Kromschroder Van Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
· Edition 05.22 · PL ·
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy VAN
1 Bezpieczeństwo ........................1
2 Skontrolować celowość zastosowania.......2
3 Montaż...............................2
4 Podłączenie elektryczne ..................3
5 Kontrola szczelności ....................4
6 Wymiana napędu .......................4
7 Konserwacja...........................5
8 Osprzęt ..............................5
9 Dane techniczne .......................6
10 Trwałość użytkowa.....................7
11 Certyfikacja...........................7
12 Logistyka ............................8
13 Usuwanie wcharakterze odpadu ..........8
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Przeczytać i przechować
Przed montażem ieksploatacją należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po montażu
przekazać instrukcję użytkownikowi. Urządzenie należy
zainstalować iuruchomić zgodnie zobowiązującymi
przepisami inormami. Niniejsza instrukcja jest także
dostępna pod adresem www.docuthek.com.
1.2 Objaśnienie oznaczeń
1 , 2 ,3 , a, b , c = czynność
= wskazówka
1.3 Odpowiedzialność
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji iwyko-
rzystania urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem.
1.4 Wskazówki bezpieczeństwa
Informacje zawarte winstrukcji ważne ze względów
bezpieczeństwa są wyróżnione wnastępujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sytuacje zagrażające życiu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba
zranienia.
OSTROŻNIE
Groźba wystąpienia szkód materialnych.
Wszelkie prace mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego montera instalacji gazowych.
Wszystkie podłączenia elektryczne może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
1.5 Przeróbki, części zamienne
Wszelkie zmiany techniczne wzbronione. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VAN · Edition 05.22
PL-2
2 SKONTROLOWAĆ CELOWOŚĆ ZA-
STOSOWANIA
Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy– otwarty
wstanie bezprądowym, do nadzorowania szczelności
armatur gazowych wpołączeniu zprzeziernikowym
urządzeniem wydmuchowym. Do usuwania nadmiaru
gazu igazu zprzecieków.
Działanie urządzenia jest zapewnione wyłącznie w
obrębie wskazanych granic – patrz strona 6 (9
Dane techniczne). Wszelkie wykorzystanie winnych
celach jest traktowane jako wykorzystanie niezgodne
zprzeznaczeniem.
2.1 Klucz typu
VAN Válvula solenóide de alívio
1–2 Wielkość konstrukcyjna
10–50 Średnica nominalna kołnierza wlotowego
iwylotowego
R Gwint wewnętrzny Rp
/N Szybko otwierający, szybko zamykający
W Napięcie sieciowe 230V~, 50/60Hz
Q Napięcie sieciowe 120V~, 50/60Hz
K Napięcie sieciowe 24V=
P Napięcie sieciowe:100V~, 50/60Hz
Y Napięcie sieciowe:200V~, 50/60Hz
S S łącznikiem sygnalizacyjnym ioptycz-
nym wskaźnikiem położenia
G S łącznikiem sygnalizacyjnym dla 24V
ioptycznym wskaźnikiem położenia
L Strona czołowa: z lewej strony
R Strona czołowa: z prawej strony
2.2 Nazwy części
VAN..S,
VAN..G
VAN
5
3
1
6
7
4
2
1 Napęd elektromagnetyczny
2 Korpus przepływowy
3 Skrzynka przyłączowa
4 Kołnierz przyłączowy
5 Łącznik sygnalizacyjny
6 Elementy łączące
7 Korek zamykający
2.3 Tabliczka znamionowa
Napięcie sieci, moc elektryczna, temperatura oto-
czenia, rodzaj ochrony, ciśnienie wlotowe ipołożenie
zabudowy: patrz tabliczka znamionowa.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
.XXXX
VAN
3 MONT
OSTROŻNIE
Nieprawidłowy montaż
Aby nie dopuścić do uszkodzenia elektroma-
gnetycznego zaworu wydmuchowego podczas
montażu iwprzebiegu eksploatacji, należy prze-
strzegać poniższych wskazówek:
Zadbać, aby materiał uszczelniający i zabrudze-
nia, np. opiłki, nie przedostały się do korpusu
zaworu.
Na wlocie każdej instalacji należy zabudować
filtr.
Upadek urządzenia zwysokości może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia. Wtakim przypadku wymagana jest
wymiana kompletnego urządzenia iprzynależ-
nych modułów.
Nie mocować urządzenia w imadle. Dopusz-
czalne jest jedynie przytrzymanie dopasowanym
kluczem płaskim osadzonym na ośmiokącie
kołnierza. Groźba nieszczelności zzewnątrz.
Zawory elektromagnetyczne złącznikiem
sygnalizacyjnym VAN..S lub VAN..G: brak
możliwości skręcenia napędu.
Zamontować urządzenie wprzewodzie rurowym
wsposób wykluczający powstanie naprężeń.
Położenie zabudowy: czarny napęd elektroma-
gnetyczny wustawieniu pionowym stojącym do
poziomego leżącego, nie stosować położenia
zwróconego ku dołowi.
Korpus nie może stykać się zmurem, minimalna
odległość 20mm (0,79").
1 Przestrzegać kierunku przepływu zaznaczonego
na urządzeniu!
2 3 4
VAN · Edition 05.22
PL-3
4 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Aby zapobiec uszkodzeniu, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia
prądem! Przed przystąpieniem do pracy wobrę-
bie części przewodzących prąd należy wyłączyć
doprowadzenie napięcia do przewodów
elektrycznych!
Podczas eksploatacji napęd elektromagnetycz-
ny jest gorący. Temperatura powierzchni
zewnętrznej ok. 85°C (ok. 185°F).
Zastosować przewód odporny na działanie wyso-
kich temperatur (>80°C).
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Podłączenie elektryczne wg EN60204-1.
Przebić i wyłamać zaślepkę na skrzynce przyłą-
czowej, gdy pokrywka nie została jeszcze usunięta.
Jeśli przepust kablowy M20 lub wtyczka są już
osadzone, nie jest wymagane przebijanie zaślepki.
3 4
Przepust kablowy M20
a b c
d e
(+)
LV1 N
(-)
Wtyczka
LV1(+) = czarny, N(–) = niebieski
a b
(+)
LV1 N
(-)
Gniazdo
1 = N(–), 2 = LV1(+)
a b c
d e
21
Łącznik sygnalizacyjny
VAN otwarty: styki 1 i 2 zamknięte, VAN zamknięty:
styki 1 i 3 zamknięte.
Wyświetlenie łącznika sygnalizacyjnego: czerwo-
ne= VAN zamknięty, białe= VAN otwarty.
OSTROŻNIE
Wymagane jest przestrzeganie poniższych wska-
zówek dla zapewnienia niezakłóconej eksploatacji:
Przewody elektryczne zaworu iłącznika
sygnalizacyjnego należy doprowadzić oddziel-
nie, każdorazowo przez pojedynczy przepust
kablowyM20 lub dla każdego przewodu
zastosować oddzielną wtyczkę. Winnym
przypadku istnieje zagrożenie wzajemnego
wpływu napięcia zaworu inapięcia łącznika
sygnalizacyjnego.
Aby ułatwić podłączenie elektryczne, można zsunąć
zacisk przyłączeniowy dla łącznika sygnalizacyj-
nego.
1 32
LV1
(+)
N
(-)
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
VAN · Edition 05.22
PL-4
1 32
LV1
(+)
N
(-)
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
W przypadku montażu dwóch wtyczek na VAN z
łącznikiem sygnalizacyjnym: oznakować gniazda
iwtyczki, aby zapobiec ich zamianie.
21
3
21
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
Zadbać, aby ponownie został osadzony zacisk
przyłączeniowy dla łącznika sygnalizacyjnego.
Zakończenie podłączenia elektrycznego
5
5 KONTROLA SZCZELNOŚCI
1 Zamknąć zawór elektromagnetyczny gazu.
2 Aby umożliwić sprawdzenie szczelności, należy
zamknąć przepływ w przewodzie rurowym w nie-
wielkiej odległości za zaworem.
3
0
4
5
0
6 Otworzyć zawór elektromagnetyczny.
7 8
9 Prawidłowa szczelność: otworzyć przepływ wprze-
wodzie rurowym.
Przewód rurowy nieszczelny: wymienić uszczelkę
na kołnierzu, patrz Osprzęt, strona 6 (8.2 Ze-
staw uszczelniający VA 1–2). Następnie ponownie
sprawdzić szczelność.
Urządzenie nieszczelne: zdemontować urządzenie
iprzesłać na adres producenta.
6 WYMIANA NAPĘDU
Zestaw łączący do napędu do nowego napędu
musi zostać zamówiony oddzielnie.
VAN 2VAN 1
VAx 1, VCx 1: nr zamów. 74924468,
VAx 2–3, VCx 2–3: nr zamów. 74924469.
Uszczelki wzestawie łączącym do napędu są za-
opatrzone wpowłokę poślizgową. Ich dodatkowe
przesmarowanie nie jest wymagane.
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Zdemontować przepust kablowy M20 lub inny
rodzaj podłączenia.
3 4 5
6 7 8
9
Odpowiednio do stanu konstrukcyjnego urządzenia
napędy zostają wymienione na dwa różne sposoby:
Jeśli użytkowane urządzenie nie jest wyposażone
wpierścień typu o-ring wtym miejscu (strzałka),
należy wymienić napęd wopisany poniżej spo-
sób. Winnym przypadku przeczytać następną
wskazówkę.
a
b Osadzić uszczelki.
c Kierunek ułożenia metalowego pierścienia do wy-
boru.
d
VAx 1, VAN 1 VAx 2–3, VAN 2
VAN · Edition 05.22
PL-5
e Wsunąć uszczelkę pod drugi rowek.
f
Jeśli użytkowane urządzenie jest wyposażone
wpierścień typu o-ring wtym miejscu (strzałka),
należy wymienić napęd wopisany poniżej sposób:
VAN1: wykorzystać wszystkie uszczelki zzestawu
łączącego do napędu. VAN2: wykorzystać małą
uszczelkę itylko jedną dużą uszczelkę zzestawu
łączącego do napędu.
a b
VAx 1–3,
VAN 1–2
c Wsunąć uszczelkę pod drugi rowek.
d
10 Osadzić nowy napęd.
11 Montaż wykonać wodwrotnej kolejności.
12 Osadzić przepust kablowy M20 lub wtyczkę igniaz-
do.
13 Wykonać podłączenie elektryczne VAN, patrz stro-
na 3 (4 Podłączenie elektryczne).
7 KONSERWACJA
OSTROŻNIE
Aby zapewnić niezakłóconą eksploatację, należy
skontrolować szczelność idziałanie urządzenia:
1× wroku, wprzypadku biogazu 2× wroku;
skontrolować szczelność wewnętrzną ize-
wnętrzną, patrz strona 4 (5 Kontrola
szczelności).
1× wroku sprawdzić instalację elektryczną
zgodnie zlokalnymi przepisami, poświęcając
szczególną uwagę przewodowi ochronnemu,
patrz strona 3 (4 Podłączenie elektryczne).
Jeśli natężenie przepływu zmalało, należy oczyścić
filtr siatkowy.
Zalecana jest wymiana uszczelek, patrz Osprzęt,
strona 6 (8.2 Zestaw uszczelniający VA 1–2).
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
3 Rozłączyć elementy łączące.
4 5 6
7 8
9 Po wymianie uszczelek zmontować urządzenie
wodwrotnej kolejności. Należy przy tym przestrze-
gać zalecanego momentu dokręcania elementów
łączących!
Elementy łączące Moment
dokręcenia
[Ncm]
VAx 1: M5 500 ± 50
VAx 2: M6 800 ± 50
VAx 3: M8 1400 ± 100
10 Następnie sprawdzić wewnętrzną izewnętrzną
szczelność urządzenia, patrz strona 4 (5 Kon-
trola szczelności).
8 OSPRZĘT
8.1 Czujnik ciśnienia gazu DG..VC
Czujnik ciśnienia gazu nadzoruje ciśnienie wlotowepui
ciśnienie wylotowepd.
Nadzór ciśnienia wlotowego pu: czujnik ciśnie-
nia gazu jest zamontowany po stronie wlotowej.
Nadzór ciśnienia wylotowego pd: czujnik ciśnienia
gazu jest zamontowany po stronie wylotowej.
p
u
pd
Zakres dostawy:
1xczujnik ciśnienia gazu,
2xgwintowane śruby mocujące,
2xpierścienie uszczelniające.
Dostępne także z pozłacanymi kontaktami dla napięć
od 5do 250V.
Wprzypadku doposażenia wczujnik ciśnienia gazu
należy postępować zgodnie zdołączoną instrukcją
obsługi „Czujnik ciśnienia gazu DG..C”, rozdział
„Montaż DG..C.. na zaworze elektromagnetycznym
gazu valVario”.
Punkt przełączenia należy nastawić za pomocą
pokrętła.
VAN · Edition 05.22
PL-6
1 2 3
Typ
Zakres
nastawiania
(tolerancja
nastawiania
=±15 %
wartości skali)
Średnia różnica
przełączania
przy nastawie-
niu min. imaks.
[mbar] ["WC] [mbar] ["WC]
DG17VC 2–17 0,8–6,8 0,7–1,7 0,3–0,8
DG40VC 5–40 2–16 1–2 0,4–1
DG110VC 30–110 12–44 3–8 0,8–3,2
DG300VC 100–
300 40–120 6–15 2,4–8
Dryf punktu przełączenia wpróbie wg EN1854
Czujniki ciśnienia gazu: ±15 %.
8.2 Zestaw uszczelniający VA 1–2
Wprzypadku późniejszego montażu osprzętu lub
montażu drugiej armatury valVario, a także przy po-
dejmowaniu czynności konserwacji zalecana jest wy-
miana uszczelek.
C
AB
C
E
D
VA1, nr zamów. 74921988,
VA2, nr zamów. 74921989.
Zakres dostawy:
A 1 x uszczelka bloku podwójnego,
B 1 x ramka podtrzymująca,
C 2 x pierścienie typu o-ring, kołnierz,
D 2 x pierścienie typu o-ring, czujnik ciśnienia gazu,
do króćca pomiarowego/korka gwintowanego:
E 2 x pierścienie uszczelniające (uszczelnienie
płaskie),
2 x pierścienie uszczelniające profilowe.
9 DANE TECHNICZNE
9.1 Warunki otoczenia
Niedopuszczalne jest wystąpienie oblodzenia, skra
-
planie wilgoci inagromadzenia wody kondensacyjnej
wewnątrz urządzenia ina urządzeniu.
Unikać działania bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub promieniowania od żarzących się
powierzchni na urządzenie. Przestrzegać maksymalnej
temperatury mediów i otoczenia!
Unikać oddziaływań korozyjnych, np. powietrza ze
-
wnętrznego ozawartości soli lubSO2.
Urządzenie wolno magazynować/montować wyłącznie
wzamkniętych pomieszczeniach/budynkach.
Maksymalna wysokość montażu urządzenia wynosi
2000mn.p.m.
Temperatura otoczenia: -20 do +50°C (-4 do
+122°F), nie jest dopuszczalne skraplanie wilgoci.
Użytkowanie wsposób ciągły wgórnym zakre-
sie temperatur otoczenia przyspiesza procesy
starzenia się materiałów elastomerowych iskraca
czas użytkowania (konieczne jest porozumienie się
zproducentem).
Temperatura magazynowania = temperatura trans-
portu: -20 do +40°C (-4 do +104°F).
Rodzaj ochrony: IP65.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia
myjkami wysokociśnieniowymi i/lub środkami do
czyszczenia.
9.2 Dane mechaniczne
Rodzaje gazów: gaz ziemny, LPG (wpostaci
gazowej), biogaz (maks. 0,1% obj.H2S) lub czyste
powietrze; inne gazy na życzenie. Gaz musi być
czysty isuchy we wszystkich temperaturach inie
może następować jego skraplanie.
Temperatura mediów = temperatura otoczenia.
Maks. ciśnienie wlotowepu: 500mbar (7,25psig).
Wartość przecieku: ≤ 500cm3/h (0,132gal/h).
Czas zamykania: szybko zamykający: < 1s.
Częstość łączeń: maks. 15x na minutę.
Przepust kablowy: M20x1,5.
Podłączenie elektryczne: przewód maks.2,5mm2
(AWG12) lub wtyczka z gniazdem wg EN175301-
803.
Czas załączania: 100%.
Współczynnik mocy cewki elektromagnesu: cosφ=
0,9.
Zawór bezpieczeństwa:
klasaA grupa2 wg EN13611 iEN161.
Korpus zaworu: aluminium, uszczelnienie zaworu:
NBR.
Kołnierze łączące zgwintem wewnętrznym:
Rp wg ISO7-1, NPT wg ANSI/ASME.
9.3 Dane elektryczne
Napięcie sieci:
230V~, +10/-15 %, 50/60Hz,
200V~, +10/-15 %, 50/60Hz,
120V~, +10/-15 %, 50/60Hz,
100V~, +10/-15 %, 50/60Hz,
24V=, ±20 %.
VAN · Edition 05.22
PL-7
Moc elektryczna:
Typ Napięcie Moc
VAN1 24V= 25 W
VAN1 100V~ 25 W (26 VA)
VAN1 120V~ 25 W (26 VA)
VAN1 200V~ 25 W (26 VA)
VAN1 230V~ 25 W (26 VA)
VAN2 24V= 36 W
VAN2 100V~ 36 W (40 VA)
VAN2 120V~ 40 W (44 VA)
VAN2 200V~ 40 W (44 VA)
VAN2 230V~ 40 W (44 VA)
Obciążenie styków łącznika sygnalizacyjnego:
Typ Napięcie Prąd (obciąże-
nie omowe)
min. maks.
VAN..S 12–250V~,
50/60Hz 100mA 3A
VAN..G 12–30V= 2mA 0,1A
Częstość łączeń łącznika sygnalizacyjnego: maks. 5x
na minutę.
Prąd
przełączania Cykle łączenia*
cosφ=1 cosφ=0,6
0,1 500.000 500.000
0,5 300.000 250.000
1 200.000 100.000
3 100.000 –
* Dla instalacji grzewczych ograniczona do maks. 200.000
cyklów łączenia.
9.4 Strumień objętości powietrzaQ
Strumień objętości powietrzaQ przy spadku ciśnienia
Δp= 1mbar (0,4"WC):
∆p = 1 mbar (0,4 "WC)
Strumień objętości powietrza
Q [m3/h] Q [SCFH]
VAN110 4,4 155,4
VAN115 5,6 197,7
VAN120 8,3 293,1
VAN125 10 353,1
VAN225 15,5 547,3
VAN232 19,5 688,5
VAN240 21 741,5
VAN250 22,5 794,5
10 TRWAŁOŚĆ UŻYTKOWA
Informacje dotyczące trwałości użytkowej ba-
zują na użytkowaniu produktu zgodnie z niniej-
szą instrukcją obsługi. Istnieje konieczność wy-
miany produktów istotnych dla bezpieczeństwa
instalacji po upływie okresu trwałości użytkowej.
Trwałość użytkowa (liczona od daty produkcji) wg
EN13611, EN161 dla VAN:
Typ Trwałość użytkowa
Cykle
łączenia Czas (lata)
VAN110
do225 500.000 10
VAN232
do250 200.000 10
Dalsze objaśnienia zamieszczono wobowiązujących
normatywach oraz wportalu internetowym afecor
(www.afecor.org).
Takie postępowanie odnosi się do instalacji grzewczych.
Wprzypadku termicznych instalacji procesowych wy-
magane jest przestrzeganie przepisów krajowych.
11 CERTYFIKACJA
11.1 Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że produkty VAN znu-
merem identyfikacyjnym produktu CE-0063BU1564
spełniają wymagania wskazanych poniżej dyrektyw
inorm.
Dyrektywy:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Rozporządzenie:
(EU) 2016/426 – GAR
Normy:
EN161:2011+A3:2013
Odpowiedni produkt odpowiada wzorowi konstruk-
cyjnemu poddanemu próbie.
Produkcja podlega kontroli zgodnie zprocedurą
nadzoru wg rozporządzenia (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w postaci skanowanej (D,
GB)–patrz www.docuthek.com
Dopuszczenie AGA
Australian Gas Association
VAN · Edition 05.22
PL-8
Euroazjatycka Unia Celna
Produkt VAN spełnia wymagania techniczne Euroazja-
tyckiej Unii Celnej.
11.2 Certyfikacja UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
11.3 Rozporządzenie REACH
Urządzenie zawiera substancje wpisane do listy kan-
dydackiej rozporządzenia REACH nr 1907/2006 – sub-
stancje o właściwościach wzbudzających szczególne
obawy (SVHC). Patrz Reach list HTS na stronie inter-
netowej www.docuthek.com.
11.4 Chińska dyrektywa RoHS
Dyrektywa wsprawie ograniczenia stosowania niebez-
piecznych substancji (RoHS) wChinach. Skan tabeli
szczegółowej (Disclosure Table China RoHS2)– patrz
certyfikaty na stronie internetowej www.docuthek.com.
12 LOGISTYKA
Transport
Urządzenie chronić przed zewnętrznymi czynnikami
mechanicznymi (uderzenia, udary, drgania).
Temperatura transportu: patrz strona 6 (9.1 Wa-
runki otoczenia).
Dla transportu obowiązują wskazane warunki oto-
czenia.
Należy bezzwłocznie zgłaszać uszkodzenia transpor-
towe na urządzeniu lub opakowaniu.
Skontrolować zakres dostawy.
Magazynowanie
Temperatura magazynowania: patrz strona 6 (9.1
Warunki otoczenia).
Dla magazynowania obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Czas magazynowania: 6 miesięcy przed wykorzysta-
niem po raz pierwszy, woryginalnym opakowaniu.
Wprzypadku dłuższego magazynowania, łączna trwa-
łość użytkowa ulega skróceniu ookres przedłużonego
magazynowania.
13 USUWANIE WCHARAKTERZE OD-
PADU
Urządzenia z podzespołami elektronicznymi:
Dyrektywa WEEE 2012/19/EU – w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Zwrócić produkt i jego opakowanie do odpo-
wiedniego punktu odzysku surowców wtórnych po
zakończeniu okresu użytkowania produktu (liczba
cyklów łączeniowych). Urządzenia nie utylizować ra-
zem z odpadami domowymi. Nie spalać produktu.
W ramach przepisów dotyczących odpadów, na
żądanie, zużyte urządzenia zostaną odebrane przez
producenta w przypadku bezpłatnej dostawy.
© 2022 Elster GmbH
Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu zastrzeżone.
Spektrum produktów pionu Honeywell Thermal Solutions obejmuje
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder iMaxon. Aby uzyskać dalsze informacje onaszych
produktach można odwiedzić portal ThermalSolutions.honeywell.com
lub skontaktować się znaszym inżynierem ds. dystrybucji produktów
Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Centrala administracyjna serwisu wskali światowej:
T +49 541 1214-365 lub -555
Tłumaczenie z języka niemieckiego
DALSZE INFORMACJE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Kromschroder Van Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi