BD Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Pompa objętościowa
Alaris™ GW 800
Instrukcja obsługi
pl
BDDF00683, wydanie2
1/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Spis treści
Strona
Wprowadzenie ...........................................................................................3
Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warunki użytkowania ....................................................................................................3
Wskazania do stosowania ................................................................................................3
Przeciwwskazania ........................................................................................................3
Informacje o instrukcji .....................................................................................4
Konwencje stosowane w tej instrukcji .....................................................................................4
Charakterystyka pompy objętościowej Alaris™ GW 800 .....................................................5
Elementy sterujące i wskaźniki .............................................................................6
Elementy sterujące .......................................................................................................6
Wskaźniki: (gdy podświetlone) ...........................................................................................6
Definicje symboli ..........................................................................................7
Symbole użyte na naklejkach: ............................................................................................7
Środki ostrożności w czasie obsługi pompy ................................................................8
Linie infuzyjne ...........................................................................................................8
Mocowanie pompy ......................................................................................................8
Ciśnienie robocze ........................................................................................................8
Stany alarmowe ..........................................................................................................8
Używanie worków miękkich, butelek szklanych oraz pojemników półsztywnych ...........................................8
Środowisko pracy ........................................................................................................9
Zgodność elektromagnetyczna i zakłócenia ...............................................................................9
Przewód uziemiający ....................................................................................................10
Niebezpieczeństwa .....................................................................................................10
Rozpoczynanie pracy .....................................................................................11
Konfiguracja początkowa ................................................................................................11
Zasilanie ................................................................................................................11
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne .......................................................................12
Instalowanie do stacji dokującej/roboczej* lub szyny medycznej na wyposażeniu .........................................12
Zakładanie linii infuzyjnej ...............................................................................................13
Włączanie/wyłączanie zasilania .........................................................................................14
Zasilanie akumulatorowe ................................................................................................14
Wypełnianie linii infuzyjnej .............................................................................................15
Automatyczne rozpoznawanie linii infuzyjnej ............................................................................15
Rozpoczynanie infuzji z użyciem czujnika przepływu ......................................................16
Tryb Standard ...........................................................................................................16
Tryb Standard z włączoną objętością do podania w określonym czasie ....................................................16
Tryb Micro ..............................................................................................................16
Tryb Micro z włączoną objętością do podania w określonym czasie .......................................................16
Rozpoczynanie infuzji bez użycia czujnika przepływu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tryb Standard ...........................................................................................................17
Tryb Standard z włączoną objętością do podania w określonym czasie ....................................................17
Tryb Micro ..............................................................................................................17
Tryb Micro z włączoną objętością do podania w określonym czasie .......................................................17
Infuzja dodatkowa .......................................................................................18
Typowe wlewy dodatkowe: ..............................................................................................18
Funkcje podstawowe .....................................................................................19
Zmiana prędkości infuzji ................................................................................................19
Bolus ...................................................................................................................19
Blokada panelu .........................................................................................................19
Optymalizacja dokładności pompy ......................................................................................19
Tryb wstrzymania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prędkość KVO (prędkość pozwalająca na utrzymanie drożności żyły) ......................................................19
Zmiana linii infuzyjnej ...................................................................................................20
BDDF00683, wydanie2
2/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Zmiana pojemnika z płynem ............................................................................................20
Instrukcje dotyczące bezigłowego systemu SmartSite™ ..................................................................20
Usuwanie powietrza z linii ...............................................................................................21
Opcje wybierane przez użytkownika ......................................................................22
Sprawdzanie stanu akumulatora .........................................................................................22
Nastawianie poziomu ciśnienia okluzji ...................................................................................22
Ustawianie poziomu głośności alarmu ...................................................................................22
Nastawianie objętości do podania w określonym czasie ..................................................................22
Ustawianie trybu Micro ..................................................................................................22
Opcje możliwe do konfigurowania ........................................................................23
Alarmy ...................................................................................................24
Porady ...................................................................................................26
Działanie czujnika przepływu .............................................................................27
Zastosowanie czujnika przepływu .......................................................................................27
Czujnik przepływu, model 180 ...........................................................................................27
Współpracujące linie infuzyjne ............................................................................28
Linie standardowe ......................................................................................................28
Linie do infuzji krwi .....................................................................................................29
Linie infuzyjne z filtrem ..................................................................................................29
Linie infuzyjne z biuretą .................................................................................................29
Nieprzezroczyste linie infuzyjne .........................................................................................29
Linie niskosorpcyjne ....................................................................................................29
Dodatkowe linie infuzyjne ...............................................................................................30
Dodatkowe linie infuzyjne z filtrem ......................................................................................30
Linie onkologiczne ......................................................................................................30
Współpracujące urządzenia ...............................................................................31
Stacja robocza Alaris™ Gateway ..........................................................................................31
Stacja dokująca Alaris™ DS ..............................................................................................31
Konserwacja .............................................................................................32
Rutynowe czynności konserwacyjne .....................................................................................32
Zasilanie akumulatorowe ................................................................................................32
Utylizacja ...............................................................................................................33
Czyszczenie i przechowywanie ...........................................................................34
Czyszczenie pompy .....................................................................................................34
Przechowywanie pompy ................................................................................................34
Czyszczenie i przechowywanie linii infuzyjnej ............................................................................34
Czyszczenie czujnika przepływu .........................................................................................34
Dane techniczne .........................................................................................35
Dane techniczne IrDA, RS232 oraz układu przywołania pielęgniarki ........................................38
Funkcja RS232 / IrDA ....................................................................................................38
Funkcja przywołania pielęgniarki ........................................................................................38
Dane połączenia złącze RS232/przywołanie pielęgniarki ..................................................................38
Krzywe trąbkowe i prędkości przepływu ..................................................................39
Opis techniczny .........................................................................................40
Autotesty podczas uruchamiania urządzenia ............................................................................40
Powietrze w linii ........................................................................................................40
Ciśnienie okluzji w części dolnej .........................................................................................40
Ciśnienie okluzji w części górnej .........................................................................................40
Funkcja pompy zabezpieczająca przed swobodnym przepływem .........................................................40
Funkcja przeciwdziałająca bolusowi (Anti-Bolus) .........................................................................40
Części zamienne .........................................................................................41
Historia dokumentu ......................................................................................41
Skontaktuj się z nami .....................................................................................42
Dane działu obsługi klienta ..............................................................................................42
BDDF00683, wydanie2
3/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Wprowadzenie
Wprowadzenie
Pompa objętościowa Alaris™ GW800 (w dalszej części nazywana „pompą”) jest małą, lekką, objętościową pompą infuzyjną,
zapewniającą dokładność i niezawodność wykonywania wlewów w pełnym zakresie dostępnych prędkości. Jest to doskonała pompa
dostosowania wogólnej oraz intensywnej opiece medycznej.
Linii infuzyjnych bez zaworów zabezpieczających przed syfonowaniem lub zabezpieczenia przed swobodnym
przepływem nie należy stosować do podawania leków wysokiego ryzyka ani u pacjentów wrażliwych. Stosowanie linii bez
zabezpieczenia przed swobodnym przepływem może prowadzić do nieuregulowanego przepływu, co może być szkodliwe
dla pacjenta.
Wprzypadku wyłączonego trybu detekcji linii należy zawsze używać czujnika przepływu.
Niniejszej instrukcji obsługi można używać w przypadku następujących modeli pomp Alaris™ GW800:
800TIG2GBD1
800TIG2CZD1
800TIG2DED1
800TIG2ESD1
800TIG2EED1
800TIG2FID1
800TIG2FRD1
800TIG2HRD1
800TIG2HUD1
800TIG2ITD1
800TIG2NLD1
800TIG2PLD1
800TIG2SRD1
800TIG2SED1
800TIG2TRD1
Przeznaczenie
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 jest przeznaczona do użytku przez personel medyczny w celu kontroli prędkości i objętości
wlewów.
Warunki użytkowania
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 może być stosowana wyłącznie przez personel medyczny biegły w obsłudze automatycznych
pomp objętościowych oraz podawaniu preparatów płynnych. Personel medyczny danego oddziału winien dokonać oceny przydatności
urządzenia do zastosowań zgodnych z jego przeznaczeniem.
w
Użytkownik musi dokładnie zapoznać się z pompą oraz zostać przeszkolony zgodnie z dokumentem szkoleniowym
0000CF02888.
Wskazania do stosowania
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 służy do wykonywania wlewów związanych z żywieniem pozajelitowym oraz podawaniem
płynów, leków, krwi i preparatów krwiopochodnych drogami dopuszczalnymi klinicznie, np. dożylnie (IV), dotętniczo (IA), podskórnie,
zewnątrzoponowo lub poprzez irygację przestrzeni płynowych. Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 może być stosowana zarówno
udorosłych, jak i u dzieci.
Przeciwwskazania
Przeciwwskazane jest stosowanie pompy objętościowej Alaris™ GW 800 do podawania preparatów drogą dojelitową.
BDDF00683, wydanie2
4/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Informacje o instrukcji
Informacje o instrukcji
Przed rozpoczęciem pracy użytkownik musi dokładnie zapoznać się z pompą opisaną w tej instrukcji.
Na wszystkich rysunkach wykorzystanych w niniejszej Instrukcji obsługi przedstawiono typowe ustawienia i wartości, które można
stosować przy ustawianiu parametrów funkcji pompy.
Te ustawienia i wartości podano jedynie dla zilustrowania przykładów. Pełny zakres ustawień i wartości przedstawiono w rozdziale
dotyczącym danych technicznych.
w
Niniejszą instrukcję należy zachować, tak aby korzystanie z niej było możliwe przez cały okres eksploatacji pompy.
Należy upewnić się, że używane są wyłącznie najnowsze wersje instrukcji obsługi i podręczników obsługi technicznej
produktów firmy BD. Odnośniki do tych dokumentów można znaleźć na stronie bd.com. Papierowe kopie instrukcji
obsługi można uzyskać bezpłatnie, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem firmy BD. Szacowany czas przesyłki
zostanie podany po złożeniu zamówienia.
Konwencje stosowane w tej instrukcji
POGRUBIENIE Używane w odniesieniu do wyświetlanych nazw, poleceń oprogramowania, elementów sterujących
iwskaźników wymienianych w tej instrukcji, np. wskaźnika zasilania AC, przycisku
E czy WŁ/WYŁ.
„Cudzysłowy Używane do wskazania odnośników do innych rozdziałów w tej instrukcji.
Kursywa Używana do wskazywania innych dokumentów lub instrukcji, ale także do położenia nacisku.
Symbol ostrzeżenia. Ostrzeżenie to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości wystąpienia
obrażeń ciała, zgonu lub innych poważnych działań niepożądanych związanych z użytkowaniem pompy
lub jej niewłaściwym użytkowaniem.
w
Symbol przestrogi. Przestroga to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości wystąpienia
problemu z pompą związanego z jej użytkowaniem lub niewłaściwym użytkowaniem. Takie problemy
mogą obejmować usterkę, awarię lub uszkodzenie pompy bądź uszkodzenie innego mienia. Przestroga
informuje o środkach ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć zagrożenia.
BDDF00683, wydanie2
5/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Charakterystyka pompy objętościowej Alaris™ GW 800
Charakterystyka pompy objętościowej Alaris™ GW 800
Ekran główny —
Jest na nim wyświetlana prędkość
wlewu, wartości VTBI, VI oraz
pozostały czas do końca infuzji
VTBI w określonym czasie.
Gdy pompa jest zasilana z
akumulatora, ekran miga.
Prowadnica linii infuzyjnej —
Ułatwia zakładanie linii
infuzyjnej.
Zatrzask drzwiczek —
Naciśnięcie zewnętrznej
części zatrzasku umożliwia
otwarcie drzwiczek pompy.
Mechanizm zatrzymujący
przepływ —
Włączenie mechanizmu spowoduje
zatrzymanie przepływu płynu.
Oznakowanie kierunku
przepływu
Przekładnia
stożkowa —
Umożliwia zwolnienie
ramienia dźwigni mechanizmu
zatrzymującego przepływ, gdy
drzwiczki są zamknięte.
Klawiatura
Wskaźniki ekranu
Czujnik powietrza
Czujnik ciśnienia
Wskaźnik wyciszenia
Wskaźnik alarmu
Port
komunikacyjny
podczerwieni
(IrDA)
Składany zacisk do
stojaka na płyny
infuzyjne
Przyłącze
wyrównywania
potencjałów (PE)
Gniazdo sieci
zasilającej
Gniazdo czujnika
przepływu
Gniazdo RS232 oraz
układu przywołania
pielęgniarki
Dźwignia
zwalniająca —
Służy do obracania
krzywki.
Bezpieczniki
elektryczne
Obrotowa
krzywka —
Służy do mocowania na
szynach prostokątnych.
BDDF00683, wydanie2
6/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Elementy sterujące i wskaźniki
Elementy sterujące i wskaźniki
Elementy sterujące
Symbol Opis
a
Przycisk WŁ/WYŁ — Naciśnij jeden raz w celu włączenia pompy. Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk przez
około 3 sekundy w celu wyłączenia pompy.
Uwaga: Zdarzenia związane z brakiem zasilania (w tym przypadki odłączenia zasilania pompy lub nagła utrata
zasilania) są odnotowywane w rejestrach.
d
Przycisk URUCHAMIANIA/ZATRZYMANIA — Naciśnij w celu rozpoczęcia lub zatrzymania wlewu.
m
Przycisk KASOWANIA/WYCISZANIA — Naciśnij w celu wyciszenia alarmu lub porad na 1minutę. Po tym czasie
sygnalizacja dźwiękowa alarmu lub porad rozlegnie się ponownie. Podczas ustawiania parametrów wlewu
pozwala na wyzerowanie wartości liczbowych.
Uwaga: Aby ponownie włączyć dźwięk alarmu, należy nacisnąć dowolny inny przycisk lub klawisz.
b
Przycisk WYPEŁNIANIA/BOLUSA — Umożliwia wypełnienie linii infuzyjnej. Pozwala na podanie bolusa podczas
wlewu.
l
Przycisk infuzji ÓWNEJ/DODATKOWEJ — Umożliwia przełączanie trybów infuzji pompy: głównego i
dodatkowego (jeśli jest aktywny).
e
Przycisk ENTER — Umożliwia przewijanie opcji prędkości, czasu, wartości objętości infuzji do podania (VTBI) i
całkowitej podanej objętości wlewu (VI). Umożliwia wprowadzanie wartości dla wybranych parametrów
wlewu/konfiguracji. Pozwala zatwierdzić prędkość podczas korygowania parametrów wlewu.
hf
Przyciski STRZAŁEK — Umożliwiają zwiększanie lub zmniejszanie prędkości wlewu, limitu dla parametru
czasu (TIME) i wartości VTBI. Naciśnięcie i przytrzymanie pozwala zwiększyć szybkość wybierania. Przyciski służą
do ustawiania opcji określanych przez użytkownika.
Wskaźniki: (gdy podświetlone)
Symbol Opis
S
Wskaźnik ZASILANIA AC — Podświetlenie tego symbolu oznacza, że pompa jest podłączona do źródła zasilania
prądem przemiennym.
SZYBK Wyświetlana jest prędkość wlewu pompy wyrażona w mililitrach na godzinę (ml/h).
VTBI Wyświetlana jest Objętość infuzji do podania (VTBI, Volume To Be Infused) wyrażona w mililitrach (ml).
VI Wyświetlana jest Objętość podana (VI, Volume Infused) wyrażona w mililitrach (ml).
CZAS Wyświetlany jest czas wlewu wyrażony w formacie godziny: minuty.
MICRO Pompa działa w trybie micro. Gdy wskaźnik nie jest podświetlony, pompa działa w trybie standardowym.
DOD
Pompa działa w trybie infuzji dodatkowej. Gdy wskaźnik nie jest podświetlony, pompa działa w trybie
infuzjigłównej.
ml/h
(mililitry/godzinę) Gdy podświetlona jest opcja ml, wyświetlana jest prędkość, wartość VTBI lub VI. Gdy
podświetlona jest opcja h, wyświetlana jest prędkość lub czas wlewu.
Wskaźnik ALARMU — miganie oznacza, że wykryto stan alarmowy pompy.
Wskaźnik WYCISZENIA — miganie oznacza, że sygnalizacja dźwiękowa alarmu pompy została wyciszona.
BDDF00683, wydanie2
7/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Definicje symboli
Definicje symboli
Symbole użyte na naklejkach:
Symbol Opis
Zapoznaj się z dołączoną dokumentacją.
x
Przyłącze wyrównywania potencjałów (PE).
>
Gniazdo RS232/układu przywołania pielęgniarki.
k
Część aplikacyjna typu CF. (Stopień ochrony przed porażeniem prądem).
IP32
Zabezpieczenie przed bezpośrednimi rozpryskami wody pod kątem maks. 15° i przed wnikaniem cząstek
stałych o wielkości powyżej 2,5mm.
r
Prąd przemienny.
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy Rady 93/42/EWG zmienionej przez Dyrektywę 2007/47/WE.
T
Data produkcji.
t
Producent.
+
Gniazdo czujnika przepływu.
U
Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi.
W
Parametry bezpieczników.
V
Wskaźnik infuzji — infuzja w trybie standardowym.
W
Wskaźnik infuzji — infuzja w trybie micro.
X
Wskaźnik infuzji — wyświetlanie liczby kropelek płynu wykrytych przez czujnik przepływu podczas infuzji
wtrybie standardowym.
Y
Wskaźnik infuzji — wyświetlanie liczby kropelek płynu wykrytych przez czujnik przepływu podczas infuzji
wtrybie micro.
,
Wskaźnik stanu akumulatora — informacja, że poziom naładowania akumulatora wystarczy na ponad
30minut pracy urządzenia.
.
Wskaźnik stanu akumulatora — informacja, że poziom naładowania akumulatora jest niski i wystarczy na
maksymalnie ok. 30minut pracy urządzenia.
BDDF00683, wydanie2
8/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Środki ostrożności w czasie obsługi pompy
Środki ostrożności w czasie obsługi pompy
Linie infuzyjne
Aby zapewnić prawidłowe i dokładne działanie, należy używać wyłącznie linii infuzyjnych jednorazowego
użytku firmy BD opisanych w części Współpracujące linie infuzyjne” niniejszej Instrukcji obsługi. Zawsze gdy
jest to możliwe, używane linie infuzyjne muszą mieć zawory zabezpieczające przed syfonowaniem. Zawór
zabezpieczający przed syfonowaniem zapobiega swobodnemu przepływowi, jeśli linia infuzyjna zostanie
nieprawidłowo założona na pompę lub zostanie wyjęta z pompy.
Zaleca się, aby linie infuzyjne były wymieniane zgodnie ze wskazówkami zawartymi w Instrukcji obsługi.
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z Instrukcją obsługi, dostarczoną wraz z linią infuzyjną.
Stosowanie innych strzykawek lub linii infuzyjnych może wpłynąć ujemnie na pracę pompy i na dokładność
wykonania wlewu.
W przypadku połączenia kilku urządzeń i/lub aparatów z liniami infuzyjnymi i innymi liniami, np. za
pośrednictwem zaworu trójdrożnego lub zestawu do wielu wlewów praca pompy może ulec zmianie i należy
dokładniej nadzorować jej działanie.
j
Niekontrolowany przepływ może nastąpić, jeśli linia infuzyjna nie jest poprawnie odłączona od pacjenta, np.
poprzez zamknięcie kranika lub zacisku na linii.
Linia infuzyjna może być zaopatrzona w zacisk, którego można używać w celu zamknięcia przewodu w
przypadku, gdy wymagane jest wstrzymanie przepływu płynu.
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 jest pompą nadciśnieniową, z którą należy używać linii infuzyjnych
wyposażonych w końcówki typu Luer-lock lub ich odpowiedniki.
Aby dokonać wlewu z biurety, należy zamknąć znajdujący się nad nią zacisk rolkowy i otworzyć zacisk
odpowietrznika u góry biurety.
Linię infuzyjną należy wyrzucić, jeśli opakowanie zostało naruszone lub nastąpiło oddzielenie zatyczki
ochronnej. Upewnić się, że linie nie są zagięte, ponieważ mogłoby to spowodować niedrożność przewodu.
Mocowanie pompy
^
Poziom płynu w zbiorniku nie może przekraczać 1 metra nad sercem pacjenta.
%;
Nie należy montować pompy w położeniu pionowym, z gniazdem zasilającym skierowanym ku górze,
ponieważ może to grozić porażeniem prądem elektrycznym w przypadku wylania się płynu z pompy.
Ciśnienie robocze
System alarmowy ciśnienia infuzji nie służy zabezpieczeniu pacjenta przed powikłaniami żylnymi, które mogą
wystąpić, ani ich eliminacji.
Stany alarmowe
$
Istnieje kilka stanów alarmowych wykrywanych przez pompę, które powodują zatrzymanie wlewu
i uruchomienie alarmu wizualnego i dźwiękowego. Osoba obsługująca urządzenie musi regularnie
kontrolować przebieg infuzji, aby mieć pewność, że przebiega on prawidłowo i żadne alarmy nie są aktywne.
Ustawienia dźwięku alarmu zostają zachowane w przypadku utraty zasilania, jednak niektóre awarie systemu
powodują skasowanie ustawień alarmów. Nowe ustawienia dźwięku alarmu zostaną zapisane po wyłączeniu
trybu technicznego, gdy została dokonana zmiana. W przypadku przeprowadzenia zimnego startu ustawienia
zostaną utracone, natomiast powinny zostać zapisane w przypadku awarii niewymagających zimnego startu.
ywanie worków miękkich, butelek szklanych oraz pojemników półsztywnych
Zaleca się, aby w przypadku używania butelek szklanych lub zbiorników półsztywnych odpowietrznik
zestawu pompy objętościowej Alaris™ GW 800 był otwarty w celu zmniejszenia podciśnienia powstającej
podczas wlewu płynu z pojemnika. Utrzyma to stałą dokładność objętości infuzji podczas opróżniania
pojemnika. W przypadku pojemników półsztywnych otwarcie odpowietrznika powinno nastąpić po
przebiciu zbiornika i wypełnieniu komory kroplowej.
Postępowanie w przypadku pojemników półsztywnych
4.
5.
3.
2.
Przebić
zbiornik.
Wypełnić
komorę
kroplową
do linii
napełniania.
Wypełnić linię infuzyjną,
otwierając/zamykając zacisk
rolkowy.
1.
Zamknąć zacisk
rolkowy.
Otworz
odpowietrznik,
aby umożliwić
wyrównanie ciśnienia
— zestaw jest
gotowy do podania
wlewu.
Postępowanie w przypadku worków
miękkich
Należy wykonać czynności zalecane
w punktach od 1 do 3, tak jak
pokazano w przypadku zbiorników
półsztywnych, jednak nie należy
otwierać odpowietrznika, jak
nakazuje punkt 4, tylko wypełnić linię
infuzyjną zgodnie z punktem 5. Przed
wypełnieniem komory kroplowej
upewnić się, że wylot worka został
całkowicie przekłuty.
BDDF00683, wydanie2
9/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Środki ostrożności w czasie obsługi pompy
Środowisko pracy
Zaleca się szczególną ostrożność w przypadku konieczności stosowania pompy infuzyjnej razem z
innymi akcesoriami wymagającymi dostępu naczyniowego. Zmiany ciśnienia w miejscowym układzie
naczyniowym wywołane przez tego typu pompy mogą utrudniać podawanie leku lub płynów. Zazwyczaj
pompy takie stosuje się podczas dializ, w krążeniu zewnątrzustrojowym oraz w trakcie stosowania urządzeń
wspomagających pracę serca.
Pompa ta jest odpowiednia do stosowania w środowiskach szpitalnych i klinicznych, innych niż
gospodarstwa domowe oraz takie, które są podłączone do publicznej, jednofazowej sieci elektrycznej prądu
przemiennego, zasilającej budynki mieszkalne. (Więcej informacji na ten temat zawiera instrukcja Technical
Service Manual; można je też uzyskać od odpowiednio przeszkolonego, wykwalifikowanego personelu
serwisu lub w firmie BD).
Pompa ta nie jest przeznaczona do stosowania w obecności mieszanin palnych środków anestetycznych z
powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.
Zgodność elektromagnetyczna i zakłócenia
/
Niniejsze urządzenie jest zabezpieczone przed wpływem zakłóceń zewnętrznych, w tym fal radiowych
wysokiej częstotliwości, działaniem pól magnetycznych oraz wyładowań elektrostatycznych (np.
pochodzących od elektrycznych narzędzi chirurgicznych do koagulacji i kauteryzacji, od dużych silników,
radioodbiorników przenośnych, telefonów komórkowych itp.) i zostało zaprojektowane z myślą o
zapewnieniu bezpieczeństwa, nawet w przypadku wystąpienia niedozwolonych poziomów zakłóceń.
Sprzęt do radioterapii: pompy nie należy używać w sąsiedztwie jakiegokolwiek sprzętu do radioterapii.
Promieniowanie generowane przez sprzęt do radioterapii, taki jak akcelerator liniowy, może znacząco
wpłynąć na działanie pompy. Informacje na temat bezpiecznej odległości i innych wymagań zapobiegających
można znaleźć w zaleceniach producenta. Dodatkowych informacji udziela przedstawiciel handlowy
firmy BD.
MR
Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (MRI): pompa zawiera materiały ferromagnetyczne
podatne na zakłócające pole magnetyczne generowane przez urządzenia do obrazowania metodą rezonansu
magnetycznego. W związku z tym pompy nie uznaje się za zgodną z urządzeniami do obrazowania metodą
rezonansu magnetycznego. Jeżeli nie można uniknąć zastosowania pompy w obszarze oddziaływania
rezonansu magnetycznego, firma BD zaleca umieszczenie pompy w bezpiecznej odległości od pola
magnetycznego, poza obszarem określonym jako „tylko dla osób upoważnionych w celu ochrony
pompy przed zakłóceniami magnetycznymi lub zniekształceniem obrazu uzyskanego metodą rezonansu
magnetycznego. Ta bezpieczna odległość powinna zostać ustalona zgodnie z zaleceniami producenta
dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych (EMI). Więcej informacji znaleźć można w podręczniku
Technical Service Manual (TSM). Po dalsze wskazówki można się również zwrócić do przedstawiciela
handlowego firmy BD.
Akcesoria: z pompą nie należy używać żadnych niezalecanych akcesoriów. Pompa została przetestowana
i spełnia odpowiednie wymagania dotyczące zgodności elektromagnetycznej tylko w warunkach
zastosowania z zalecanymi elementami wyposażenia. Użycie jakiegokolwiek wyposażenia, przetwornika lub
przewodu innych niż te wyszczególnione przez firmę BD może spowodować wzrost promieniowania lub
spadek odporności pompy.
&
W pewnych okolicznościach wpływ na działanie pompy mogą mieć wyładowania elektrostatyczne w
powietrzu występujące przy napięciach na poziomie około lub powyżej 15 kV, bądź pola elektromagnetyczne
o częstotliwościach radiowych, o natężeniu około lub ponad 10 V/m. Jeżeli na działanie pompy mają wpływ
tego typu zewnętrzne zakłócenia, pozostanie ona w bezpiecznym trybie pracy; wlew zostanie przerwany, a
użytkownik zostanie zaalarmowany przez kombinację sygnałów dźwiękowych i wizualnych. Wprzypadku
utrzymywania się jakiegokolwiek stanu alarmowego nawet po interwencji użytkownika zaleca się wymianę
pompy na inną iwycofanie jej z eksploatacji do czasu sprawdzenia przez odpowiednio wyszkolony,
wykwalifikowany personel serwisu.
Pompa jest urządzeniem zaliczonym do grupy 1, klasy B, zgodnie z normami CISPR 11 i podczas normalnego
stosowania wykorzystuje energię o częstotliwościach radiowych jedynie do swoich wewnętrznych funkcji.
W związku z tym poziom emisji fal radiowych pompy jest bardzo niski i istnieje małe prawdopodobieństwo
zakłócania pracy urządzeń elektronicznych znajdujących się w jej pobliżu. Pompa ta emituje jednak
promieniowanie elektromagnetyczne na określonym poziomie, mieszczącym się w granicach wyznaczonych
przez normy IEC/EN60601-1-2 i IEC/EN60601-2-24. Jeżeli pompa zakłóca działanie innych urządzeń, należy
podjąć kroki mające na celu zmniejszenie tych oddziaływań, na przykład poprzez zmianę położenia lub
ustawienia urządzeń.
Więcej informacji na temat zgodności elektromagnetycznej zawiera podręcznik Technical Service Manual,
BDTM00005.
BDDF00683, wydanie2
10/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Środki ostrożności w czasie obsługi pompy
Przewód uziemiający
d
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 jest urządzeniem klasy 1, dlatego musi być uziemiona, gdy jest
podłączona do źródła zasilania prądem przemiennym.
Pompa jest też wyposażona w wewnętrzne źródło zasilania.
Przy podłączeniu do zewnętrznego źródła zasilania należy używać przewodów trójżyłowych (faza, zero
i uziemienie). Jeśli naruszona została ciągłość zewnętrznego przewodu ochronnego na kablu zasilania
prądem przemiennym, należy odłączyć pompę od źródła zasilania i używać jej, korzystając z akumulatora
wewnętrznego.
Niebezpieczeństwa
Korzystanie z pompy w obecności palnych środków anestetycznych grozi wybuchem. Należy zachować
ostrożność i umieszczać pompę z dala od wszelkich potencjalnych źródeł takiego zagrożenia.
Jeśli pompa jest używana w obecności dużych stężeń tlenu, może zaistnieć zagrożenie pożarem.
m
Niebezpieczne napięcie: zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym występuje w razie otwarcia lub
zdjęcia obudowy pompy. Wszelkie czynności serwisowe należy powierzać autoryzowanemu personelowi
serwisowemu.
V
Podczas podłączania RS232/układu przywołania pielęgniarki należy przestrzegać środków ostrożności
mających na celu eliminację zakłóceń elektrostatycznych (ESD). Dotykanie styków złącza może spowodować
uszkodzenie zabezpieczenia przed ESD. Zaleca się, aby wszystkie czynności były wykonywane przez
odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel serwisu.
*
Jeżeli pompa upadnie, zostanie zamoczona, narażona na zalanie, działanie wilgoci, wysoką temperaturę lub
istnieją podejrzenia, że jest uszkodzona, należy wycofać ją z eksploatacji w celu dokonania kontroli przez
wykwalifikowany personel serwisu. O ile to możliwe, urządzenie należy transportować lub przechowywać
w oryginalnym opakowaniu i przestrzegać warunków temperatury, wilgotności i ciśnienia w zakresach
określonych w rozdziale Dane techniczne i na opakowaniu zewnętrznym.
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w konstrukcji pomp objętościowych Alaris™GW800.
Wyjątek stanowią sytuacje, gdy takie działanie zostało wyraźnie zlecone i zatwierdzone przez firmę BD.
Całkowita odpowiedzialność za stosowanie pomp objętościowych Alaris™GW800 zmodyfikowanych
niezgodnie z wytycznymi dostarczonymi przez firmę BD spoczywa na użytkowniku, a firma BD nie udziela
żadnej gwarancji ani nie zatwierdza stosowania zmodyfikowanych pomp objętościowych Alaris™ GW 800.
Gwarancja na produkt udzielana przez firmę BD nie obejmuje przypadków uszkodzenia, przedwczesnego
zużycia, awarii lub nieprawidłowego działania pompy objętościowej Alaris™ GW 800 zaistniałych wskutek
niezatwierdzonych modyfikacji lub przeróbek opisywanego produktu.
Linii infuzyjnych bez zaworów zabezpieczających przed syfonowaniem lub zabezpieczenia przed
swobodnym przepływem nie należy stosować do podawania leków wysokiego ryzyka ani u pacjentów
wrażliwych. Stosowanie linii bez zabezpieczenia przed swobodnym przepływem może prowadzić do
nieuregulowanego przepływu, co może być szkodliwe dla pacjenta.
Wprzypadku gdy używane są linie infuzyjne bez zaworów zabezpieczających przed syfonowaniem lub gdy
tryb detekcji linii pompy jest wyłączony, należy zawsze używać czujnika przepływu IVAC model180. Czujnik
przepływu automatycznie monitoruje prędkość przepływu płynu infuzyjnego przez komorę kroplową
iwłącza alarm pompy, jeśli pojawi się znaczne odchylenie od ustawionej prędkości wlewu. Czujnik przepływu
wykrywa też puste pojemniki.
BDDF00683, wydanie2
11/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie pracy
Rozpoczynanie pracy
w
Przed rozpoczęciem korzystania z pompy należy dokładnie przeczytać Instrukcję obsługi.
Konfiguracja początkowa
1. Sprawdź, czy pompa jest kompletna, czy nie jest uszkodzona oraz czy wartość napięcia znamionowego podana na naklejce jest
zgodna z napięciem sieciowym.
2. Dostarczane elementy:
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Ulotka dotycząca elektronicznej instrukcji obsługi
Poradnik dla użytkownika na płycie CD (Instrukcja obsługi)
Sieciowy przewód zasilający (zgodnie z wymaganiami)
Opakowanie ochronne
3. Przed użyciem podłącz pompę do sieci prądu przemiennego na okres nie krótszy niż 2,5godziny, aby całkowicie naładować
akumulator wewnętrzny. Upewnij się, że wskaźnik
S jest podświetlony.
w
W razie włączenia pompy bez jej podłączenia do źródła zasilania prądem przemiennym urządzenie zacznie działać
automatycznie na zasilaniu z wewnętrznej baterii.
Wrazie stwierdzenia nieprawidłowego działania pompy należy, o ile to możliwe, umieścić ją ponownie woryginalnym
opakowaniu ochronnym i skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu w celu sprawdzenia pompy.
Zasilanie
Pompa zasilana jest z sieci zasilającej prądem przemiennym poprzez standardowe złącze IEC. Po podłączeniu do sieci zasilającej
podświetlony zostaje wskaźnik zasilania prądem przemiennym.
w
Aby odizolować pompę od źródła zasilania, należy wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda.
Pompa powinna być ustawiona w pozycji umożliwiającej łatwe odłączenie wtyczki zasilania.
BDDF00683, wydanie2
12/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie pracy
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne
Zacisk do stojaka na płyny infuzyjne znajduje się z tyłu pompy; zapewnia on pewne mocowanie do pionowych stojaków na płyny
infuzyjne, o średnicy od 15 do 40 mm.
Zagłębienie
1. Pociągnij do siebie składany zacisk do stojaka na płyny infuzyjne i odkręć go,
aby zostawić wystarczającą ilość miejsca na stojak.
2. Umieść pompę na stojaku i dokręć śrubę, aż zacisk zostanie przymocowany
do stojaka.
Nigdy nie należy mocować pompy w taki sposób, że statyw
stanie się zbyt ciężki lub niestabilny.
w
Należy upewnić się, że zacisk do stojaka na płyny infuzyjne
jest złożony i znajduje się w zagłębieniu z tyłu pompy przed
podłączeniem do stacji dokującej/roboczej* oraz gdy nie jest
używany.
w
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy uchwyt do stojaka na
płyny infuzyjne:
nie nosi żadnych oznak nadmiernego zużycia,
nie wykazuje zbyt dużych luzów w pozycji rozłożonej (pozycji
montażu).
Wprzypadku zaobserwowania któregokolwiek z wymienionych
zjawisk pompę należy wycofać z użytku i przekazać do kontroli
wykwalifikowanemu personelowi serwisowemu.
Instalowanie do stacji dokującej/roboczej* lub szyny medycznej na wyposażeniu
Dźwignia zwalniająca
Szyna prostokątna
Obrotowa
krzywka
Obrotową krzywkę można przymocować do prostokątnej szyny na
stacji dokującej/roboczej* lub do szyn na wyposażenie o przekroju
10 na 25 mm.
1. Wyrównaj obrotową krzywkę z tyłu pompy z prostokątną szyną
stacji dokującej/roboczej* lub szyną na wyposażenie.
2. Wciśnij mocno pompę na prostokątną szynę lub szynę na
wyposażenie.
3. Upewnij się, że pompa została bezpiecznie zamocowana
(zatrzasnęła się) na szynie.
4. Sprawdź, czy pompa jest stabilnie zamocowana na swoim
miejscu. Sprawdź, czy pompa jest zabezpieczona. Wtym
celu ostrożnie odciągnij ją od stacji dokującej/roboczej*
bez naciskania dźwigni zwalniającej. Jeśli pompa została
przymocowana prawidłowo, odłączenie jej od stacji dokującej/
roboczej* powinno być niemożliwe.
5. Aby zdjąć pompę — naciśnij dźwignię zwalniającą i pociągnij
pompę szyny ku przodowi.
Nieprawidłowo zamocowana pompa może spaść ze stacji dokującej/roboczej*, co grozi obrażeniami ciała
użytkownika i/lub pacjenta.
w
Zaleca się umieszczanie worków infuzyjnych na wieszaku bezpośrednio nad pompą, z którą są używane. Zmniejsza
to możliwość pomylenia linii infuzyjnych, gdy używanych jest kilka pomp objętościowych.
*Stacja dokująca Alaris™ DS i stacja robocza Alaris™ Gateway.
BDDF00683, wydanie2
13/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie pracy
Zakładanie linii infuzyjnej
w
Należy upewnić się, że wybrano odpowiednią linię infuzyjną dla płynu/leku, który ma zostać podany.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dostarczonymi z określoną linią infuzyjną.
Stosowanie innych strzykawek lub linii infuzyjnych może wpłynąć ujemnie na pracę pompy i na dokładność
wykonania wlewu. W przypadku linii infuzyjnych pompy objętościowej Alaris™ GW 800 — patrz rozdział „Zgodne
linie infuzyjne” w niniejszej Instrukcji obsługi.
Ustaw pojemnik z płynem infuzyjnym tak, aby uniknąć rozlania płynu na pompę.
Następnie upewnij się, że przewód linii został całkowicie wsunięty do kanału pompy i nie jest zamocowany luźno.
Wprzypadku korzystania z linii infuzyjnych o numerach 273-003, 273-003V, 273-303E i 273-303EV należy zapewnić
odstęp pomiędzy pompą a górnym zaworem zwrotnym, wynoszący co najmniej 50cm.
1. Zamknij zacisk w linii infuzyjnej. Naciśnij zatrzask drzwiczek, aby otworz
drzwiczki.
2. Zwolnij mechanizm zatrzymujący przepływ, popychając ramię dźwigni w górę
i w prawo.
3. Zapobiegając poluzowaniu, wprowadź linię infuzyjną od lewej do prawej
strony w przewidziane dla niej miejsce, zgodnie z kierunkiem przepływu
pokazanym na naklejce. Upewnij się, że linia infuzyjna została pewnie
dociśnięta w elementach zaciskających i wprowadzona do szczelin po obu
stronach obudowy.
4. Ponownie aktywuj mechanizm zatrzymujący przepływ, dociskając dźwignię w
lewo i w dół.
5. Zamknij drzwiczki. Użyj zagłębienia w drzwiczkach, aby pewnie docisnąć
drzwiczki i upewnij się, że prawidłowo ustawiono zatrzask. Otwórz zacisk w
linii infuzyjnej.
6. Obserwuj komorę kroplową i sprawdź, czy nie płynie w niej płyn.
BDDF00683, wydanie2
14/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie pracy
Włączanie/wyłączanie zasilania
Aby włączyć zasilanie pompy:
1. Naciśnij raz przycisk a, a następnie zwolnij go.
2. Sprawdź, czy:
Podczas włączania urządzenia aktywowany jest na 3 sekundy sygnalizator emitujący wysoki dźwięk. W tym samym czasie z
głównego głośnika słychać jeden krótki sygnał dźwiękowy.
Wszystkie elementy ekranu i wskaźniki są podświetlone.
Jeśli podczas autotestu pompy wystąpi błąd, zostanie wyemitowany alarm.
3. Po autoteście pompy wyświetlone zostanie ostatnie wprowadzone ustawienie prędkości lub wartość zero, w zależności od
konfiguracji.
Aby wyłączyć zasilanie pompy:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk a. Na ekranie pompy zostaną wyświetlone kolejno komunikaty OFF3OFF2OFF1.
2. Jeśli przycisk
a zostanie zwolniony podczas odliczania, nie nastąpi wyłączenie pompy i zostanie przywrócony jej poprzedni stan.
Jeśli zostanie wyemitowany alarm pompy, elementy/wskaźniki nie zaświecą się odpowiednio lub nie będzie słychać
2 sygnałów dźwiękowych, należy natychmiast wyłączyć zasilanie pompy i skontaktować z wykwalifikowanym
personelem serwisu. Jeśli wymagany jest transport do serwisu, zalecane jest użycie oryginalnego opakowania
ochronnego.
Zasilanie akumulatorowe
W razie odłączenia od źródła zasilania prądem przemiennym pompa będzie działać na zasilaniu z wewnętrznego akumulatora.
Ozasilaniu akumulatorowym informują następujące wskazania:
Po odłączeniu źródła zasilania prądem przemiennym rozlegnie się pojedynczy krótki dźwięk
Wskaźnik zasilania prądem przemiennym zgaśnie
Podczas infuzji:
Będzie migać wskaźnik ml/h
Będzie migać ekran główny
Przez minutę będą migać inne wskaźniki ekranu (jeśli są widoczne), po czym zgasną. Wskaźniki ekranu zaczną migać
ponownie, gdy użytkownik naciśnie dowolny klawisz.
w
Informacje na temat sprawdzania stanu akumulatora zawiera część „Opcje wybierane przez użytkownika.
BDDF00683, wydanie2
15/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie pracy
Wypełnianie linii infuzyjnej
Zawsze gdy jest to możliwe, używane linie infuzyjne muszą mieć zawory zabezpieczające przed syfonowaniem.
Zawór zabezpieczający przed syfonowaniem zapobiega swobodnemu przepływowi, jeśli linia infuzyjna zostanie
nieprawidłowo założona na pompę lub zostanie wyjęta z pompy. Linie infuzyjne z zaworami zabezpieczającymi
przed syfonowaniem można wstępnie wypełniać tylko po włożeniu w pompę.
W wypadku używania linii infuzyjnych bez zaworów zabezpieczających przed syfonowaniem, np. 273-004, 273-
007 i 273-008, linię infuzyjną można wstępnie wypełniać, nie używając pompy. W takim wypadku należy zawsze
stosować czujnik przepływu. Czujnik przepływu włącza alarm pompy, jeśli pojawi się znaczne odchylenie od
ustawionej prędkości wlewu.
Linii infuzyjnych bez zaworów zabezpieczających przed syfonowaniem lub zabezpieczenia przed swobodnym
przepływem nie należy stosować do podawania leków wysokiego ryzyka ani u pacjentów wrażliwych. Stosowanie
linii bez zabezpieczenia przed swobodnym przepływem może prowadzić do nieuregulowanego przepływu, co może
być szkodliwe dla pacjenta.
1. Upewnij się, że pompa jest włączona, a zacisk w linii infuzyjnej jest otwarty.
2. Załóż linię infuzyjną (patrz część „Zakładanie linii infuzyjnej”).
3. Naciśnij przycisk
b po wyświetleniu się komunikatu E.
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
b, podczas gdy komunikat E jest nadal wyświetlany, a następnie wypełnij wstępnie linię
infuzyjną, aż w linii dożylnej nie będzie widocznego powietrza (zgodnie z protokołem szpitalnym).
5. Podłącz linię infuzyjną do pacjenta lub innej linii infuzyjnej.
6. Rozpocznij wlew (patrz część „Rozpoczynanie wlewu”).
w
Aby napełnić linie infuzyjne przed rozpoczęciem wlewu, należy skorzystać z funkcji wypełniania wstępnego.
Nigdy nie wolno podłączać linii infuzyjnej do pacjenta w trakcie procesu wypełniania.
Podana objętość wypełniania wstępnego (
E) nie zostanie odjęta od objętości VTBI ani dodana do całkowitej
objętości podanej.
Jeśli użytkownik użyje dostępnej w pompie funkcji wypełniania, jej ponowne użycie będzie możliwe dopiero po
otwarciu i zamknięciu drzwiczek lub wyłączeniu, a następnie włączeniu pompy.
Automatyczne rozpoznawanie linii infuzyjnej
Pompa automatycznie sprawdza, czy kompatybilna linia infuzyjna firmy BD została prawidłowo założona (patrz rozdział Współpracujące
linie infuzyjne” w niniejszej Instrukcji obsługi). Test ten jest wykonywany na początku pierwszego wlewu po włączeniu pompy lub jeśli
drzwiczki zostały otwarte; pompa będzie działać wstecz przez 10 sekund, a następnie naprzód przez 10 sekund; czas do ukończenia
testu wynosi maksymalnie 20 sekund. W trakcie tego działania lekarz może zauważyć cofanie się krwi, które będzie bardziej widoczne w
przypadku korzystania z cewnika małej średnicy.
Jeżeli pompa nie wykryje prawidłowej linii infuzyjnej firmy BD lub wykryje prawdopodobny błąd założenia linii, wygenerowany zostanie
alarm pompy i wyświetlony zostanie komunikat
Q. Więcej informacji można znaleźć w częściach „Alarmy" i „Ostrzeżenia
niniejszej Instrukcji obsługi.
Więcej informacji na temat działania funkcji automatycznego wykrywania linii infuzyjnej lub zastosowania tej pompy w specyficznych
warunkach klinicznych, np. u noworodków, można uzyskać u przedstawiciela handlowego firmy BD.
BDDF00683, wydanie2
16/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie infuzji z użyciem czujnika przepływu
Rozpoczynanie infuzji z użyciem czujnika przepływu
Czujnik przepływu automatycznie monitoruje prędkość przepływu płynu infuzyjnego przez komorę kroplową.
Czujnik przepływu włącza alarm pompy, jeśli pojawi się znaczne odchylenie od ustawionej prędkości wlewu.
Czujnik przepływu może także wykrywać puste pojemniki. Dlatego w wypadku używania linii infuzyjnej bez
zaworu zabezpieczającego przed syfonowaniem zaleca się stosowanie czujnika przepływu.
w
Podczas obsługi pompy wyświetlacz powinien znajdować się w odległości około 0,5metra od operatora.
Sprawdź, czy:
Pompa została włączona.
Linia infuzyjna została wypełniona (patrz część Wypełnianie linii infuzyjnej” w niniejszej Instrukcji obsługi).
Zacisk linii infuzyjnej jest otwarty.
Czujnik przepływu jest podłączony (patrz rozdział „Działanie czujnika przepływu” w niniejszej Instrukcji obsługi).
Symbol
U oznacza, że podczas wlewu kropla została wykryta przez czujnik przepływu.
Tryb Standard
1. Wprowadź prędkość wlewu za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić prędkość wlewu.
3. Wprowadź wartość VTBI za pomocą przycisków
f h lub wyłącz tę opcję, naciskając przycisk f aż do wyświetlenia
komunikatuOFF.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Standard z włączoną objętością do podania w określonym czasie
1. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
3. Wprowadź czas infuzji (TIME) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość TIME.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Micro
1. Wprowadź prędkość wlewu za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić prędkość wlewu.
3. Wprowadź wartość VTBI za pomocą przycisków
f h lub wyłącz tę opcję, naciskając przycisk f aż do wyświetlenia
komunikatuOFF.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Micro z włączoną objętością do podania w określonym czasie
1. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
3. Wprowadź czas infuzji (TIME) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość TIME.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
BDDF00683, wydanie2
17/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Rozpoczynanie infuzji bez użycia czujnika przepływu
Rozpoczynanie infuzji bez użycia czujnika przepływu
w
Podczas obsługi pompy wyświetlacz powinien znajdować się w odległości około 0,5metra od operatora.
Sprawdź, czy:
Pompa została włączona.
Linia infuzyjna została wypełniona (patrz część Wypełnianie linii infuzyjnej” w niniejszej Instrukcji obsługi).
Zacisk linii infuzyjnej jest otwarty.
oznacza wlew bez użycia czujnika przepływu.
Tryb Standard
1. Wprowadź prędkość wlewu za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić prędkość wlewu.
3. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Standard z włączoną objętością do podania w określonym czasie
1. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
3. Wprowadź czas infuzji (TIME) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość TIME.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Micro
1. Wprowadź prędkość wlewu za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić prędkość wlewu.
3. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
Tryb Micro z włączoną objętością do podania w określonym czasie
1. Wprowadź objętość infuzji do podania (VTBI) za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij raz przycisk
e, aby potwierdzić wartość VTBI.
3. Wprowadź czas infuzji (TIME) za pomocą przycisków
f h.
4. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić wartość TIME.
5. Naciśnij przycisk
m, aby usunąć wartość VI, jeśli to wymagane.
6. Naciśnij przycisk
d, aby rozpocząć infuzję.
BDDF00683, wydanie2
18/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Infuzja dodatkowa
Infuzja dodatkowa
Tryb infuzji dodatkowej jest dostępny tylko po skonfigurowaniu; więcej informacji zawiera rozdział „Opcje konfigurowane niniejszej
Instrukcji obsługi.
Tryb infuzji dodatkowej jest stosowany do przerywanego podawania roztworu płynu/leku, np. wlewu antybiotyku co 4 godziny, za pomocą:
podstawowej linii infuzyjnej z zaworem zwrotnym w linii przed rozgałęziaczem typu Y, np. 273-003 lub 273-303E;
dodatkowej linii infuzyjnej, np. 72213 lub 72213N.
w
Pojemnik z płynem do infuzji głównej musi wisieć niżej (o około 20cm) niż pojemnik z płynem do infuzji dodatkowej,
aby umożliwić przeprowadzenie infuzji dodatkowej. Infuzja główna rozpocznie się ponownie po zakończeniu
infuzji dodatkowej.
1. Ustaw infuzję główną, ale jej nie uruchamiaj (więcej informacji znajduje się w rozdziale „Rozpoczynanie infuzji” w niniejszej Instrukcji
obsługi). Jeśli pompa jest włączona, naciśnij przycisk
d, aby przełączyć ją w tryb wstrzymania.
2. Wypełnij wstępnie dodatkową linię infuzyjną zgodnie z dołączonymi instrukcjami.
3. Zamknij zacisk w dodatkowej linii infuzyjnej.
4. Podłącz dodatkową linię infuzyjną do górnego rozgałęziacza typu Y głównej linii infuzyjnej.
5. Obniż główny pojemnik płynu za pomocą wieszaka dostarczonego z dodatkową linią infuzyjną.
6. Naciśnij przycisk
l, zostanie wyświetlony wskaźnik S.
Prędkość/Objętość Lub Objętość płynu do podania/Czas
7. Wprowadź wymaganą prędkość za pomocą przycisków
hf. Wprowadź wartość VTBI za pomocą przycisków hf.
8. Naciśnij przycisk
e, aby przewinąć do opcji VTBI. Naciśnij przycisk e, aby przewinąć do opcji TIME.
9. Wprowadź wartość VTBI za pomocą przycisków
hf. Wprowadź wartość TIME za pomocą przycisków hf.
10. Otwórz zacisk w linii dodatkowej.
11. Naciśnij przycisk
e, aby przewinąć dalej, lub naciśnij przycisk d, aby rozpocząć infuzję dodatkową.
12. Sprawdź, czy wskaźnik SEC (Dodatkowy) jest podświetlony.
Uwaga: Po zakończeniu infuzji dodatkowego automatycznie przywracana jest prędkość infuzji głównej. Po zakończeniu infuzji
głównej pompa będzie działać nadal z prędkością pozwalającą na utrzymanie drożności żyły (KVO).
w
W przypadku infuzji głównej/dodatkowej dwóch leków za pomocą jednego przewodu przed rozpoczęciem infuzji
niezbędne jest sprawdzenie zgodności leków i płynów przy użyciu tabeli zgodności leków albo poprzez konsultację
z farmaceutą.
Linię dodatkową podłącza się do górnego łącznika Y na głównej linii infuzyjnej.
Aby ustawić infuzję dodatkową, pompa musi mieć stan
G albo być wyłączona.
Prędkość wlewu dodatkowego powyżej 270 ml/h może powodować równoczesny przepływ z głównego
i dodatkowego źródła płynu.
Typowe wlewy dodatkowe:
Wieszak
Standardowo wchodzi w skład dodatkowej linii
infuzyjnej.
Główna linia infuzyjna musi wisieć niżej, aby
umożliwić uruchomienie infuzji dodatkowej
i ponowne uruchomienie infuzji głównej po
zakończeniu dodatkowej.
Pojemnik płynu do infuzji głównej
Pojemnik płynu do infuzji
dodatkowej
Zwykle mniejszy pojemnik, np. o
objętości 50ml, 100 ml, 200 ml
lub250ml.
Dodatkowa linia infuzyjna
np. 72213. Zwykle krótsza linia
dochodząca do rozgałęziacza
typu Y głównej linii infuzyjnej.
Główna linia infuzyjna
np. 273-003V z górnym rozgałęziaczem typu Y.
Zacisk linii
np. zacisk rolkowy.
Zacisk linii np. zacisk Robertsa.
Stojak do kroplówki
Zastawka zwrotna
Przy infuzji dodatkowej
uniemożliwia przepływ wsteczny
do głównej linii infuzyjnej zamiast
do pacjenta.
Górny rozgałęziacz typu Y na
głównej linii infuzyjnej.
1
2
w
Jeśli używany jest czujnik
przepływu, należy go umocować
na głównej linii infuzyjnej.
BDDF00683, wydanie2
19/42
Pompa objętościowa Alaris™ GW 800
Funkcje podstawowe
Funkcje podstawowe
Zmiana prędkości infuzji
1. Wprowadź prędkość wlewu za pomocą przycisków f h.
2. Naciśnij przycisk
e, aby potwierdzić prędkość wlewu.
Uwaga: Prędkość wlewu można zwiększać i zmniejszać bez jego przerywania.
w
Jeśli wybrana nowa prędkość nie zostanie zatwierdzona, pompa wróci do bieżącej prędkości i nie zostanie
wprowadzona zmiana w prędkości wlewu.
Bolus
Aby podać bolusa:
1. Naciśnij jeden raz przycisk
b; zostanie wyświetlony wskaźnik C.
2. Podczas wyświetlania wskaźnika
C naciśnij i przytrzymaj przycisk b; po podaniu żądanej objętości bolusa zwolnij przycisk b.
Uwaga: Podana objętość bolusa zostanie dodana do całkowitej objętości infuzji (VI) i odjęta od objętości do podania (VTBI).
Blokada panelu
Funkcja blokady panelu ogranicza ryzyko niezamierzonych zmian w ustawieniach infuzji w czasie jej trwania.
p
Jeśli blokada panelu jest włączona, po naciśnięciu każdego przycisku jest wyświetlany symbol .
Blokada panelu uniemożliwia korzystanie z przycisków z wyjątkiem:
przewijania parametrów infuzji za pomocą przycisku
e;
wyciszania alarmu za pomocą przycisku
m;
zatrzymania/wznawiania infuzji za pomocą przycisku
d.
Optymalizacja dokładności pompy
Dokładność pompy można zoptymalizować przez wprowadzanie nowego odcinka linii infuzyjnej do mechanizmu pompującego.
Abywprowadzić nową sekcję linii:
1. Naciśnij przycisk
d, aby zatrzymać infuzję (G).
2. Upewnij się, że zacisk linii jest zamknięty.
3. Otwórz drzwiczki pompy, zwolnij mechanizm zatrzymujący przepływ i przesuń linię infuzyjną o około 15 cm. Patrz część „Zakładanie
linii infuzyjnej.
4. Zamknij drzwiczki, naciśnij przycisk
d, aby uruchomić ponownie infuzję.
Tryb wstrzymania
Naciśnij przycisk d, aby wstrzymać infuzję. Naciśnij ponownie przycisk d, aby ją wznowić.
Jeśli pompa pozostanie w stanie
G dłużej niż 2minuty, zostanie uaktywniony alarm przywołania.
Prędkość KVO (prędkość pozwalająca na utrzymanie drożności żyły)
Po zakończeniu infuzji pompa kontynuuje wlew z bardzo niską prędkością (więcej informacji znajduje się w rozdziale „Dane techniczne”
niniejszej Instrukcji obsługi). Prędkość KVO służy do utrzymywania drożności żyły pacjenta w celu zapobiegania tworzeniu się skrzepów i
zatkaniu cewnika.
w
Jeśli prędkość KVO jest większa niż ustawione parametry wlewu, pompa będzie kontynuować wlew z ustawioną
prędkością.
Jeśli prędkość KVO została skonfigurowana jako OFF, pompa zakończy wlew i wygeneruje alarm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BD Pompa objętościowa Alaris™ GW 800 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi