Kromschroder RV, RVS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DK S N P GR
www.docuthek.com
D GB F NL I E
TR CZ PL RUS H
© 2022 Elster GmbH · Edition 06.22
PL-1
Bezpieczeństwo
Przeczytać i przechować
Przed montażem i eksploatacją należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po monta-
żu przekazać instrukcję użytkownikowi. Urządzenie
należy zainstalować i uruchomić zgodnie z obowiązu-
jącymi przepisami i normami. Niniejsza instrukcja jest
także dostępna pod adresem www.docuthek.com.
Objaśnienie oznaczeń
, , , ... = czynność
= wskazówka
Odpowiedzialność
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji i wyko-
rzystania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa
Informacje zawarte w instrukcji ważne ze względów
bezpieczeństwa są wyróżnione w następujący spo-
sób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sytuacje zagrażające życiu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba zra-
nienia.
OSTROŻNIE
Groźba wystąpienia szkód materialnych.
Wszelkie prace mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego montera instalacji gazo-
wych. Wszystkie podłączenia elektryczne może wy-
konywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
Przeróbki, części zamienne
Wszelkie zmiany techniczne wzbronione. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
Spis treści
Instrukcja obsługi
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Tłumaczenie z języka niemieckiego
Zawór regulacyjny RV
Zawór regulacyjny zzaworem
elektromagnetycznym RVS
Zawór regulacyjny RV
Zawór regulacyjny zzaworem
elektromagnetycznym RVS...............
Spis treści .............................
Bezpieczeństwo........................
Skontrolować celowość zastosowania .....
Montaż................................
Podłączenie elektryczne .................4
Podłączenie elektryczne zaworu
elektromagnetycznego....................4
Podłączenie elektryczne napędu nastawczego . 4
Schemat połączeń RV..S1 .................5
Schemat połączeń RV..E ..................6
Kontrola szczelności ....................7
Uruchomienie ..........................8
Doregulowanie położenia zamknięcia......8
Osprzęt ...............................9
Zestawy montażowy RP RV, RS RV..........9
Zestaw uszczelek........................9
Konserwacja..........................0
Demontaż/wymiana napędu nastawczego....10
Czyszczenie filtra siatkowego..............10
Demontaż/wymiana napędu
elektromagnetycznego...................10
Pomoc przy zakłóceniach...............
Dane techniczne.......................
Strumień objętości powietrzaQ..........
Trwałość użytkowa ....................
Logistyka.............................4
Certyfikacja...........................4
Usuwanie wcharakterze odpadu.........4
Kontakt ..............................5
Bezpieczeństwo
Spis treści
PL-2
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Skontrolować celowość
zastosowania
RV, RVS
Zawór regulacyjnyRV służy do regulacji strumienia
objętości wprocesach spalania zregulacją modulu-
jącą na urządzeniach użytkowych gazu ipowietrza
wymagających wysokiego ilorazu regulacji do100:1.
RVS zawiera ponadto zintegrowany zawór elektroma-
gnetyczny, co zapewnia zabezpieczenie iregulację
dopływu gazu bez dodatkowego spadku ciśnienia.
Działanie urządzenia jest zapewnione wyłącznie
wobrębie wskazanych granic – patrz strona12
(Dane techniczne). Wszelkie wykorzystanie winnych
celach jest traktowane jako wykorzystanie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Klucz typu
Oznaczenie
Opis
RV
RVS
Zawór regulacyjny
Zawór regulacyjny z zaworem elektro-
magnetycznym
40 – 00
Wielkość konstrukcyjna2
Wielkość konstrukcyjna3
DN 40 – 100
/A – Z Gniazdo zaworu A – Z
ML
F
System MODULINE
Kołnierz wg ISO 7005
0
0
0
05
0
pu maks. 150 mbar
pu maks. 200 mbar
pu maks. 360 mbar
pu maks. 500 mbar
pu maks. 1000 mbar
H
Q
W
Napięcie sieci:
24 V~, 50/60 Hz
120 V~, 50/60 Hz
230 V~, 50/60 Hz
0
60
Czas pracy 30 s
Czas pracy 60 s
S
E
Regulacja przez regulator trójstawny
krokowy
Regulacja stała
6
Podłączenie elektryczne zaworu
elektromagnetycznego:
Skrzynka przyłączowa zzaciskami
Z wtyczką znormalizowaną
V Opcjonalnie: uszczelnienie tarczy
zaworu zVitonu
Nazwy części
RVS..ML
RV..ML
RVS..F
RV..F
6
5
2
4
1
3
Zawór regulacyjny RV..ML
Zawór regulacyjny z zaworem elektromagne-
tycznym RVS..ML
Zawór regulacyjny RV..F
4 Zawór regulacyjny z zaworem elektromagne-
tycznym RVS..F
5 Napęd elektromagnetyczny dla funkcji zaworu
6 Wskaźnik położenia/pokrywka z wyprowadzo-
nym wałkiem
Tabliczka znamionowa
Napięcie sieciowe, rodzaj ochrony, ciśnienie wlo-
towe, medium, temperatura otoczenia i czas
pracy – patrz tabliczka znamionowa.
RV..
D-49018 Osnabrück, Germany
www.kromschroeder.com
P:
U:
PL-3
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Montaż
OSTROŻNIE
Aby nie uszkodzić urządzenia podczas montażu,
należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Zadbać, aby materiał uszczelniający, opiłki iinne
zanieczyszczenia nie przedostały się do korpusu
urządzenia.
Upadek urządzenia zwysokości może spowo-
dować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
Wtakim przypadku wymagana jest wymiana
kompletnego urządzenia iprzynależnych mo-
dułów.
Stosować wyłącznie dopuszczony materiał
uszczelniający.
Zamontować urządzenie wprzewodzie rurowym
wsposób wykluczający powstanie naprężeń.
Nie mocować urządzenia wimadle inie uży-
wać wcharakterze dźwigni. Dopuszczalne jest
jedynie przytrzymanie dopasowanym kluczem
płaskim osadzonym na ośmiokącie kołnierza.
Groźba nieszczelności zzewnątrz.
Przestrzegać ciśnienia wlotowego – patrz ta-
bliczka znamionowa.
Zawór regulacyjny zostaje dostarczony wstanie
zamkniętym (0%).
Położenie zabudowy RV: dowolne.
Położenie zabudowy RVS: nie górą do dołu.
Korpus nie może stykać się zmurem. Odstęp
minimalny 20mm (0,78").
> 20 mm
>20 mm
Ciśnienie wlotowepu, atakże ciśnienie wylo-
towepd można mierzyć po obu stronach na
króćcach pomiarowych. W przypadku RV..F,
RVS..F zabudowane są dwa króćce pomiarowe,
wprzypadku RV..ML, RVS..ML jeden króciec
pomiarowy na wlocie.
pd
pd
p
u
p
u
RV..ML, RVS..ML bez kołnierzy
3 4 5
6 87
21
9 10
Zaleca się zainstalowanie kołnierza wlotowego
ze zintegrowanym filtrem siatkowym.
3 4 5
6 87
21
9 10
RV..F, RVS..F z kołnierzami
W RV..F, RVS..F zintegrowany jest filtr siatkowy.
Usunąć korki lub etykiety służące jako ochrona
przed zabrudzeniami.
3
1 2
64 5
3
PL-4
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE
Uwaga! Aby zapobiec uszkodzeniu, należy prze-
strzegać poniższych wskazówek:
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prą-
dem! Przed przystąpieniem do pracy wobrębie
części przewodzących prąd należy wyłączyć
doprowadzenie napięcia do przewodów elek-
trycznych!
Należy zapewnić możliwość wyłączenia napięcia
doprowadzonego do napędu nastawczego. Za-
pewnić dwubiegunowe urządzenie odłączające.
Podczas eksploatacji napęd elektromagne-
tyczny jest gorący. Temperatura powierzchni
zewnętrznej ok. 85°C (ok. 185°F).
Zastosować przewód odporny na działanie wy-
sokich temperatur (>90°C).
Przewody zasilające isygnałowe prowadzić
oddzielnie.
Przewody niepodłączone (żyły rezerwowe) wy-
magają zaizolowania na końcach.
Przewody układać wznacznym oddaleniu od
przewodów wysokiego napięcia innych urzą-
dzeń.
Zapewnić ułożenie przewodów sygnałowych
zgodnie zprzepisami dot. kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Wyposażyć przewody wtulejki zaciskowe.
W przypadku równoległej eksploatacji dwóch
lub więcej napędów nastawczych niezbędnie
konieczne jest elektryczne odsprzężenie regu-
latora trójstawnego krokowego (zaciski 4i5),
aby zapobiec przepływowi prądów uszkodze-
niowych. Zalecamy wykorzystanie przekaźników.
Zastosowane winstalacji kondensatory odkłó-
cające wolno stosować wyłącznie zoporem
szeregowym, aby zapobiec przekroczeniu prą-
du maksymalnego, patrz strona 12 (Dane
techniczne).
Czasy pracy dla 60Hz wstosunku do 50Hz
ulegają skróceniu owspółczynnik0,83.
Przez dwa dodatkowe bezpotencjałowe, bez-
stopniowo nastawne przełączniki (krzywkiN3
iN4) możliwe jest wysterowanie urządzeń ze-
wnętrznych lub sprawdzenie położeń pośred-
nich.
RV..E, RVS..E: za pomocą przełączników DIP
można nastawiać sygnały wejściowe dla zaworu
regulacyjnego.
Podłączenie elektryczne wg EN60204-1.
Przed otwarciem urządzenia monter powinien
zapewnić rozładowanie ładunków elektrosta-
tycznych nagromadzonych na odzieży.
RV
W przypadku zaworu regulacyjnegoRV podłączenie
elektryczne jest doprowadzone jedynie do napędu
nastawczego.
RVS
Podłączenie elektryczne zaworu
elektromagnetycznego
Zawór elektromagnetyczny zostaje podłączony za
pomocą przepustu kablowego lub gniazda.
Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Odciąć dopływ gazu.
Przepust kablowy
Przekrój poprzeczny przewodu: maks. 2,5mm².
4 53
7
6
-
NLV1
+
Gniazdo
1 = N (–), 2 = L1V1 (+)
21
43 5
6 8
7
RV, RVS
Podłączenie elektryczne napędu
nastawczego
Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Odciąć dopływ gazu.
Przekrój poprzeczny przewodu: maks. 1,5 mm².
RV..S = 2 x przepusty kablowe M20,
RV..E = 3 x przepusty kablowe M20.
43 5
6 8
7
6 Przełącznik suwakowynastawić na tryb pracy
automatycznej.
PL-5
TR
CZ
PL
RUS
H
D
21
Przycisk przechylny
Przełącznik suwakowy
7 Podłączenie elektryczne wykonać zgodnie ze
schematem połączeń–patrz strona5 (Sche-
mat połączeń RV..S1) lub strona6 (Schemat
połączeń RV..E).
RV..S, RVS..S
Schemat połączeń RV..S
Schemat połączeń przedstawia zawór regula-
cyjny wstanie zamkniętym.
Zaciski 7 do 12: bezpotencjałowe łączniki do-
datkowe.
Zaciski 19 do 24: opcjonalny potencjometr ko-
munikatu zwrotnego, patrz Osprzęt, zestaw
montażowy potencjometr lub zestaw montażo-
wy przetwornik prądowy dla komunikatu zwrot-
nego.
Regulacja przez regulator trójstawny
krokowy
W położeniu wyjściowym „zamknięty”:
Człon nastawczy powoduje otwarcie, gdy
napięcie jest doprowadzone do zacisku 4
(0 100%).
Człon nastawczy powoduje zamknięcie, gdy
napięcie jest doprowadzone do zacisku 5
(100 0%).
Przy braku napięcia zawór regulacyjny pozostaje
waktualnym położeniu.
Komunikat zwrotny
Potencjometr komunikatu zwrotnego iopcjo-
nalny przetwornik prądowy oferują możliwość
kontroli aktualnego położenia napędu nastaw-
czego, patrz Osprzęt.
W przypadku potencjometru komunikatu zwrot-
nego dostępny zakres sygnalizacji zależy od
nastawienia krzywek przełączającychN1iN2.
0
Ω
otwarty
100 %
100 %
50 %
50 %
PL-6
TR
CZ
PL
RUS
H
D
RV..E, RVS..E
Schemat połączeń RV..E
Schemat połączeń przedstawia zawór regula-
cyjny wstanie zamkniętym.
Zaciski 7 do 12: bezpotencjałowe łączniki do-
datkowe.
Regulacja stała
0 – 10 V
+ −
U
0 – 20 mA
4 – 20 mA
+ −
I
Napęd nastawczy reaguje na doprowadzenie
wartości zadanej 0–10V lub 0(4)–20mA przez
zaciski 20i21.
Stały sygnał odpowiada zamierzonemu położeniu
otwarcia (np. dla zakresu 0–20mA wartość
10mA odpowiada położeniu otwarcia 50%).
Komunikat zwrotny
Zaciski 22 i23: przez stały sygnał wyjściowy
4–20 mA RV..E, RVS..E oferuje możliwość kon-
troli aktualnego położenia napędu nastawczego.
Nastawianie położenia otwarcia odpowiednio
do sygnału wejściowego
Minimalne i maksymalne położenie otwarcia można
nastawić za pomocą potencjometrówP1 iP2.
P1 = położenie zamknięcia (ok. 0 – 50 %),
P2 = położenie otwarcia (ok. 50 – 100 %).
+
_ _
P1 = zamknięty
P2 = otwarty
P3 = histereza
Sygnał wejściowy
Histerezę układu regulacji położenia można na-
stawić potencjometrem, aby skompensować
fluktuacje lub zakłócenia sygnału wejściowego.
Obracanie śruby potencjometru wkierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara powo-
duje odpowiednie zmniejszenie histerezy izwięk-
szenie dokładności regulacji.
Po dokonaniu zmiany nastawienia zadbać, aby
napęd nie był narażony na drgania podczas
pracy.
+
P1 = zamknięty
P2 = otwarty
P3 = histereza
RV..S, RV..E
Po zakończeniu montażu inastawiania osadzić
pokrywkę korpusu.
PL-7
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Kontrola szczelności
RV
Otworzyć zawór regulacyjny.
Aby umożliwić sprawdzenie szczelności, nale-
ży zamknąć przepływ wprzewodzie rurowym
wniewielkiej odległości za zaworem.
RV..ML
N
2
≤ 1,5 × pu max
≤ 1,5 × pu max
N
2
N
2
≤ 1,5 × pu max
N
2
≤ 1,5 × pu max
3
6
4
34
56
5
RV..F
N
2
≤ 1,5 × pu max
≤ 1,5 × pu max
N
2
N
2
≤ 1,5 × pu max
N
2
≤ 1,5 × pu max
3
6
4
34
56
5
RVS
Zamknąć zawór elektromagnetyczny gazu.
Aby umożliwić sprawdzenie szczelności, nale-
ży zamknąć przepływ wprzewodzie rurowym
wniewielkiej odległości za zaworem.
RVS..ML
0
N
2
0
≤ 1,5 × pu max
≤ 1,5 × pu max
0
N
2
0
N
2
≤ 1,5 × pu max
0
N
2
≤ 1,5 × pu max
0
3
6
4
78
5
3
6
4
78
5
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
0
N
2
0
≤ 1,5 × p
u max
≤ 1,5 × p
u max
≤ 1,5 × p
u max
0
N
2
0
N
2
≤ 1,5 × p
u max
0
N
2
≤ 1,5 × p
u max
0
3
6
4
78
5
3
6
4
78
5
Magnetventil
und
Regelventil
öffnen.
Magnetventil
und
Regelventil
öffnen.
Откройте
запорный
электромаг-
нитный клапан
и регулирую-
щий клапан.
Откройте
запорный
электромаг-
нитный клапан
и регулирую-
щий
клапан.
Open the
solenoid
valve and the
control valve.
Open the
solenoid
valve and the
control valve.
Ouvrir
l’électrovanne
et la vanne
de réglage.
Ouvrir
l’électrovanne
et la vanne
de réglage.
Magneetklep
en regelklep
openen.
Magneetklep
en regelklep
openen.
Aprire la
valvola
elettroma-
gnetica e la
valvola
modulante.
Aprire la
valvola
elettroma-
gnetica e la
valvola
modulante.
Abrir la
válvula
electromag-
nética y la
válvula de
regulación.
Abrir la
válvula
electromag-
nética y la
válvula de
regulación.
Åbn magnet-
ventilen og
regulerings-
ventilen.
Åbn magnet-
ventilen og
regulerings-
ventilen.
Abrir a válvula
solenoide e a
válvula de
controle.
Abrir a válvula
solenoide e a
válvula de
controle.
Ανοίξτε την
ηλεκτρομαγ-
νητική βαλβί-
δα και τη
βαλβίδα
ρύθμισης.
Ανοίξτε την
ηλεκτρομαγ-
νητική βαλβί-
δα και τη
βαλβίδα
ρύθμισης.
Öppna
magnet-
ventilen och
reglerventilen.
Öppna
magnet-
ventilen och
reglerventilen.
Åpne
magnetventil
og regule-
ringsventil.
Åpne
magnetventil
og regule-
ringsventil.
Otevřít
magnetický
a regulační
ventil.
Otevřít
magnetický
a regulační
ventil.
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
RVS..F
0
N
2
0
≤ 1,5 × pu max
≤ 1,5 × p
u max
0
N
2
0
N
2
≤ 1,5 × pu max
0
N
2
≤ 1,5 × pu max
0
3
6
4
78
5
3
6
4
78
5
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
Otworzyć
zawór elektro-
magnetyczny
i zawór
regulacyjny.
RV, RVS
9 Prawidłowa szczelność: otworzyć przepływ
wprzewodzie rurowym.
Przewód rurowy nieszczelny: wymienić uszczelkę
na kołnierzu. Następnie ponownie sprawdzić
szczelność.
Urządzenie nieszczelne: zdemontować urządze-
nie iprzesłać na adres producenta.
PL-8
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Uruchomienie
Minimalne imaksymalne natężenie przepływu zostaje
nastawione za pomocą dwóch nastawnych krzywek
przełączających.
Krzywka przełączającaN1 umożliwia nastawienie
maksymalnego kąta otwarcia, aN2 minimalnego
kąta otwarcia.
Zależnie od potrzeb można nastawić krzywki
przełączająceN3/N4.
OSTRZEŻENIE
Groźba porażenia elektrycznego od części iprze-
wodów prowadzących prąd.
Tryb obsługi ręcznej ułatwia dokonanie
nastawień
21
Przycisk przechylny
Przełącznik suwakowy
Przełączyć przełącznik suwakowyna tryb obsługi
ręcznej.
Do zacisków1 i6 musi być stale doprowadzone
napięcie, aby umożliwić otwarcie zaworu.
Przestawić przycisk przechylny dogóry.
Zawór regulacyjny otwiera się.
4 Przestawić przycisk przechylny wdół.
Zawór regulacyjny zamyka się.
Nastawianie maksymalnego położenia
otwarcia na krzywce przełączającejN
N1 nastawiać wyłącznie wzakresie między
60%i100%.
Komunikat zwrotny następuje przez zacisk2.
N1 jest dostępny wyłącznie przy otwartym za-
worze regulacyjnym.
5 Przemieścić zawór regulacyjny do położenia
maksymalnego otwarcia.
6 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzyw
-
kiN1.
W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara= mniejszy kąt otwarcia.
W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze-
gara= większy kąt otwarcia.
N1 = 60 – 100 %
N2 = 0 – 40 %
OSTROŻNIE
Przed przemieszczeniem krzywek przełączających
usunąć wkrętak.
Nastawianie minimalnego położenia otwarcia
na krzywce przełączającejN
N2 nastawiać wyłącznie wzakresie między
0%i40%.
Komunikat zwrotny następuje przez zacisk3.
7 Przemieścić zawór regulacyjny do położenia
minimalnego otwarcia.
8 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzyw
-
kiN2.
Nastawianie położeń pośrednich na
krzywkach przełączającychN/N4
9 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzy-
wekN3/N4.
Nastawienie jest możliwe w następującym zakresie:
N3 między 30 % i 100 %,
N4 między 0 % i 70 %.
Doregulowanie położenia zamknięcia
Jeśli przy 0% zawór regulacyjny nie jest całkowicie
zamknięty, możliwe jest doregulowanie położenia
zamknięcia.
Zdjąć pokrywkę korpusu.
Zawór regulacyjny znajduje się wpołożeniu za-
mknięcia.
Wykręcać środkowy wkręt, aż zawór zostanie
zamknięty iustanie przepływ medium.
Następnie dokręcić zewnętrzne wkręty równocze-
śnie lub wwielu małych krokach naprzemiennie
możliwie wrównomierny sposób. Dokręcenie naj-
pierw jednego, a następnie drugiego wkręta może
doprowadzić do ukośnego ustawienia dźwigni.
3
4
2
Silnie dokręcić
śrubę
regulacyjną.
5 Zamknąć korpus pokrywką.
PL-9
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Osprzęt
Zestawy montażowy RP RV, RS RV
Dawne i aktualne wersje konstrukcyjne zestawów
montażowych RP RV, RS RV można użytkować
w dawnych i aktualnych skrzynkach przekła-
dniowych.
Zestaw montażowy RP RV, potencjometr
komunikatu zwrotnego
Możliwość doposażenia wyłącznie dla RV..S1,
RVS..S1.
Moc elektryczna potencjometru wynosi mak-
symalnie 0,5W.
150
1 kΩ 2 x 1 kΩ
Zestaw dla wartości oporu:
150 Ω: nr zamów. 74926119,
1 kΩ: nr zamów. 74926121,
2 x 1 kΩ: nr zamów.74926123.
Wartość oporu potencjometru – patrz tabliczka
znamionowa.
OSTROŻNIE
Aby nie dopuścić do uszkodzenia napędu nastaw-
czego, należy przestrzegać poniższych wskazó-
wek:
Nastawienie krzywkiN2 poniżej0%, a także
nastawienie krzywkiN1 powyżej100% pro-
wadzi do uszkodzenia potencjometru.
Dostępny zakres zależy od nastawienia krzywek
przełączającychN1 i N2.
Zestaw montażowy RS RV, przetwornik
prądowy dla komunikatu zwrotnego
Możliwość doposażenia wyłącznie dla RV..S1,
RVS..S1.
4 do 20 mA do kontroli aktualnego położenia zaworu
regulacyjnego.
Rmax = 500
Nr zamów. 74926117
Montaż zestawu montażowego
Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Odciąć dopływ gazu.
9
6 7
10
8
543
Nase vom
Einbausatz
unter den
Schrauben-
kopf schieben.
Push the
catch of the
installation set
under the
screw head.
Insérer le
crochet du kit
d’installation
sous la tête
de vis.
De neus
van de in-
bouwset
onder de
schroefkop
schuiven.
Spingere il
nasetto del kit
di installazione
sotto alla testa
della vite.
Deslizar el
saliente del
juego de mon-
taje por debajo
de la cabeza
del tornillo.
Przedstawiony na ilustracji zestaw montażowy
może nieznacznie różnić się od zestawu do-
starczonego.
Zawór regulacyjny znajduje się wpołożeniu za-
mknięcia.
Obrócić potencjometr/przetwornik prądowy do
oporu, patrz rysunek 6 , a następnie wstecz
okilka ząbków, patrz rysunek 7 .
9
6 7
10
8
543
Nosek
zestawu
montażowego
wsunąć pod
łeb śruby.
 Podłączenie elektryczne, patrz strona 5
(Schemat połączeń RV..S1).
Zestaw uszczelek
W przebiegu konserwacji zalecana jest wymiana
uszczelek.
RV..ML, RVS..ML
B
A
A
D
C
B
C
RV 2..ML, RVS 2..ML: nr zamów. 74926010
RV 3..ML, RVS 3..ML: nr zamów. 74926011
Zakres dostawy:
A 1 x uszczelka płaska do króćca pomiarowego
B 3 x pierścienie uszczelniające do śrub zamyka-
jących
C 2 x pierścienie typu o-ring do kołnierza wlotowe-
go i wylotowego
D 3 x pierścienie typu o-ring do rurki prowadzącej
(tylko RVS)
PL-10
TR
CZ
PL
RUS
H
D
RV..F, RVS..F
B
A
A
D
C
B
C
RV 40, RVS 40: nr zamów. 74926012
RV 50, RVS 50: nr zamów. 74926013
RV 65, RVS 65: nr zamów. 74926014
RV 80, RV 100: nr zamów. 74926015
Zakres dostawy:
A 2 x uszczelki płaskie do króćca pomiarowego
B 1 x pierścień typu o-ring do pokrywki korpusu
C 3 x pierścienie typu o-ring do rurki prowadzącej
(RVS40 – 65)
Konserwacja
OSTROŻNIE
Aby zapewnić niezakłóconą eksploatację należy
skontrolować szczelność idziałanie urządzenia:
1× wroku, wprzypadku biogazu 2× wroku;
skontrolować szczelność wewnętrzną ize-
wnętrzną, patrz strona7 (Kontrola szczel-
ności).
1× wroku sprawdzić instalację elektryczną
zgodnie zlokalnymi przepisami, poświęcając
szczególną uwagę przewodowi ochronnemu,
patrz strona4 (Podłączenie elektryczne).
Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Odciąć dopływ gazu.
Demontaż/wymiana napędu nastawczego
8
7
43
6
5 Odłączyć przewody elektryczne.
8
7
43
6
9 Zamontować nowy napęd nastawczy wodwrot-
nej kolejności.
Podłączenie elektryczne, patrz strona4 (Pod-
łączenie elektryczne).
Czyszczenie filtra siatkowego
Jeśli natężenie przepływu zmalało, należy oczy-
ścić filtr siatkowy wkołnierzu wlotowym.
RV..ML
4 53
7 86
Zalecana jest wymiana uszczelek na wlocie
iwylocie.
9 Po oczyszczeniu filtra siatkowego ponownie za-
montować urządzenie wprzewodzie rurowym
wodwrotnej kolejności.
0 Następnie sprawdzić szczelność urządzenia,
patrz strona7 (Kontrola szczelności).
RV..F
5
43
6 7
Zalecana jest wymiana uszczelek wgórnej części
korpusu.
5
43
6 7
8 Po oczyszczeniu filtra siatkowego zmontować
urządzenie wodwrotnej kolejności.
9 Następnie sprawdzić szczelność urządzenia,
patrz strona7 (Kontrola szczelności).
Demontaż/wymiana napędu
elektromagnetycznego
Liczba śrub mocujących różni się od tej przed-
stawionej na ilustracji.
RVS..ML: 4 x śruby mocujące,
RVS..F: 3 x śruby mocujące.
PL-11
TR
CZ
PL
RUS
H
D
54
3
6 7
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Przy demontażu czę-
ści należy mieć na uwadze, że sprężyna znajduje
się pod obciążeniem.
Zdemontowane części chronić przed zagubie-
niem!
RVS..ML
10
9
8
RVS..F
10
9
8
RV..ML, RV..F
12
11
Zalecana jest wymiana wszystkich uszczelek,
patrz Osprzęt, strona9 (Zestaw uszczelek).
 Po wymianie uszczelek i napędu elektromagne-
tycznego zmontować urządzenie wodwrotnej
kolejności.
4 Została otwarta przestrzeń przepływu gazu
wurządzeniu iztego względu po montażu wy-
magane jest sprawdzenie szczelności górnej
części korpusu.
RVS..ML
N2
≤ 1,5 × p
u max
RVS..F
N2
≤ 1,5 × p
u max
5 W celu sprawdzenia szczelności ibezpieczne-
go zamykania należy skontrolować szczelność
wewnętrzną i zewnętrzną, patrz strona 7
(Kontrola szczelności).
Sprawdzić poprawność podłączenia elektryczne-
go zgodnie z przepisami lokalnymi, poświęcając
szczególną uwagę przewodowi ochronnemu.
Pomoc przy zakłóceniach
OSTRZEŻENIE
Uwaga! Aby zapobiec uszkodzeniu, należy prze-
strzegać poniższych wskazówek:
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do pracy wobrębie części
przewodzących prąd należy wyłączyć doprowa-
dzenie napięcia do przewodów elektrycznych!
Nigdy nie demontować płytki obwodów druko-
wanych!
Niefachowo przeprowadzone naprawy inie-
prawidłowo wykonane podłączenia elektrycz-
ne mogą spowodować otwarcie izniszczenie
członu nastawczego!
? Zakłócenie
! Przyczyna
Środki zaradcze
? Człon nastawczy nie porusza się.
! Napęd nastawczy znajduje się wtrybie obsługi
ręcznej.
Przełącznik suwakowynastawić na tryb pracy
automatycznej, patrz strona8 (Uruchomienie).
! Uszkodzenie uzwojenia silnika lub elektroniki
wskutek nadmiernej temperatury otoczenia i/lub
nadmiernego napięcia roboczego.
Przestrzegać temperatury otoczenia i/lub napię-
cia roboczego, patrz tabliczka znamionowa lub
strona12 (Dane techniczne).
! Nieprawidłowość elektryczna!
Przestrzegać minimalnej odległości od przewo-
dów zapłonowych.
! Nieprawidłowe położenie przełącznikówDIP.
PL-12
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Nastawić prawidłowy sygnał wejściowy za po-
mocą przełączników DIP.
! Sygnał wejściowy na wejściu wartości zadanej
4–20mA<4mA.
Skontrolować sygnał wejściowy, naprawić ze-
rwany przewód.
? Silnik i wałek napędowy wnapędzie na-
stawczym nie pracują prawidłowo.
! Uszkodzona przekładnia.
Zdemontować urządzenie i przesłać na adres
producenta.
? Potencjometr komunikatu zwrotnego lub
przetwornik prądowy przekazuje błędne
wartości.
! Potencjometr osiągnął położenie ogranicznika
mechanicznego.
Zamontować zestaw montażowy potencjome-
tru/przetwornika prądowego zgodnie ze wska-
zówkami, patrz strona 9 (Montaż zestawu
montażowego).
! Podłączenia na listwie zaciskowej zamienione
miejscami.
Skontrolować obłożenie styków listwy zaciskowej.
! Nieprawidłowe przeliczenie sygnału potencjo-
metru.
Potencjometr wykorzystać jako dzielnik napięcia.
! Uszkodzony materiał przewodzący potencjome-
tru.
Wymienić zestaw montażowy, patrz strona9
(Montaż zestawu montażowego).
? Człon nastawczy wstałym ruchu.
! Fluktuacje sygnału wejściowego.
Skontrolować obwód regulacyjny ijeśli możliwe
zapewnić odpowiednie tłumienie.
Zwiększyć histerezę za pomocą potencjome-
truP3, patrz strona6 (Sygnał wejściowy).
! Fluktuacje sygnału regulatora trójstawnego kro-
kowego.
Skontrolować/nastawić regulator trójstawny
krokowy.
? Usunięcie nieprawidłowości opisanymi tutaj
metodami nie powiodło się.
! Błąd wewnętrzny.
Zdemontować urządzenie iprzesłać na adres
producenta wcelu sprawdzenia.
Dane techniczne
Warunki otoczenia
Niedopuszczalne jest wystąpienie oblodzenia,
skraplanie wilgoci inagromadzenia wody konden-
sacyjnej wewnątrz urządzenia ina urządzeniu.
Unikać działania bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub promieniowania od żarzących się
powierzchni na urządzenie. Przestrzegać maksy-
malnej temperatury mediów i otoczenia!
Unikać oddziaływań korozyjnych, np. powietrza
zewnętrznego ozawartości soli lubSO2.
Urządzenie wolno magazynować/montować
wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach/bu-
dynkach.
Maksymalna wysokość montażu urządzenia wyno-
si 2000mn.p.m.
Temperatura otoczenia: -20 do +60 °C
(-4 do +140 °F).
Opcjonalnie uszczelnienie tarczy zaworu zVitonu:
0 do +60 °C (32 do 140 °F).
Użytkowanie wsposób ciągły wgórnym zakre-
sie temperatur otoczenia przyspiesza procesy
starzenia się materiałów elastomerowych iskraca
czas użytkowania (konieczne jest porozumienie się
zproducentem).
Temperatura transportu = temperatura otoczenia.
Temperatura magazynowania: -20 do +40 °C
(-4 do +104 °F).
Rodzaj ochrony: IP54 wg IEC529.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia
myjkami wysokociśnieniowymi i/lub środkami do
czyszczenia.
Dane mechaniczne
Możliwe rodzaje gazu: gaz ziemny, gaz miej-
ski, LPG (wpostaci gazowej), biogaz (maks.
0,1%obj.H2S) ipowietrze.
Gaz musi być czysty isuchy we wszystkich tem-
peraturach inie może następować jego skraplanie.
Temperatura mediów = temperatura otoczenia.
Maks. ciśnienie wlotowe pu maks.:
150 do 1000mbar.
Przyłącza pomiarowe:
RV..ML, RVS..ML: obustronnie Rp 1/8,
RV..F, RVS..F: obustronnie Rp 1/4.
Kołnierze przyłączowe:
RV..ML, RVS..ML: gwint wewnętrzny Rp wg ISO7-1,
RV..F, RVS..F: kołnierz wg ISO 7005, PN 16.
Maks. moment dokręcenia: 3 Nm na wyprowa-
dzonym wałku.
Korpus: AlSi.
Uszczelnienie tarczy zaworu: Perbunan.
RVS, napęd elektromagnetyczny:
Zawór elektromagnetyczny (wprzypadkuRVS)
ztarczą zaworową pod obciążeniem sprężyny, bez-
prądowo zamknięty, klasaA, grupa1 wg EN161.
Czas zamykania: <1s.
PL-13
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Dane elektryczne
Napięcie sieci:
24 V~, 50/60 Hz,
230 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz,
120 V~, -15/+10 %, 50/60 Hz.
Klasa ochrony: I.
RVS, napęd elektromagnetyczny:
Przekrój poprzeczny przewodu: maks. 2,5 mm2.
Przepust kablowy:
PG 13,5 – poza RVS 232ML = PG11,
wtyczka zgniazdem wg EN175301-803.
Czas załączania: 100%.
Podłączenie elektryczne:
Moc elektryczna zgodnie ztabelą danych jest iden-
tyczna przy załączeniu ipodczas pracy ciągłej. Współ-
czynnik mocy cewki elektromagnesu: cosφ=1.
RV, RVS, napęd nastawczy:
Przekrój poprzeczny przewodu: maks. 1,5 mm2.
Przepust kablowy:
RV, RVS: 2 x M20,
RV..E, RVS..E: 3 x M20.
RV..E ze zintegrowanym układem regulacji położenia.
Przetwarzane są następujące postacie sygnału:
0 (4) do 20 mA,
0 do 10 V.
Opór wejściowy:
0 (4) do 20 mA: 50 Ω (opór wejściowy),
0 do 10 V: 150 kΩ (obciążenie wtórne).
Czas pracy 0 do 100 % przy 50 Hz: 30 s i 60 s.
Czasy pracy dla 60Hz wstosunku do 50Hz
ulegają skróceniu owspółczynnik0,83:
Czas pracy [s/90°]
50 Hz 60 Hz
RV..30, RVS..30 30 25
RV..60, RVS..60 60 50
Obciążenie styków przełączników krzywkowych:
Napięcie
Minimalny prąd
(obciążenie
omowe)
Maksymalny
prąd
(obciążenie
omowe)
24 – 230 V,
50/60 Hz 1 mA 2 A
24 V= 1 mA 100 mA
Typowa trwałość użytkowa przełączników krzyw-
kowych:
Prąd przełą-
czania
Cykle łączenia
cos φ = 1 cos φ = 0,3
1 mA 1000000
22 mA1) 1000000
100 mA 1000000
2 A 100000
1)
Typowe zastosowanie stycznikowe (230 V,
50/60 Hz, 22mA, cosφ = 0,3)
Strumień objętości powietrzaQ
Strumień objętości powietrzaQ przy spadku
ciśnienia Δp= 1mbar (0,4"WC)
∆p 1 mbar (0,4 "WC)
RVS
∆p 1 mbar (0,4 "WC)
RV
M
M
Typ Strumień objętości powietrza
Q [m3/h] Q [SCFH]
RV(S) 232/W 0,7 26,1
RV(S) 232/X 1,2 44,8
RV(S) 232/Y 1,8 67,2
RV(S) 232/Z 2,8 1,5
RV(S) 232/A 3,8 142
RV(S) 232/B 5,2 194
RV(S) 232/C 6,9 258
RV(S) 232/D 10 373
RV(S) 232/E 15 560
RV(S) 350/G 21 784
RV(S) 350/H 30 1120
RV(S) 350/I 42 1568
RV(S)../K 18 672
RV(S)../L 30 1120
RV(S)../M 42 1568
RV../N 59 2203
RV../O 80 2986
RV../S 100 3733
Trwałość użytkowa
Informacje dotyczące trwałości użytkowej bazują na
użytkowaniu produktu zgodnie zniniejszą instrukcją
obsługi. Istnieje konieczność wymiany produktów
istotnych dla bezpieczeństwa instalacji po upływie
okresu trwałości użytkowej.
Trwałość użytkowa (liczona od daty produkcji) wg
EN161:
Typ Trwałość użytkowa
Cykle łączenia Czas [lata]
RVS 2, DN 25 500.000 10
RVS 2, DN 40
RVS 3, DN 50
RVS 3, DN 65
RVS..F
200.000 10
Dalsze objaśnienia zamieszczono wobowiązujących
normatywach oraz wportalu internetowym afecor
(www.afecor.org).
PL-14
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Takie postępowanie odnosi się do instalacji grzewczych.
Wprzypadku termicznych instalacji procesowych wy-
magane jest przestrzeganie przepisów krajowych.
Logistyka
Transport
Urządzenie chronić przed zewnętrznymi czynnikami
mechanicznymi (uderzenia, udary, drgania).
Temperatura transportu: patrz strona12 (Dane
techniczne).
Dla transportu obowiązują wskazane warunki otoczenia.
Należy bezzwłocznie zgłaszać uszkodzenia trans-
portowe na urządzeniu lub opakowaniu.
Skontrolować zakres dostawy, patrz strona 2
(Nazwy części).
Magazynowanie
Temperatura magazynowania: patrz strona 12
(Dane techniczne).
Dla magazynowania obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Czas magazynowania: 6 miesięcy przed wykorzysta-
niem po raz pierwszy, w oryginalnym opakowaniu.
W przypadku dłuższego magazynowania, łączna
trwałość użytkowa ulega skróceniu o okres prze-
dłużonego magazynowania.
Certyfikacja
Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że produkt RV,
RVS z numerem identyfikacyjnym produktu
CE-0085AR0109 spełnia wymagania wskazanych
poniżej dyrektyw inorm.
Dyrektywy:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Rozporządzenie:
(EU) 2016/426 – GAR
Normy:
EN 161:2011+A3:2013
EN 126:2012
Odpowiedni produkt odpowiada wzorowi konstruk-
cyjnemu poddanemu próbie.
Produkcja podlega kontroli zgodnie zprocedurą nad-
zoru wg rozporządzenia (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w postaci skanowanej
(D,GB)– patrz www.docuthek.com
Dyrektywa wsprawie ograniczenia
stosowania niebezpiecznych substancji
(RoHS) wChinach
Skan tabeli szczegółowej (Disclosure Table China
RoHS2)– patrz certyfikaty na stronie internetowej
www.docuthek.com
Euroazjatycka Unia Celna
Produkt RV, RVS spełnia wymagania techniczne
Euroazjatyckiej Unii Celnej.
Rozporządzenie REACH
Urządzenie zawiera substancje wpisane do listy kan-
dydackiej rozporządzenia REACH nr 1907/2006
substancje o właściwościach wzbudzających szcze-
gólne obawy (SVHC). Patrz Reach list HTS na stronie
internetowej www.docuthek.com.
Certyfikacja UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN 126:2012
BS EN 161:2011
Usuwanie wcharakterze odpadu
Urządzenia z podzespołami elektronicznymi:
Dyrektywa WEEE 0/9/EU – w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Zwrócić produkt i jego opakowanie do odpo-
wiedniego punktu odzysku surowców wtórnych po
zakończeniu okresu użytkowania produktu (liczba
cyklów łączeniowych). Urządzenia nie utylizować
razem z odpadami domowymi. Nie spalać produktu.
W ramach przepisów dotyczących odpadów, na
żądanie, zużyte urządzenia zostaną odebrane przez
producenta w przypadku bezpłatnej dostawy.
PL-15
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 541 1214-0
Faks +49 541 1214-370
[email protected], www.kromschroeder.com
W przypadku zapytań natury technicznej prosimy o
zwrócenie się do właściwej filii/przedstawicielstwa fir-
my. Adresy zamieszczono w Internecie, informacjami
na temat adresów służy także firma Elster GmbH.
Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu
zastrzeżone.
Kontakt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Kromschroder RV, RVS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi