Stanley FMCD900 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
www.stanley.eu
509214 - 99 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
1
2
345
6
7
FMCD900M1S
FMCD900M2S
FMCD900B
2
5
1415
5
14
13
6
48
B
C
E
7
9
10
A
12
7
11
D
3
1
18
17
15
16
F G
2 2
H
3
19
20
2221
I
4
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana młotowiertarka SDS Stanley® FatMax®,
FMCD900M1S, FMCD900M2S, FMCD900B przeznaczona
jest do wiercenia w drewnie, metalach, tworzywach sztucz-
nych i murach oraz do wkręcania wkrętów i lekkiego dłutowa-
nia. Te narzędzia są przeznaczone do użytku profesjonalnego
oraz prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bez-
piecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi
się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektrona-
rzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagro-
żenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów
czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postron-
nych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektro-
narzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać
żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych
z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uzie-
mionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie ciągnąć za przewód zasilający. Nigdy nie używać
kabla zasilającego do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania elektronarzędzia od zasilania. Chronić
kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami
lub ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomiesz-
czeniami zamkniętymi, należy używać przystosowa-
nych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłuża-
czy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasi-
lania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprą-
dowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektro-
narzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakła-
dać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb,
środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpy-
łowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumu-
latorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem
narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego na-
rzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszyst-
kie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z czę-
ściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
5
POLSKI
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektrona-
rzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wy-
łącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą włącznika, nie może być używane i musi
zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akce-
soriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypad-
kowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie przeprowadzać konserwację elek-
tronarzędzia. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części nie
są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzę-
dzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed
rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest
spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektro-
narzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo
niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie oso-
bom wykwali kowanym, używającym identycznych
części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dla młotów
obrotowych i dłutujących
Należy używać ochrony słuchu. Ekspozycja na hałas
może powodować utratę słuchu.
Używać dodatkowych uchwytów dołączonych do
narzędzia. Utrata kontroli nad narzędziem może spowo-
dować uszkodzenie ciała.
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwy-
ty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia akcesoria tnącego z ukrytymi
przewodami. Przecięcie przewodu pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
Nigdy nie używać końcówki dłutującej w trybie ob-
rotowym. Ta końcówka zegnie się w materiale i obróci
narzędzie.
Obrabiany element należy zamocować do blatu robo-
czego za pomocą zacisków lub innych praktycznych
uchwytów. Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, podłodze czy
su cie, ustalić położenie przewodów i rur.
Nie dotykać wiertła bezpośrednio po zakończeniu
wiercenia, ponieważ może być ono bardzo rozgrzane.
Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, ru-
chowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolo-
ne lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
Jeżeli w trakcie pracy dochodzi do powstawania kurzu
lub wyrzucania cząstek materiału, używać maski ochron-
nej lub maski przeciwpyłowej.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, ru-
chowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolo-
ne lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
6
POLSKI
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akceso-
riów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić
regularne przerwy.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np. podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzę-
dzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także
okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia,
użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi.
W czasie pracy młotowiertarką udarową należy
korzystać z ochronników słuchu. Ekspozycja na
hałas może powodować utratę słuchu.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorów i ładowarek (nie dołączone do
FMCD900B)
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody.
Nie wolno przechowywać w miejscach, w których tempe-
ratura może przekroczyć 40°C.
Ładować tylko w zakresie temperatur od 10°C do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej
ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”.
pNie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Ładowarki
Ładowarka Stanley® FatMax® służy wyłącznie do
ładowania akumulatora w narzędziu, z którym została
dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów może
spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną zranienia
oraz innych szkód.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nie
przeznaczonych do wielokrotnego ładowania.
Wadliwe przewody zasilające należy natychmiast wymie-
niać.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie wody.
Nie rozkręcać ładowarki.
Nie podłączać do ładowarki mierników.
$Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
+Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też prze-
wód uziemiający nie jest potrzebny. Należy zawsze
upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie próbować zastępować ładowarki zwykłą
wtyczką zasilania sieciowego.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley®
FatMax®
Wyposażenie
Opisywane narzędzie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Przełącznik kierunku obrotów
3. Przełącznik trybu pracy
4. Ogranicznik głębokości
5. Mocowanie narzędzia
6. Uchwyt boczny
7. Akumulator (nie dołączony)
Montaż
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
7
POLSKI
Ładowanie akumulatora (dwa akumulatory
dołączone do narzędzia FMCD900M2S, brak
akumulatorów dołączonych do narzędzia
FMCD900B) (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca
do wykonywania przeciętnych zadań. W trakcie ładowania
temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne
zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie jakiegokolwiek
problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy tempe-
raturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C. Zalecana
temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie rozpocznie ładowania akumulatora,
jeżeli temperatura celi będzie niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C. W takim przypadku pozostawić akumulator w ładowar-
ce i odczekać, aż proces ładowania zostanie uruchomiony po
uzyskaniu przez akumulator odpowiedniej temperatury.
Aby naładować akumulator, włożyć akumulator (7)
w ładowarkę (9). Kształt akumulatora umożliwia jego
włożenie do ładowarki tylko w prawidłowym położeniu.
Podłączyć ładowarkę (9) do odpowiedniego źródła
zasilania i włączyć.
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu
jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych
akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich
żywotność.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
(dwa akumulatory dołączone do narzędzia
FMCD900M2S, brak akumulatorów dołączonych do
narzędzia FMCD900B) (rys. B)
W celu zamontowania akumulatora ustawić go w gnieź-
dzie narzędzia (11). Wsunąć akumulator w gniazdo
i wcisnąć aż do zablokowania akumulatora w zatrzasku.
W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk zwalniają-
cy (12), wyciągając jednocześnie akumulator z gniazda.
Zakładanie uchwytu bocznego (rys. C)
Obracać zacisk przeciwnie do wskazówek zegara aż
do momentu, gdy możliwe będzie nasadzenie uchwytu
bocznego (6) na przednią część narzędzia, jak na
rysunku.
Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji.
Zamocować uchwyt boczny, obracając uchwyt zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Montaż i regulacja ogranicznika głębokości (rys. C)
Wcisnąć przycisk (8).
Wsunąć ogranicznik głębokości wiercenia (4) do otworu,
jak na rysunku.
Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (4) w żądanej
pozycji. Maksymalna głębokość wiercenia równa się od-
ległości pomiędzy czubkiem wiertła a przednim końcem
ogranicznika głębokości.
Zwolnić przycisk (8).
Montaż akcesorium (rys. D - E)
Wyczyścić i nasmarować trzpień (13) akcesorium.
Odciągnąć tuleję (14) i wsunąć trzpień w mocowanie
narzędzia (5).
Wciskać akcesorium w dół i lekko je przekręcać, aż
dopasuje się do szczelin.
Pociągnąć za akcesorium, sprawdzając, czy jest
prawidłowo zablokowane. Funkcja udarowa wymaga
akcesorium przystosowanego do kilkucentymetrowego
ruchu osiowego po zablokowaniu w uchwycie narzędzia.
Aby zdjąć akcesorium, odciągnąć tuleję (14) do tyłu
i wyjąć akcesorium.
Uchwyt kluczykowy (rys. F) (Nie dołączony)
Rozchylić uchwyt poprzez obracanie tulei (15) przeciw-
nie do ruchu wskazówek zegara.
Wsunąć trzpień końcówki (17) w uchwyt.
Kolejno wkładać klucz wiertarski (18) w otwory (16)
z boku uchwytu i zacisnąć uchwyt, dokręcając zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach,
podłodze czy su cie, ustalić położenie przewodów i rur.
Ostrzeżenie! Nie stosować dłut, gdy narzędzie pracuje
w trybie wiercenia.
Włączanie i wyłączanie (rys. G)
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włącznik (1).
Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik
urządzenia.
Przełącznik kierunku obrotów (Rys. H)
Przestawić przełącznik (2) na żądany kierunek.
Wybór trybu pracy (rys. I)
Dostępne są trzy tryby pracy narzędzia.
Aby użyć wybieraka trybu pracy (3), wcisnąć przycisk od-
blokowania (21) i obrócić wybierak w żądane położenie,
zgodnie z symbolami.
Wiercenie
Do wiercenia w stali, drewnie i tworzywach sztucznych
oraz do wkręcania, ustawić wybierak trybu pracy (3)
w położenie (22).
Wiercenie udarowe
Do wiercenia udarowego w materiałach kamieniarskich
i betonie, ustawić wybierak trybu pracy (3) w położe-
nie (19). Podczas pracy udarowej narzędzie nie
powinno odbijać się i powinno pracować gładko. W razie
konieczności zwiększyć obroty.
8
POLSKI
Dłutowanie i kucie
Do młotkowania z blokadą wrzeciona oraz lekkiego
dłutowania i kucia, ustawić wybierak trybu pracy (3)
w położenie (20).
Podczas zmiany z wiercenia udarowego na dłutowanie
obrócić dłuto na odpowiednią pozycję. Jeśli wyczuje się
opór podczas zmiany trybu, delikatnie obrócić dłuto, aby
sprzęgło się blokadą wrzeciona.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt
Stanley® FatMax® został wykonany z zachowaniem wysokich
standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść wy-
dajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzystasz możliwości swojego narzędzia.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
Stanley® FatMax® zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji elektro-
narzędzi zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami
należy:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu
miękkiej szczotki albo suchej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym
kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących
ściernych ani zawierających rozpuszczalniki.
Okresowo rozkręcać szczęki zaciskowe i wytrzepać
z nich gromadzący się pył (jeśli są zamontowane).
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
rodukty i akumulatory zawierają materiały, które można odzy-
skać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowania
na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Dane techniczne
FMCD900M1S FMCD900M2S FMCD900B
Napięcie zasilania Vprądu
stałego
18 18 18
Obroty bez
obciążenia
min-1 0-2200 0-2200 0-2200
Szybkość udaru min-1 0-5775 0-5775 0-5775
Masa kg 2,80 2,80 2,15
Maksymalna średnica wiercenia
Beton mm 20 20 20
Stal mm 13 13 13
Drewno mm 30 30 30
Akumulator FMC688L FMC688L Nie dołą-
czony
Napięcie Vprądu
stałego
18 18
Pojemność Ah 4,0 4,0
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Ładowarka 906086**
Typ 1
906086**
Typ 1
Nie dołą-
czony
Napięcie zasilania Vprądu
zmien-
nego
230 230
Napięcie wyj-
ściowe
Vprądu
stałego
18 18
Natężenie A 2,0 2,0
Przybliżony czas
ładowania
min 120 120
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 88,1 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 99,1 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie (ah, HD) 13,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Dłutowanie (ah, Cheq) 10,7 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
9
POLSKI
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Młotowiertarka SDS FMCD900M1S,
FMCD900M2S, FMCD900B
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z rmą Stanley® FatMax® pod adre-
sem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu rmy Stanley Europe.
R. Laverick
Dyrektor ds. inżynierii
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
02.10.2017
Gwarancja
Firma Stanley® FatMax® jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley® FatMax® i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu.
Warunki rocznej gwarancji Stanley® FatMax® oraz lokalizację
najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na
stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się
z lokalnym biurem Stanley® FatMax® pod adresem podanym
w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.eu/3,
aby zarejestrować swój produkt Stanley® FatMax® i otrzymy-
wać informacje o nowych produktach i ofertach specjalnych.
zst00530046 - 24-01-2023
10
POLSKI
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P6HUZLVLH*ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNLGR &HQWUDOQHJR6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGR XV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SQLHM
*ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Stanley FMCD900 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi