]
225 mm [9 cali]
341 cm3
[0,090 gal/min.]
RS-5860-K5
RS-1311-F 280 mm [11 cali]
RS-1313-F 330 mm [13 cali]
RS-1315-F 380 mm [15 cali]
RS-1509-F
0,38 mm
[0,015 cala]
225 mm [9 cali]
454 cm3
[0,120 gal/min.]
RS-5861-K5
RS-1511-F 280 mm [11 cali]
RS-1513-F 330 mm [13 cali]
RS-1515-F 380 mm [15 cali]
RS-1517-F 430 mm [17 cali]
RS-1709-F
0,43 mm
[0,017 cala]
225 mm [9 cali]
606 cm3
[0,160 gal/min.]
RS-5862-K5
RS-1711-F 280 mm [11 cali]
RS-1713-F 330 mm [13 cali]
RS-1715-F 380 mm [15 cali]
RS-1717-F 430 mm [17 cali]
* Szerokość pasa natrysku dla strumienia wody pod ciśnieniem 69
barów [1000 PSI] rozpylanej w odległości 300 mm [12 cali] od
powierzchni. Rzeczywiste rezultaty mogą się różnić w zależności
od natryskiwanej cieczy.
** Wydajność dla cieczy pod ciśnieniem 34 barów [500 PSI].
WYMIARY KOŃCÓWEK PRZEKRĘCANYCH
NUMER
CZĘŚCI
ZWĘŻKA
SZEROKOŚĆ
PASA
NATRYSKU
***
WYDAJNOŚĆ
****
9-211-75 0,28 mm [0,011 cala]
100 mm
[4 cale]
454 cm3 [0,120 gal/min.]
9-213-75 0,33 mm [0,013 cala] 681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-215-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-217-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
9-307-75 0,18 mm [0,007 cala]
150 mm
[6 cali]
189 cm3 [0,050 gal/min.]
9-309-75 0,23 mm [0,009 cala] 341 cm3 [0,090 gal/min.]
9-311-75 0,28 mm [0,011 cala] 454 cm3 [0,120 gal/min.]
9-313-75 0,33 mm [0,013 cala] 681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-315-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-317-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
9-319-75 0,48 mm [0,019 cala] 1457 cm3 [0,385 gal/min.]
9-409-75 0,23 mm [0,009 cala]
200 mm
[8 cali]
341 cm3 [0,090 gal/min.]
9-411-75 0,28 mm [0,011 cala] 454 cm3 [0,120 gal/min.]
9-413-75 0,33 mm [0,013 cala] 681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-415-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-417-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
9-419-75 0,48 mm [0,019 cala] 1457 cm3 [0,385 gal/min.]
9-421-75 0,53 mm [0,021 cala] 1779 cm3 [0,470 gal/min.]
9-435-75 0,89 mm [0,035 cala] 4959 cm3 [1,31 gal/min.]
9-509-75 0,23 mm [0,009 cala]
250 mm
[10 cali]
341 cm3 [0,090 gal/min.]
9-511-75 0,28 mm [0,011 cala] 454 cm3 [0,120 gal/min.]
9-513-75 0,33 mm [0,013 cala] 681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-515-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-517-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
9-519-75 0,48 mm [0,019 cala] 1457 cm3 [0,385 gal/min.]
9-521-75 0,53 mm [0,021 cala] 1779 cm3 [0,470 gal/min.]
9-523-75 0,58 mm [0,023 cala] 2158 cm3 [0,57 gal/min.]
9-525-75 0,64 mm [0,025 cala] 2536 cm3 [0,670 gal/min.]
9-611-75 0,28 mm [0,011 cala]
300 mm
[12 cali]
454 cm3 [0,120 gal/min.]
9-613-75 0,33 mm [0,013 cala] 681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-615-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-617-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
9-619-75 0,48 mm [0,019 cala] 1457 cm3 [0,385 gal/min.]
9-621-75 0,53 mm [0,021 cala] 1779 cm3 [0,470 gal/min.]
9-623-75 0,58 mm [0,023 cala] 2158 cm3 [0,57 gal/min.]
9-625-75 0,64 mm [0,025 cala] 2536 cm3 [0,670 gal/min.]
9-627-75 0,69 mm [0,027 cala] 2801 cm3 [0,740 gal/min.]
9-631-75 0,79 mm [0,031 cala] 3899 cm3 [1,03 gal/min.]
9-635-75 0,89 mm [0,035 cala] 4959 cm3 [1,31 gal/min.]
9-713-75 0,33 mm [0,013 cala]
350 mm
[14 cali]
681 cm3 [0,180 gal/min.]
9-715-75 0,38 mm [0,015 cala] 908 cm3 [0,240 gal/min.]
9-717-75 0,43 mm [0,017 cala] 1173 cm3 [0,310 gal/min.]
*** Szerokość pasa natrysku dla strumienia lateksu pod
ciśnieniem 152 barów [2200 PSI] rozpylanego w odległości
300 mm [12 cali] od powierzchni. Rzeczywiste rezultaty
mogą się różnić w zależności od natryskiwanej cieczy.
**** Wydajność dla lateksu pod ciśnieniem 152 barów
[2200 PSI].
PL
77-3131-R4 (5/2019) PL-15 / 16 www.carlisleft.com
PL
77-3131-R4 (5/2019)PL-16 / 16www.carlisleft.com
Tel.: +61 (0) 2 8525 7555
Faks: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies jest globalnym liderem w dziedzinie innowacyjnych technologii aplikacji powłok
powierzchniowych.
Carlisle Fluid Technologies zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych urządzeń bez zapowiedzi.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, MS
®
, BGK
®
i Binks
®
są zastrzeżonymi znakami towarowymi
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Europa, Afryka,
Bliski Wschód, Indie
Chiny
Tel.: +44 (0)1202 571 111
Faks: +44 (0)1202 573 488
Tel.: +8621-3373 0108
Faks: +8621-3373 0308
Region
Najnowsze informacje o naszych produktach można znaleźć na stronie www.carlisleft.com
Japonia
Australia
Ten produkt jest objęty ograniczoną gwarancją Carlisle Fluid Technologies na materiały i wykonanie.
Zastosowanie jakichkolwiek części lub akcesoriów pochodzących ze źródła innego niż Carlisle Fluid
Technologies spowoduje utratę wszelkich gwarancji. Nieuzasadnione nieprzestrzeganie jakichkolwiek
wytycznych dotyczących konserwacji może spowodować unieważnienie gwarancji.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat gwarancji prosimy o kontakt z
Carlisle Fluid Technologies Inc.
ZASADY GWARANCJI
Tel.: 081 45 785 6421
Faks: 081 45 785 6517
Przemysł / Motoryzacja
Ameryki
Tel. bezpłatny: 1-888-992-4657
Faks bezpłatny: 1-888-246-5732
Tel. bezpłatny: 1-800-445-3988
Faks bezpłatny: 1-800-445-6643
© 2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
W celu uzyskania pomocy technicznej lub zlokalizowania autoryzowanego dystrybutora prosimy o kontakt z
naszymi międzynarodowymi przedstawicielstwami handlowymi i placówkami obsługi klienta.
Renowacja samochodowych powłok
lakierniczych
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Binks Trophy AA1600 & AA4400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi