BD Pompa objętośiowa Alaris™ neXus GP Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Pompa objętościowa
BD Alaris
neXus GP
Model: GPneXus1
pl Instrukcja obsługi
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
BDDF00574 Wydanie 2
1/72
Spis treści
Strona
Informacje o instrukcji .......................................................................4
Konwencje stosowane w tej instrukcji ...............................................................4
Omówienie ..................................................................................5
Wprowadzenie .....................................................................................5
Przeznaczenie .....................................................................................5
Użytkownicy docelowi ..............................................................................5
Docelowe grupy pacjentów ......................................................................... 5
Korzyści kliniczne ..................................................................................6
Warunki użytkowania ..............................................................................6
Wskazania do stosowania ..........................................................................6
Przeciwwskazania ..................................................................................6
Niepożądane skutki uboczne .......................................................................6
Zgodność. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Charakterystyka pompy objętościowej ..............................................................7
Elementy sterujące ................................................................................8
Wskaźniki .........................................................................................8
Funkcje ekranu głównego ..........................................................................9
Ikony ekranowe ...................................................................................10
Symbole użyte na etykietach ......................................................................11
Rozpoczynanie pracy .......................................................................12
Konfiguracja początkowa ..........................................................................12
Zasilanie .........................................................................................12
Konfiguracja łączności Wi-Fi .......................................................................12
Fabryczny domyślny zestaw danych ................................................................13
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne .................................................14
Instalacja do stacji roboczej lub szyny na wyposażenie ..............................................15
Zacisk bezpieczeństwa Alaris .....................................................................16
Środki ostrożności w czasie obsługi .................................................................17
Obsługa ....................................................................................21
Zakładanie linii infuzyjnej .........................................................................21
Działanie czujnika przepływu (stosowanie opcjonalne) ..............................................24
Rozpoczynanie infuzji .............................................................................25
Zmiana linii infuzyjnej .............................................................................27
Zmiana pojemnika z płynem .......................................................................27
Zaawansowane funkcje .....................................................................28
Leki i dawkowanie ................................................................................28
Wybór opcji USTAWIANIE INFUZJI ................................................................28
Zerowanie wartości opcji Objętość podana .........................................................29
Ustawianie objętości do podania ..................................................................29
Prędkość KVO (prędkość pozwalająca na utrzymanie drożności żyły) .................................30
Ciśnienie .........................................................................................30
Wypełnianie linii infuzyjnej ........................................................................30
Bolus .............................................................................................31
Tryb bolusa — Wyłączony .........................................................................31
Włączony tryb bolusa — RĘCE NA i RĘCE NA oraz WOLNE RĘCE .....................................31
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
BDDF00574 Wydanie 2
2/72
Zmiana prędkości infuzji ..........................................................................32
Blokada prędkości (jeżeli jest włączona) ............................................................33
Zmiana bieżącego dawkowania lub infuzje według protokołów ......................................33
Wybór opcji USTAWIANIE W ml/h .................................................................33
Wybór opcji USTAWIANIE DAWKI .................................................................33
Podsumowanie dawkowania .......................................................................33
Dodanie leku (dostępne tylko podczas infuzji) ......................................................33
Ustawianie infuzji .................................................................................34
Ustawianie infuzji podstawowej ...................................................................34
Ustawianie infuzji dodatkowej .....................................................................34
Ustawianie opcji OBJ.DO.P.W CZAS .................................................................34
Ustawianie głośności alarmu ......................................................................34
Rejestr zdarz ...................................................................................34
Dane pompy .....................................................................................34
Wybór profilu .....................................................................................35
Tryb standby .....................................................................................35
Data i godzina ....................................................................................35
Status sieci .......................................................................................35
Połączenie bezprzewodowe ........................................................................35
Instrukcje dotyczące bezigłowego systemu SmartSite ..............................................36
Infuzje dodatkowe ................................................................................37
Alarmy .....................................................................................39
KLASYCZNE DŹWIĘKI ALARMÓW ..................................................................39
ALARMY 3. EDYCJI ................................................................................44
Wskazówki .......................................................................................48
Rady .............................................................................................48
Ponowne rozpoczynanie infuzji po alarmie Powietrze ................................................49
Konfiguracja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Opcje konfigurowane ..............................................................................50
Konfiguracja profilu w oprogramowaniu edytora BDAlaris™ neXus ...................................51
Spis leków dostępny z poziomu oprogramowania edytora BDAlaris™ neXus ..........................53
Wyświetlanie jednostek ...........................................................................53
Współpracujące urządzenia .................................................................54
Stacja robocza Alaris™ Gateway ...................................................................54
Linie infuzyjne ....................................................................................55
Konserwacja ...............................................................................59
Rutynowe procedury konserwacyjne ...............................................................59
Zasilanie akumulatorowe ..........................................................................59
Czyszczenie i przechowywanie .....................................................................60
Utylizacja ........................................................................................61
Dane techniczne ............................................................................62
Parametry urządzenia .............................................................................62
Parametry złącza IrDA, RS232 i układu przywoływania pielęgniarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parametry wlewu .................................................................................66
Krzywe trąbkowe i prędkości przepływu .............................................................68
Produkty i części zamienne ..................................................................70
Części zamienne ..................................................................................70
Oprogramowanie .................................................................................70
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
BDDF00574 Wydanie 2
3/72
Historia dokumentu .........................................................................71
Dane kontaktowe ...........................................................................72
Dane działu obsługi klienta ........................................................................72
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Informacje o instrukcji
BDDF00574 Wydanie 2
4/72
Informacje o instrukcji
Przed rozpoczęciem użytkowania użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z pompą objętościową BDAlaris™ neXusGP
(dalej nazywaną pompą) opisaną w niniejszej instrukcji.
Na wszystkich rysunkach wykorzystanych w niniejszej Instrukcji obsługi przedstawiono typowe ustawienia i wartości, które
można stosować przy ustawianiu parametrów funkcji pompy.
Te ustawienia i wartości mają wyłącznie charakter przykładowy. Pełny zakres ustawień i wartości przedstawiono
w rozdziale dotyczącym danych technicznych.
w
Należy zachować niniejszą instrukcję do wglądu przez okres eksploatacji pompy.
Należy upewnić się, że używane są wyłącznie najnowsze wersje instrukcji obsługi (DFU) i podręczników
Technical Service Manual produktów firmyBD. Odniesienia do tych dokumentów można znaleźć na
stronie internetowej bd.com. Papierowe kopie instrukcji obsługi można uzyskać bezpłatnie, kontaktując
się z lokalnym przedstawicielem firmyBD. Szacowany czas przesyłki zostanie podany po złożeniu
zamówienia.
Konwencje stosowane w tej instrukcji
Pogrubienie Używane w odniesieniu do wyświetlanych nazw, poleceń oprogramowania, elementów
sterujących iwskaźników wymienianych w tej instrukcji, np. wskaźnika akumulatora, przycisku
WYPEŁNIJ czy WŁ./WYŁ..
„Cudzysłowy” Używane do wskazania odnośników do innych części w niniejszej instrukcji. Na przykład: patrz
„Działanie czujnika przepływu”.
Kursywa Używana do odwoływania się do innych dokumentów lub instrukcji. Na przykład: aby uzyskać
więcej informacji, należy zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi.
Służy również do definiowania terminologii niestandardowej, specyficznej dla danej instrukcji,
np. pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP (wdalszej części dokumentu określana jako
pompa).
Symbol ostrzeżenia. Ostrzeżenie to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości
wystąpienia obrażeń ciała, zgonu lub innych poważnych działań niepożądanych związanych z
użytkowaniem pompy lub jej niewłaściwym użytkowaniem.
w
Symbol przestrogi. Przestroga to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości
wystąpienia problemu z pompą związanego z jej użytkowaniem lub niewłaściwym
użytkowaniem. Takie problemy mogą obejmować usterkę, awarię lub uszkodzenie pompy bądź
uszkodzenie innego mienia. Przestroga informuje o środkach ostrożności, które należy podjąć,
aby uniknąć zagrożenia.
Uwaga: Uwagi zawierają informacje uzupełniające lub mają na celu podkreślenie znaczenia określonej
informacji czy procedury.
Użytkownik Przeszkoleni i wykwalifikowani użytkownicy, którzy korzystają z urządzenia. Patrz część
„Użytkownicy docelowi”.
Wykwalifikowany
personel serwisu
Przeszkolony i wykwalifikowany personel, który wykonuje czynności serwisowe i naprawcze, a
także przesyła i pobiera dane do produktu.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
5/72
Omówienie
Wprowadzenie
Pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP jest małą, lekką, objętościową pompą infuzyjną, zapewniającą dokładne
i bezpieczne wykonywanie wlewów w szerokim zakresie dostępnych prędkości.
Pompę objętościową BDAlaris™ neXusGP można zaprogramować tak, aby podawała płyny z wykorzystaniem ustawień
prędkości, objętości w czasie oraz obliczeń szybkości dawkowania i wstępnie zaprogramowanych protokołów dawkowania
leku zawierających wartości stężenia leku oraz limity bezpieczeństwa dawkowania Guardrails™.
Oprogramowanie edytora BDAlaris™ neXus jest wyposażeniem dodatkowym do urządzenia medycznego, pozwalającym
szpitalowi na opracowanie zestawów danych najlepszej praktyki, zawierających wytyczne dotyczące dożylnego podawania
leków w specyficznych dla pacjentów obszarach leczenia, określanych mianem profili. Każdy profil zawiera konkretną
bibliotekę leków, a także prawidłową konfigurację pompy.
Profil zawiera także miękkie i twarde limity Guardrails™ zależne od wymagań klinicznych. Limity miękkie mogą zostać
przekroczone podczas programowania infuzji, natomiast limitów twardych nie można przekroczyć.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXusGP z załadowanym zestawem danych automatycznie alarmuje w przypadku
przekroczenia limitu: dawkowania, bolusa lub wagi. Te alarmy bezpieczeństwa występują bez konieczności podłączenia
pompy do komputera lub sieci.
Zestaw danych zdefiniowany przez szpital jest opracowywany i zatwierdzany na podstawie danych farmaceutycznych
i klinicznych, a następnie przesyłany do pompy przez wykwalifikowany personel serwisowy z użyciem narzędzia BD Alaris
neXus Transfer Tool.
Uwaga: Wszelkie poważne wypadki związane z tą pompą należy zgłaszać producentowi oraz odpowiednim lokalnym
organom nadzorującym.
Przeznaczenie
Pompy objętościowe BDAlaris™ neXusGP są przeznaczone do użytku w szpitalach i placówkach opieki zdrowotnej, a także
podczas medycznego transportu naziemnego w celu podawania preparatów płynnych w sposób ciągły lub przerywany
drogami dopuszczalnymi klinicznie. Pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP jest przeznaczona do użytku w celu kontroli
prędkości i objętości wlewu. Pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP może być stosowana zarówno udorosłych, jak
i u dzieci.
Użytkownicy docelowi
Głównymi użytkownikami pompy objętościowej BD Alaris™ neXusGP są:
pielęgniarka,
lekarz,
inżynier/technik biomedyczny,
pielęgniarka prowadząca.
Dodatkowymi użytkownikami pompy objętościowej BD Alaris™ neXusGP są:
farmaceuta,
kierownik ds. materiałów.
Docelowe grupy pacjentów
Pompy objętościowe BD Alaris™ neXusGP są przeznaczone do stosowania u dzieci i dorosłych pacjentów z różnymi
schorzeniami czy w stanach wymagających leczenia chirurgicznego. Pompy są przeznaczone do stosowania u pacjentów
omasie ciała do 250 kg, a także wyższej.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
6/72
Korzyści kliniczne
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXusGP umożliwia ciągłe lub przerywane podawanie pozajelitowe płynów i leków
w leczeniu różnych schorzeń. Elektroniczne urządzenia do infuzji są stosowane, gdy krytyczny stan pacjenta wymaga
bardziej bezpośredniego, dokładnego i stałego wpływu ze strony płynów i leków niż jest możliwy do uzyskania w przypadku
podawania doustnego lub innych form podawania dożylnego (np. infuzja grawitacyjna lub wstrzyknięcia dożylne). Płyny i
leki stosowane w trakcie leczenia muszą podtrzymywać prawidłowe funkcje fizjologiczne organizmu, zapewniać działanie
lecznicze w celu zwalczania choroby lub nieprawidłowego stanu zdrowia pacjenta spowodowanego obrażeniami ciała lub
innym upośledzeniem czynności.
Warunki użytkowania
Pompy objętościowe BDAlaris™ neXusGP mogą być stosowane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel
medyczny w celu podawania w sposób ciągły lub przerywany:
płynów,
leków,
suplementów odżywczych,
krwi i preparatów krwiopochodnych.
Wskazania do stosowania
Pompy objętościowe BDAlaris™ neXusGP służą do podawania leków następującymi drogami dopuszczalnymi klinicznie:
dożylnie (IV),
podskórnie,
poprzez irygację przestrzeni płynowych.
Przeciwwskazania
Pompy objętościowe BDAlaris™ neXusGP są przeciwwskazane w przypadku leczenia dojelitowego lub zewnątrzoponowego.
Niepożądane skutki uboczne
Wprzypadku pompy objętościowej BDAlaris neXusGP nie wykazano niepożądanych skutków ubocznych związanych
zjej użytkowaniem zgodnie z instrukcją obsługi.
Zgodność
Pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP jest zgodna z następującymi urządzeniami:
stacja robocza Alaris™ Gateway — patrz „Powiązane urządzenia”,
standardowe linie infuzyjne jednorazowego użytku — patrz „Linie infuzyjne”,
znacznik zasobu Active RFID dostarczany przez firmę BD wraz z tą pompą,
zgodne jest również następujące oprogramowanie — patrz „Produkty i części zamienne”:
- zestaw oprogramowania edytora BDAlaris™ neXus,
- narzędzie BD Alaris™ Technical Utility.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
7/72
Charakterystyka pompy objętościowej
Wskaźnik alarmu
Ekran
Przyciski programowe
Strzałki
Drzwiczki
Dźwignia drzwiczek
Przyciski sterujące
i wskaźniki
(patrz następna strona)
Gniazdo czujnika przepływu
Gniazdo RS232/układu
przywołania pielęgniarki
(z osłoną usuniętą w celu
uwidocznienia)
Dźwignia zwalniająca
krzywki obrotowej
Składany zacisk do stojaka
Obrotowa krzywka do
blokowania na poziomych
szynach prostokątnych
Pokrywa bezpieczników
zasilania sieciowego
Gniazdo wejściowe
zasilania sieciowego
Port komunikacyjny
podczerwieni
Przyłącze wyrównywania
potencjałów (PE)
Uchwyt
Interfejs urządzeń
medycznych (MDI)
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
8/72
Elementy sterujące
Symbol Opis
a
Przycisk /WYŁ — naciśnij jeden raz w celu włączenia pompy. Naciśnij iprzytrzymaj
przez około trzy sekundy w celu wyłączenia pompy.
Uwaga: Zdarzenia związane z brakiem zasilania (w tym przypadki odłączenia zasilania
pompy lub nagła utrata zasilania) są odnotowywane w rejestrach.
b
Przycisk START — naciśnij w celu rozpoczęcia wlewu. Zielona dioda LED miga podczas
wlewu.
h
Przycisk WSTRZYM. — naciśnij w celu wstrzymania wlewu. Przy zatrzymaniu podawania
leku zaświeci się bursztynowa dioda LED.
R
Przycisk WYCISZ — wycisza alarm na dwie minuty. Po tym czasie alarm rozlegnie się
znowu. Aby ponownie włączyć dźwięk alarmu, należy nacisnąć przycisk WYCISZ drugi raz.
Uwaga: Tylko alarm Uwaga: gdy nie występuje alarm, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk aż do usłyszenia czterech krótkich sygnałów dźwiękowych, aby
przedłużyć okres wyciszenia do 15minut.
i
Przycisk WYPEŁNIENIE/BOLUS — naciśnij, aby uzyskać dostęp do przycisku programowego
WYPEŁNIENIE lub BOLUS. Aby uruchomić funkcję, naciśnij iprzytrzymaj przycisk programowy.
Przycisk WYPEŁNIENIE — umożliwia wypełnienie linii infuzyjnej płynem podczas
pierwszego ustawiania infuzji.
Pompa jest zatrzymana.
Linia infuzyjna nie jest podłączona do pacjenta.
Objętość podana (ang. VI — Volume Infused) nie jest dodawana dowyświetlanej
całkowitej objętości podanej.
Przycisk BOLUS — płyn lub lek podawany z większą prędkością.
Pompa prowadzi infuzję.
Linia infuzyjna jest podłączona do pacjenta.
Objętość podana (ang. VI — Volume Infused) jest dodawana dowyświetlanej
całkowitej objętości podanej.
d
Przycisk OPCJA — naciśnij, aby uzyskać dostęp do funkcji opcjonalnych.
e
Przycisk CIŚNIENIE — służy do wyświetlania ciśnienia tłoczenia i zmiany limitu alarmu.
f
Przyciski STRZAŁEK — podwójne lub pojedyncze w celu szybszego/wolniejszego
zwiększania/zmniejszania wartości wyświetlanych na ekranie.
g
PRZYCISKI PROGRAMOWE — używa się ich w połączeniu ze wskazówkami
wyświetlanymi na ekranie.
Wskaźniki
Symbol Opis
S
ZASILANIE SIECIOWE — podświetlenie tego symbolu oznacza, że pompa jest
podłączona do źródła zasilania prądem przemiennym i trwa ładowanie baterii.
j
BATERIA — podświetlenie tego symbolu, oznacza że pracująca pompa jest zasilana
z baterii wewnętrznej. Miganie wskaźnika świadczy o niskim stanie naładowania
akumulatora, co oznacza, że urządzenie może pracować nie dłużej niż przez 30 minut.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
9/72
Funkcje ekranu głównego
Ekran główny — jeżeli nie została ustawiona objętość do podania (VTBI) (należy użyć
czujnika przepływu)
Status infuzji / nazwa leku /
nazwa profilu / infuzja
podstawowa lub dodatkowa
(tylko wówczas, gdy infuzja dodatkowa
jest włączona w zestawie danych)
Prędkość wlewu
Objętość podanego płynu
Przyciski programowe
Identyfikatory przycisków
programowych
Zerowanie wartości
opcji Objętość podana
Ustawianie opcji VTBI
(objętości do podania)
ml/h
ml
25.0
50.0
WiFi
WSTRZYM.
PREDK
OBJ.
OBJ.
VTBI
a)
WSTRZYM.
PREDK
USTAWIC PREDKOSC
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA NISKA
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA WYSOKA
Jeżeli prędkość nie została
ustawiona i jest wyświetlana
wartość 0,0 ml/h, wówczas
wyświetlony zostanie komunikat a).
b)
WSTRZYM.
PREDK
USTAWIC PREDKOSC
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA NISKA
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA WYSOKA
Jeżeli zaprogramowana prędkość
mieści się pomiędzy wartościami
podanymi wprotokole leku 0,0 ml/h
a0,1 ml/h (wyłączając 0,1ml/h),
wyświetlony zostanie komunikat b).
Ekran główny — jeżeli ustawiona jest objętość do
podania (VTBI)
Status infuzji / nazwa leku /
nazwaprofilu / infuzja
podstawowa lub dodatkowa
(tylko wówczas, gdy infuzja dodatkowa
jestwłączona w zestawie danych)
Prędkość wlewu
Szybkość dawkowania
Objętość płynu
do podania
Objętość podanego płynu
Czas pozostały
Przyciski programowe
Identyfikatory przycisków
programowych
Zerowanie wartości opcji Objętość podana
Ustawianie opcji VTBI
(objętości do podania)
25.0
ml/h
µg/kg/24h
16.7
1h 48m 00s
ml
ml
45.0
50.0
WiFi
ADRENALINE
PREDK
OBJ.
VTBI
VTBI
OBJ.
c)
WSTRZYM.
PREDK
USTAWIC PREDKOSC
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA NISKA
WSTRZYM.
PREDK
PREDK. ZA WYSOKA
Jeżeli zaprogramowana prędkość
jest większa niż wartość
MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ
INFUZJI podana w protokole leku,
wyświetlony zostanie komunikat c).
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
10/72
Ikony ekranowe
Symbol Opis
Ikona wyświetlania pozostałego czasu — przedstawia czas pozostały do zakończenia infuzji danej
objętości VTBI. Jeżeli okres ten jest dłuższy niż 24 godziny, wyświetlana będzie wartość 24+.
N
Ikona baterii — wskazuje poziom naładowania baterii w celu zasygnalizowania, gdy konieczne będzie
jej ponowne naładowanie.
Ikona informacji o ciśnieniu — przedstawia ciśnienie od poziomu0 przy pierwszej kresce do
poziomu8. Limity alarmu: poziom 0–8.
?
Oznacza, że wprowadzona wartość znajduje się poza limitami miękkimi zdefiniowanymi w zestawie
danych. Ostrzeżenie może być pominięte (wskazuje, że używany jest protokół bezpieczeństwa
Guardrails™).
!
Oznacza, że wprowadzona wartość znajduje się poza twardymi limitami Guardrails™ zdefiniowanymi
w zestawie danych. Nie można zignorować tego ostrzeżenia. Ten symbol jest również wykorzystywany
do przypomnienia użytkownikowi o ustawieniu prędkości.
Wskazuje, że pompa pracuje z prędkością poniżej (strzałka w dół) miękkiego limitu Guardrails™.
Wskazuje, że pompa pracuje z prędkością powyżej (strzałka w górę) miękkiego limitu Guardrails™.
WiFi
Wskazuje, że pompa jest połączona za pośrednictwem Wi-Fi.
WiFi
Wskazuje, że pompa nie jest połączona za pośrednictwem Wi-Fi.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Omówienie
BDDF00574 Wydanie 2
11/72
Symbole użyte na etykietach
Symbol Opis
Uwaga (sprawdź w załączonej dokumentacji)
x
Przyłącze wyrównywania potencjałów (PE)
Gniazdo RS232/układu przywołania pielęgniarki
l
Element wchodzący w kontakt z ciałem pacjenta typu CF, zabezpieczony przed działaniem
defibrylacji (klasyfikacja wg stopnia zabezpieczenia przed porażeniem elektrycznym).
IP33
Zabezpieczenie przed wnikaniem cząstek stałych o wielkości powyżej 2,5mm.
Zabezpieczenie przed bezpośrednimi rozpryskami wody pod kątem maks.60°.
r
Prąd przemienny
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy Rady 93/42/EWG zmienionej przez
Dyrektywę 2007/47/WE.
T
Data produkcji
t
Producent
Gniazdo czujnika przepływu
U
Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi
W
Parametry bezpieczników
+40°C
0°C
Zakres temperatury podczas pracy – pompa może pracować w temperaturze od 0 do 40°C.
Pompa komunikuje się za pośrednictwem sieci Wi-Fi.
Wyrób medyczny
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
12/72
Rozpoczynanie pracy
w
Przed przystąpieniem do obsługi pompy należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Konfiguracja początkowa
1. Sprawdź, czy pompa jest kompletna, czy nie jest uszkodzona oraz czy wartość napięcia znamionowego podana na
naklejce jest zgodna z napięciem sieciowym.
2. Dostarczane elementy:
Sieciowy przewód zasilający (zgodnie z wymaganiami) Ulotka dotycząca elektronicznej instrukcji obsługi
Pompa objętościowa BDAlaris™ neXusGP Opakowanie ochronne
Instrukcja obsługi (CD)
3. Przed użyciem podłącz pompę do sieci prądu przemiennego na okres nie krótszy niż 2,5godziny, aby całkowicie
naładować akumulator wewnętrzny. Upewnij się, że wskaźnik S jest podświetlony.
w
Wrazie włączenia pompy bez jej podłączenia do źródła zasilania prądem przemiennym urządzenie
zacznie działać automatycznie na zasilaniu z wewnętrznej baterii.
Wrazie stwierdzenia nieprawidłowego działania pompy należy, o ile to możliwe, umieścić ją ponownie
woryginalnym opakowaniu ochronnym i skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu
w celu sprawdzenia pompy.
Zasilanie
Pompa jest zasilana z sieci zasilającej prądem przemiennym poprzez standardowe złącze IEC lub, po zadokowaniu,
ze stacji roboczej Alaris™ Gateway (stacji roboczej). Po podłączeniu do sieci zasilającej podświetlony zostaje wskaźnik
zasilania sieciowego.
w
Aby odizolować pompę od zasilania sieciowego, należy wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda.
Pompa powinna być ustawiona w pozycji umożliwiającej łatwe odłączenie wtyczki.
Konfiguracja łączności Wi-Fi
Wpierwszej kolejności należy utworzyć pakiet konfiguracji Wi-Fi, który następnie musi być przesłany do pompy za pomocą
narzędzia BDAlaris™ Technical Utility (ATU) przez wykwalifikowany personel serwisu.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
13/72
Fabryczny domyślny zestaw danych
Pompa jest dostarczana wraz z następującym fabrycznym, domyślnym zestawem danych:
Parametr Ustawienie fabryczne Jednostki domyślne dostępne tylko przy dawkowaniu
Ostrzeżenie o braku zasilania
sieciowego
Włączone
ml/h
Głośność dźwięku Średnie ng/kg/min
Dostosowywanie głośności alarmu Wyłączone µg/min
Ciśnienie alarmu okluzji L5 µg/h
Maksymalne ciśnienie L8 µg/kg/min
Zmiana prędkości infuzji Wyłączone µg/kg/h
Maksymalna prędkość infuzji 1200 ml/h mg/h
Blokada prędkości Wyłączone mg/kg/min
Tryb bolusa Tylko „Ręce na mg/kg/h
Domyślna prędkość podaży bolusa 500 ml/h g/h
Maks. prędkość podaży bolusa 1200 ml/h U/h
Maksymalna objętość bolusa 5 ml U/kg/h
Waga domyślna 1 kg mmol/h
Minimalna waga, programowalna 1 kg mmol/kg/min
Maksymalna waga,
programowalna
150 kg
mmol/kg/h
Limit powietrza w linii 100 µl
Maksymalna objętość do podania,
podstawowa
9999 ml
Infuzja dodatkowa Wyłączone
Szybkość wypełniania 200ml/h
Maksymalna objętość wypełniania 20ml
Bliski koniec infuzji 5 minut
KVO 5ml/h
w
Informacje na temat jednostek, które można konfigurować, znajdują się w rozdziale „Wyświetlanie
jednostek” tej instrukcji.
Wdomyślnym zestawie danych nie ma limitów leków Guardrails™. Aby ustalić limity, należy utworzyć
własny zestaw danych w edytorze BD Alaris™ neXus. Należy zachować ostrożność przy ustalaniu
limitów Guardrails™.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
14/72
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne
w
Zamocować pompę na stojaku lub stacji roboczej możliwie jak najbliżej poziomu serca pacjenta.
w
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy uchwyt do stojaka na płyny infuzyjne:
nie nosi żadnych oznak nadmiernego zużycia,
nie wykazuje zbyt dużych luzów w pozycji rozłożonej (pozycji montażu).
Wprzypadku zaobserwowania któregokolwiek z wymienionych zjawisk pompę należy wycofać z użytku
i przekazać do kontroli wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
Zacisk do stojaka na płyny infuzyjne znajduje się z tyłu pompy;
umożliwia on pewne mocowanie do pionowych stojaków na
płyny infuzyjne o średnicy od 15mm do 40mm.
1. Pociągnij do siebie składany zacisk do stojaka na płyny
infuzyjne i odkręć go, aby zostawić wystarczającą ilość
miejsca na stojak.
2. Umieść pompę na stojaku i dokręć śrubę, aż zacisk zostanie
przymocowany do stojaka.
*
*
Zagłębienie
Nigdy nie należy mocować pompy w taki sposób, że statyw IV stanie się zbyt ciężki lub niestabilny.
w
Należy się upewnić, że zacisk na stojak jest zgięty i znajduje się w zagłębieniu przed podłączeniem do
stacji roboczej lub wówczas, gdy nie jest stosowany.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
15/72
Instalacja do stacji roboczej lub szyny na wyposażenie
Obrotową krzywkę można przymocować do prostokątnej szyny na stacji roboczej lub do szyn na wyposażenie o przekroju
10mm na 25mm.
1. Wyrównaj obrotową krzywkę z tyłu pompy
z prostokątną szyną stacji roboczej lub szyną
na wyposażenie.
2. Wciśnij mocno pompę na prostokątną szynę lub
szynę na wyposażenie.
3. Sprawdź, czy pompa jest stabilnie zamocowana
na swoim miejscu. Upewnij się, że pompa jest
prawidłowo podłączona. W tym celu ostrożnie
odciągnij ją od stacji roboczej bez naciskania
dźwigni zwalniającej. Jeśli pompa jest stabilnie
zamocowana, odłączenie jej od stacji roboczej
powinno być niemożliwe.
4. Aby zdjąć pompę, pchnij dźwignię zwalniającą
i pociągnij pompę wzdłuż szyny ku przodowi.
Alaris®
GP
Szyna prostokątna
Dźwignia zwalniająca
(nacisnąć, aby zwolnić)
Obrotowa krzywka
Nieprawidłowo zamocowana pompa może spaść ze stacji roboczej, co grozi obrażeniami ciała
użytkownika i/lub pacjenta.
w
Zaleca się umieszczanie worków infuzyjnych na wieszaku bezpośrednio nad pompą, z którą są używane.
Zmniejszato możliwość pomylenia linii infuzyjnych, gdy używanych jest kilka pomp objętościowych.
Pompę można zamocować wyłącznie na części poziomej wymienionych stacji roboczych.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
16/72
Zacisk bezpieczeństwa Alaris
Zacisk bezpieczeństwa Alaris™*: Zacisk bezpieczeństwa w pozycji drożnej:
Gdy nowa linia infuzyjna jest wyjmowana z opakowania,
zacisk bezpieczeństwa znajduje się w tej pozycji**:
Suwak zacisku bezpieczeństwa
Rama zacisku
bezpieczeństwa
Klapka zacisku
bezpieczeństwa
PRZEPŁYW
UMOŻLIWIONY
Zacisk w POZYCJI
DROŻNEJ
Zacisk bezpieczeństwa w pozycji niedrożnej: Ręczna obsługa zacisku bezpieczeństwa
Po umieszczeniu linii infuzyjnej w pompie otwarcie
drzwiczek uruchamia haki, które wyciągają suwak
zacisku bezpieczeństwa, jak pokazano na rysunku:
Aby ręcznie przesunąć suwak w pozycję drożną, należy
popchnąć do góry klapkę zacisku bezpieczeństwa
i całkowicie dosunąć suwak zacisku bezpieczeństwa do ramy:
BRAK
Zacisk jest
w POZYCJI NIEDROŻNEJ
Æ
Ê
1. Pchnij
do góry
2. Naciśnij
w
w
Naciśnięcie suwaka zacisku bezpieczeństwa umożliwia ustawienie pełnego przepływu do pacjenta.
Dlatego też zawsze zalecane jest również zamykanie zacisku rolkowego.
Jeżeli wymagana jest jednak infuzja grawitacyjna, należy popchnąć do góry klapkę zacisku
bezpieczeństwa oraz całkowicie dosunąć pomarańczowy suwak zacisku bezpieczeństwa do ramy w celu
umożliwienia przepływu. Infuzję grawitacyjną można regulować za pomocą zacisku rolkowego na linii.
* Wdalszej części nazywany zaciskiem bezpieczeństwa.
** Jest to konieczne w celu uniknięcia uszkodzenia drenów podczas przechowywania i zapewnienia prawidłowej sterylizacji
oraz umożliwia natychmiastowe napełnienie.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
17/72
Środki ostrożności w czasie obsługi
Linie infuzyjne
Aby zapewnić prawidłowe i dokładne działanie, należy używać wyłącznie linii infuzyjnych
jednorazowego użytku firmyBD opisanych w tej instrukcji obsługi.
Zaleca się, aby linie infuzyjne były wymieniane zgodnie z instrukcjami, zawartymi w rozdziale
„Zmiana linii infuzyjnej”. Przed użyciem linii infuzyjnej należy dokładnie zapoznać się
z dostarczoną z nią instrukcją obsługi.
Stosowanie innych linii infuzyjnych może wpłynąć negatywnie na pracę pompy i na dokładność
wykonania wlewu.
Wprzypadku połączenia kilku urządzeń i/lub aparatów z liniami infuzyjnymi i innymi liniami,
np. za pośrednictwem zaworu trójdrożnego lub zestawu do wielu wlewów, praca pompy może
ulec zmianie inależy dokładnie nadzorować jej działanie.
Niekontrolowany przepływ może nastąpić, jeśli linia infuzyjna nie jest poprawnie odłączona
od pacjenta, np. bez zamknięcia kranika lub zacisku na linii.
Linie infuzyjne firmy BD są wyposażone w zacisk, którego można używać w celu zamknięcia
przewodu w przypadku, gdy wymagane jest wstrzymanie przepływu płynu.
Jest to pompa generująca ciśnienie dodatnie, której należy używać z liniami infuzyjnymi wraz
z końcówkami Luer Lock lub ich odpowiednikami.
Aby dokonać wlewu z biurety, należy zamknąć znajdujący się nad nią zacisk rolkowy
i otworzyć zacisk odpowietrznika u góry biurety.
Linię infuzyjną należy wyrzucić, jeśli opakowanie zostało naruszone lub nastąpiło oddzielenie
zatyczki ochronnej. Upewnić się, że linie nie są zagięte, ponieważ mogłoby to spowodow
niedrożność przewodu.
Używanie worków miękkich, butelek szklanych oraz pojemników półsztywnych
Zaleca się, aby w przypadku używania butelek szklanych lub pojemników półsztywnych
odpowietrznik zestawu pompy był otwarty w celu zmniejszenia podciśnienia powstającego
podczas wlewu płynu zpojemnika. Pozwoli to utrzymać stałą dokładność objętości
infuzji podczas opróżniania pojemnika. W przypadku pojemników półsztywnych otwarcie
odpowietrznika powinno nastąpić po przebiciu zbiornika i wypełnieniu komory kroplowej.
Postępowanie w przypadku worków
miękkich
Należy wykonać czynności zalecane
w punktach od 1 do 3, tak jak
pokazano w przypadku zbiorników
półsztywnych, jednak nie należy otwierać
odpowietrznika, jak nakazuje punkt 4,
tylko wypełnić linię infuzyjną zgodnie
z punktem 5. Przed wypełnieniem komory
kroplowej upewnić się, że wylot worka
został całkowicie przekłuty.
Uwaga: Przed wypełnieniem komory
kroplowej upewnić się, że
odpowietrznik jest zamknięty.
Postępowanie w przypadku pojemników
półsztywnych
4.
5.
3.2.
Przebić
zbiornik.
Wypełnić
komorę
kroplową
do linii
napełniania.
Wypełnić linię infuzyjną, otwierając/
zamykając zacisk rolkowy
1.
Zamknąć zacisk
rolkowy.
Otworzyć odpowietrznik,
aby umożliwić wyrównanie
ciśnienia – zestaw jest
gotowy do infuzji
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
18/72
Środowisko pracy
Docelowe środowiska pracy obejmują oddziały ogólne, oddziały intensywnej opieki
medycznej, sale operacyjne i sale zabiegowe. Pompa może być używana w karetkach. Należy
upewnić się, że została prawidłowo podłączona za pomocą dostarczonego zacisku do stojaka.
Wprzypadku użytkowania w karetce konstrukcja pompy jest odporna na drgania i jazdę po
wyboistej drodze, zgodnie z wymaganiami normy EN1789. Jeśli pompa zostanie upuszczona
lub narażona na działanie silnych wstrząsów fizycznych, należy jak najszybciej przekazać ją
wykwalifikowanemu personelowi serwisu w celu sprawdzenia.
Pompa może być także używana poza karetką, o ile temperatura otoczenia mieści się
w zakresie podanym w rozdziale „Parametry urządzenia” oraz na tabliczce umieszczonej na
pompie.
Zaleca się szczególną ostrożność w przypadku konieczności stosowania pompy
infuzyjnej razem z innymi akcesoriami wymagającymi dostępu naczyniowego. Znaczne
zmiany ciśnienia wytworzone w kanałach z płynem tego typu pomp mogą utrudniać
podawanie leku lub płynów. Zazwyczaj pompy takie stosuje się podczas dializ, w krążeniu
zewnątrzustrojowym oraz w trakcie stosowania urządzeń wspomagających pracę serca.
Pompa jest przeznaczona do użytku w warunkach szpitalnych i klinicznych innych niż budynki
mieszkalne z dostępem do jednofazowego zasilania prądem przemiennym.
Pompa nie jest przeznaczona do stosowania w obecności mieszanin palnych środków
anestetycznych zpowietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.
Ciśnienie robocze
System alarmowy ciśnienia infuzji nie służy zabezpieczeniu pacjenta przed wynaczynianiem
(powikłaniem, jakie może wystąpić), ani jego wykrywaniu.
Stany alarmowe
Alaris®
GP
Istnieje kilka stanów alarmowych wykrywanych przez pompę, które powodują zatrzymanie
wlewu i uruchomienie alarmu wizualnego i dźwiękowego. Osoba obsługująca urządzenie
musi regularnie kontrolować przebieg infuzji, aby mieć pewność, że przebiega on prawidłowo
i żadne alarmy nie są aktywne.
Wprzypadku utraty zasilania ustawienia dźwięku alarmu zostają zachowane, jednak niektóre
awarie systemu powodują skasowanie ustawień alarmów. Wprzypadku wyłączenia zasilania
z poziomu trybu technicznego nowe ustawienia dźwięku alarmu zostaną zapisane, jeśli
uległy zmianie. Wprzypadku przeprowadzenia zimnego startu ustawienia zostaną utracone;
powinny natomiast zostać zapisane w przypadku awarii niewymagających zimnego startu.
Pompa objętościowa BD Alaris™ neXus GP
Rozpoczynanie pracy
BDDF00574 Wydanie 2
19/72
Kompatybilność elektromagnetyczna i zakłócenia
M
Medyczne urządzenia elektryczne wymagają dodatkowych środków ostrożności w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Oddanie do użytku, instalacja i obsługa
powinny odbywać się zgodnie z informacjami dotyczącymi EMC podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi i podręczniku Technical Service Manual.
Pompa ta została oceniona względem wartości granicznych EMC zgodnie z normami
IEC/EN60601-1-2 i IEC/EN60601-2-24.
Sprzęt do radioterapii: pompy nie należy używać w pobliżu jakiegokolwiek sprzętu do
radioterapii. Promieniowanie generowane przez sprzęt do radioterapii, taki jak akcelerator
liniowy, może znacząco wpłynąć na działanie pompy. Informacje na temat bezpiecznej
odległości i innych wymagań zapobiegających można znaleźć w zaleceniach producenta.
Abyuzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmyBD.
MR
Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (MRI): pompa zawiera materiały
ferromagnetyczne podatne na zakłócające pole magnetyczne generowane przez urządzenia
do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Ztego powodu pompy nie uznaje się
za zgodną zurządzeniami do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Jeżeli nie
można uniknąć zastosowania pompy wobszarze oddziaływania rezonansu magnetycznego,
firmaBD zaleca umieszczenie pompy w bezpiecznej odległości od pola magnetycznego, poza
obszarem określonym jako „tylko dla osób upoważnionych”, w celu ochrony pompy przed
zakłóceniami magnetycznymi lub zniekształceniem obrazu uzyskanego metodą rezonansu
magnetycznego. Tę bezpieczną odległość należy ustalić zgodnie z zaleceniami producenta
dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych (EMI). Więcej informacji znaleźć można w
odpowiednim podręczniku Technical Service Manual (TSM). Po dalsze wskazówki można się
wnież zwrócić do lokalnego przedstawiciela firmyBD.
Pompa jest zgodna ze sprzętem chirurgicznym wykorzystującym energię o wysokiej
częstotliwości, o ile znajduje się ona w odległości większej niż 15cm (6cali) od aktywnego
elementu urządzenia chirurgicznego wykorzystującego energię o wysokiej częstotliwości.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu sprzętu chirurgicznego wykorzystującego energię
owysokiej częstotliwości z pompą i/lub powiązanymi akcesoriami oraz przewodami.
Akcesoria: z pompą nie należy używać żadnych niezalecanych akcesoriów. Pompa
została przetestowana i spełnia odpowiednie wymagania dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej tylko wyłącznie w przypadku stosowania z zalecanymi akcesoriami.
Stosowanie akcesoriów, przetworników lub przewodów innych niż te wyszczególnione przez
firmęBD może być przyczyną zwiększenia emisji lub zmniejszenia odporności pompy.
Alaris®
GP
Charakterystyka emisji tego urządzenia sprawia, że nadaje się ono do użytku w środowiskach
przemysłowych i szpitalach (CISPR11, klasaA). Wprzypadku korzystania z urządzenia w
środowisku mieszkalnym (wprzypadku którego zwykle wymagana jest zgodność z normą
CISPR11, klasaB) może ono nie zapewniać wystarczającej ochrony przed zakłóceniami
radiowymi. Niezbędne może być zastosowanie przez użytkownika sposobów ograniczenia
zakłóceń, takich jak zmiana umiejscowienia lub ustawienia pompy. Pompa ta emituje
promieniowanie elektromagnetyczne na określonym poziomie, mieszczącym się w granicach
wyznaczonych przez normy IEC/EN60601-2-24 i IEC/EN60601-1-2.
Zatwierdzone warunki użytkowania modułu bezprzewodowego nie obejmują kolokacji z
jakimkolwiek innym nadajnikiem.
Nie należy używać pompy wpobliżu innych urządzeń nienależących do stacji roboczej
Alaris™ Gateway ani umieszczać na nich bądź pod nimi. Jeśli jednak takie użytkowanie jest
konieczne, należy obserwować, czy pompa działa w planowanej konfiguracji prawidłowo.
Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące częstotliwości radiowe (w tym
urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być używane
w odległości nie mniejszej niż 30cm (12cali) od jakiegokolwiek elementu pompy, w tym kabli
określonych przez producenta. Wprzeciwnym razie może nastąpić pogorszenie wydajności
tego urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

BD Pompa objętośiowa Alaris™ neXus GP Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi