Kromschroder VK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
· Edition 01.24 · PL ·
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Zawór silnikowy do gazu VK
1 Bezpieczeństwo ........................1
2 Skontrolować celowość zastosowania.......2
3 Montaż...............................2
4 Podłączenie elektryczne ..................3
5 Kontrola szczelności ....................4
6 Uruchomienie..........................5
7 Kontrola napędu silnikowego ..............5
8 Kontrola obwodu hydraulicznego...........5
9 Konserwacja ..........................5
10 Części zamienne.......................6
11 Przeróbka z VK na VK..S lub VK..Z..S.......6
12 Montaż łącznika sygnalizacyjnego..........6
13 Montaż dwóch łączników sygnalizacyjnych...7
14 Dane techniczne.......................8
15 Trwałość użytkowa.....................9
16 Certyfikacja...........................9
17 Logistyka ............................9
18 Usuwanie wcharakterze odpadu .........10
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Przeczytać i przechować
Przed montażem ieksploatacją należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po montażu
przekazać instrukcję użytkownikowi. Urządzenie
należy zainstalować iuruchomić zgodnie zobowią-
zującymi przepisami inormami. Niniejsza instrukcja
jest także dostępna pod adresem www.docuthek.
com.
1.2 Objaśnienie oznaczeń
1 , 2 ,3 , a, b , c = czynność
= wskazówka
1.3 Odpowiedzialność
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji
iwykorzystania urządzenia niezgodnie zprzezna-
czeniem.
1.4 Wskazówki bezpieczeństwa
Informacje zawarte winstrukcji ważne ze względów
bezpieczeństwa są wyróżnione wnastępujący
sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sytuacje zagrażające życiu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba
zranienia.
OSTROŻNIE
Groźba wystąpienia szkód materialnych.
Wszelkie prace mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez wykwalifikowanego montera instalacji
gazowych. Wszystkie podłączenia elektryczne może
wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
1.5 Przeróbki, części zamienne
Wszelkie zmiany techniczne wzbronione. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VK · Edition 01.24
PL-2
2 SKONTROLOWAĆ CELOWOŚĆ
ZASTOSOWANIA
2.1 Przeznaczenie użytkowe
Zawór silnikowy do gazu przeznaczony do zabez-
pieczenia, regulowania iwysterowania urządzeń
użytkowych powietrza lub gazu.
Działanie urządzenia jest zapewnione wyłącznie w
obrębie wskazanych granic, patrz strona 8 (14
Dane techniczne). Wszelkie wykorzystanie winnych
celach jest traktowane jako wykorzystanie niezgod-
ne zprzeznaczeniem.
Wykonanie z ochroną przeciwwybuchową VK..X,
patrz instrukcja obsługi zaworów silnikowych VK..X,
VK..HX na www.docuthek.com.
2.2 Klucz typu
VK Zawór silnikowy do gazu
40-250 Średnica nominalna
/100 Zredukowana do średnicy nominalnej
100mm
R Gwint wewnętrzny Rp
F Kołnierz ISO 7005
02 pu max. 230mbar
04 pu max. 400mbar
05 maks. pu 500mbar
06 pu max. 600mbar
10 pu max. 1bar
15 pu max. 1,5bar
20 pu max. 2bar
24 pu max. 2,4bar
31 pu max. 3,1bar
40 pu max. 4bar
60 pu max. 6bar
80 pu max. 8bar
Z 2-stopniowy
T5 Napięcie sieciowe 220/240V~, 50Hz
T5/K Napięcie sieciowe 220V~, 50Hz /
24V=
W5 Napięcie sieciowe 230V~, 50Hz
Q6 Napięcie sieciowe 120V~, 60Hz
W6 Napięcie sieciowe 230V~, 60Hz
M Napięcie sieciowe 110V~, 50/60Hz
P Napięcie sieciowe:100V~, 50/60Hz
Y Napięcie sieciowe:200V~, 50/60Hz
X Wykonanie z ochroną przeciwwybucho-
wą, IP65
H Do wyższego ciśnienia wejściowego
A Materiał korpusu zaworu AlSi
G Materiał korpusu zaworu GGG50 speł-
nia wymagania TRD412 iGUV
4 Skrzynka przyłączowa zzaciskami, IP65
6 Skrzynka przyłączowa zgniazdem znor-
malizowanym 4-biegunowym, IP54
6L Skrzynka przyłączowa zgniazdem znor-
malizowanym 4-biegunowym z lampką, IP54
9 Metalowa skrzynka przyłączowa zzaci-
skami, IP54
3 Korek gwintowany we wlocie i wylocie
D Znastawą ilościową
S Łącznik sygnalizacyjny
S2 2 łączniki sygnalizacyjne
V Uszczelnienie tarczy zaworu zVitonu
F Z okienkiem
2.3 Nazwy części
1
4
5
3
2
1 Korpus
2 Napęd silnikowy
3 Skrzynka przyłączowa
4 Korek dla ciśnienia wlotowego pu
5 Korek dla ciśnienia wylotowego pd
2.4 Tabliczka znamionowa
Ciśnienie wlotowe, napięcie sieci, moc elektryczna,
temperatura otoczenia, rodzaj ochrony ipołożenie
zabudowy: patrz tabliczka znamionowa.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
VK
3 MONT
OSTROŻNIE
Nieprawidłowy montaż
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia pod-
czas montażu iwprzebiegu eksploatacji, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
Zamontować urządzenie wprzewodzie rurowym
wsposób wykluczający powstanie naprężeń.
Nie mocować urządzenia w imadle. Dopusz-
czalne jest jedynie przytrzymanie dopasowanym
kluczem płaskim osadzonym na ośmiokącie
kołnierza. Groźba nieszczelności zzewnątrz!
Nie używać napędu silnikowego wcharakterze
dźwigni.
Zadbać, aby materiał uszczelniający i zabrudze-
nia, np. opiłki, nie przedostały się do korpusu
zaworu.
Na wlocie każdej instalacji zainstalować filtr.
VK · Edition 01.24
PL-3
Upadek urządzenia zwysokości może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia. Wtakim przypadku wymagana jest
wymiana kompletnego urządzenia iprzynależ-
nych modułów.
Urządzenie wolno magazynować/montować
wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach/
budynkach.
Przestrzegać maks. temperatury otoczenia i
maks. ciśnienia wlotowego, patrz tabliczka
znamionowa.
Położenie zabudowy: napęd silnikowy wusta-
wieniu pionowym stojącym do poziomego
leżącego, nie stosować położenia zwróconego
ku dołowi. W przypadku położenia zabudowy
„napęd w ustawieniu poziomym” skrzynka przyłą-
czowa musi być zwrócona ku górze.
Zawór silnikowy do gazu nie może stykać się
zmurem. Minimalny odstęp 20mm na bok.
> 20 mm
> 80 mm
Zapewnić dostateczną wolną przestrzeń na
potrzeby montażu iregulacji. Odstęp minimalny
80mm do góry.
Zastosować pasujący klucz płaski.
Ciśnienie wlotowepu, atakże ciśnienie wyloto-
wepd można mierzyć na odpowiednim króćcu
pomiarowym.
p
d
pu
VK..R
1 2 3
4 5
VK..F
1 2 3
4 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Aby zapobiec uszkodzeniu, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia
prądem! Przed przystąpieniem do pracy wobrę-
bie części przewodzących prąd należy wyłączyć
doprowadzenie napięcia do przewodów
elektrycznych!
Zastosować przewód odporny na działanie
wysokich temperatur (>80°C/176°F).
Podłączenie elektryczne wg EN60204-1.
Napięcie sieci musi odpowiadać wartości
wskazanej na tabliczce znamionowej (tolerancja
+10%, -15%).
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Zainstalować dwubiegunowe urządzenie
odłączające– wyłącznik główny, bezpieczniki lub
inne – o szerokości rozwarcia styków co najmniej
3mm.
2 Odciąć dopływ gazu.
3 Aby obrócić napęd silnikowy we właściwą
pozycję, poluzować wszystkie cztery nakrętki
iśruby zaślepiające. Następnie obracać napęd
silnikowy tak, aby skrzynka przyłączeniowa była
dostępna.
4 5
6 Ponownie dokręcić śruby zaślepiające i nakrętki.
VK · Edition 01.24
PL-4
7 8 9
10
11 Podłączenie elektryczne wykonać zgodnie ze
schematem połączeń.
Schemat połączeń
L1 = faza
N = przewód neutralny
LV1 = faza dla 1. stopnia
LV2 = faza dla 2. stopnia
AB
C
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
VK..S
L1
L1
NL2CBA
N
L2
C
B
A
VK..S2
L1
LV1
NL2CBA
N
LV2
C
B
A
VK..Z..S
AB
C
L1NL2
VK..T5/K
L3BA
N
24 V=
L1
+
W przypadku VK..T5/K: aby zamknąć zawór,
konieczne jest odcięcie obu napięć zasilania.
Zakończenie podłączenia elektrycznego
12
Przy otwartym obwodzie prądowym zawór jest
zamknięty.
Przy zamkniętym obwodzie prądowym zawór
jest otwarty.
W przypadku dwustopniowych zaworów silni-
kowych: drugi stopień można nastawić dopiero
wówczas, gdy został nastawiony pierwszy
stopień.
5 KONTROLA SZCZELNOŚCI
1 Zamknąć zawór silnikowy.
2 Aby umożliwić sprawdzenie szczelności, należy
zamknąć przepływ w przewodzie rurowym w
niewielkiej odległości za zaworem.
3
0
4
5
0
6 Otworzyć zawór silnikowy.
7 8
9 Prawidłowa szczelność: otworzyć przepływ
wprzewodzie rurowym.
Przewód rurowy nieszczelny: zdemontować VK
iprzesłać na adres producenta.
VK · Edition 01.24
PL-5
6 URUCHOMIENIE
Nastawienie strumienia objętości Q
Nastawienie strumienia objętości jest możliwe do
średnic DN100 włącznie.
Zawór silnikowy do gazu jest nastawiony fa-
brycznie na maksymalny strumień objętości.
Można ew. podłączyć manometr.
Zmierzyć ciśnienie przed palnikiem.
1 Zamknąć zawór. Śruba regulacji skoku daje się
wówczas łatwiej przekręcić.
2 3
Q+ Q-
4
Nastawienie ilości startowej gazu wprzypadku
VK..Z..S i łącznika sygnalizacyjnego wprzy-
padku VK..S lub VK..Z..S
1 Podłączyć manometr celem zmierzenia ciśnienia
przed palnikiem.
2
Ilość startową gazu VK..Z..S
3 Ustawić układ sterowania palników ręcznie na
pierwszy stopień (ilość startową gazu).
Na VK..Z..S nastawić pierwszy stopień ((ilość
startową gazu) za pomocą klucza imbusowego
zgodnie ze wskazówkami producenta palnika:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejsza
ilość.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większa ilość.
4
Łącznik sygnalizacyjny VK..S, VK..Z..S
Nastawienie fabryczne łącznika sygnalizacyjne-
go: zawór zamknięty.
W przypadku VK..S użytego do sygnalizacji
położenia zaworu „zamknięty” lub wprzypadku
VK..Z..S wykorzystanego wfunkcji sygnalizatora
stopnia, nastawić VK za pomocą klucza imbu-
sowego, aż nastąpi przełączenie łącznika przy
wymaganym skoku:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
5
Zakończyć uruchomienie
6
7 KONTROLA NAPĘDU SILNIKOWE-
GO
1 x w roku należy skontrolować szczelność
układu olejowego napędu silnikowego.
1 2 3
4 Jeśli na górnej pokrywce korpusu obecny jest
olej (w ilości przekraczającej kilka kropel), należy
zdemontować napęd silnikowy i przesłać go na
adres producenta.
8 KONTROLA OBWODU HYDRAU-
LICZNEGO
Jeśli w trybie pracy ciągłej silnik załącza się po-
nad dziesięć razy na godzinę (dopompowanie),
należy zdemontować napęd silnikowy iprzesłać
go na adres producenta.
9 KONSERWACJA
OSTROŻNIE
Aby zapewnić niezakłóconą eksploatację, należy
skontrolować szczelność idziałanie urządzenia:
1x wroku, wprzypadku biogazu 2x wroku;
skontrolować szczelność wewnętrzną ize-
wnętrzną, patrz strona 4 (5 Kontrola
szczelności).
1 x w roku sprawdzić instalację elektryczną
zgodnie zlokalnymi przepisami, poświęcając
szczególną uwagę przewodowi ochronnemu,
patrz strona 3 (4 Podłączenie elektryczne).
Jeśli natężenie przepływu zmalało, należy oczy-
ścić filtr siatkowy.
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Dolna pokrywka korpusu jest silnie naprężona.
VK · Edition 01.24
PL-6
3 4
5 6 7
W przypadku biogazu sprawdzić sprężynę na
obecność korozji, wrazie potrzeby wymienić
dolną pokrywkę korpusu.
Część zamienna, dolna pokrywka korpusu, patrz
aplikacja internetowa PartDetective na www.
adlatus.org.
Skontrolować tarczę zaworu na obecność
uszkodzeń.
8 Po wymianie uszczelek zmontować urządzenie
wodwrotnej kolejności.
9 Następnie sprawdzić wewnętrzną izewnętrzną
szczelność urządzenia, patrz strona 4 (5
Kontrola szczelności).
10 CZĘŚCI ZAMIENNE
Aplikacja internetowa PartDetective do wyboru czę-
ści zamiennych jest dostępna pod adresem www.
adlatus.org .
11 PRZERÓBKA Z VK NA VK..S LUB
VK..Z..S
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Aby zapobiec uszkodzeniu, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Po odbiorze napędu silnikowego nie należy
wrzeciona zaworu dociskać „ręcznie” lub za
pomocą narzędzia pomocniczego ku dołowi.
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 Montaż w odwrotnej kolejności.
12 Wykonać podłączenie elektryczne VK, patrz
strona 3 (4 Podłączenie elektryczne).
12 MONTAŻ ŁĄCZNIKA SYGNALIZA-
CYJNEGO
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Schemat połączeń pokazuje zawór zamknięty.
A = zielony
B = biały
C = brązowy
M
A
B
C
A–B zwiera, z chwilą gdy zawór zostanie otwarty.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12
VK · Edition 01.24
PL-7
L1NL2CBA
B
C
A
13 14
15
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
16 Włączyć instalację.
Obracać śrubę kluczem imbusowym, aż nastąpi
przełączenie łącznika przy otwartym zaworze.
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
17
18 Ponownie osadzić pokrywkę i zamocować
śrubami.
19 Otworzyć dopływ gazu.
13 MONTAŻ DWÓCH ŁĄCZNIKÓW
SYGNALIZACYJNYCH
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Schemat połączeń pokazuje zawór zamknięty.
A = biały
B = brązowy
C = żółty
L2 = zielony
M
AB
CL2
C–L rozwiera, z chwilą gdy zawór silnikowy
otwiera się.
A–B zwiera, z chwilą gdy zawór zostanie otwarty.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13
L1NL2CBA
B
A
L2
C
14 15
16
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
17 Włączyć instalację.
Obracać śrubę kluczem imbusowym do chwili
osiągnięcia wymaganej ilości startowej gazu:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejsza
ilość.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większa ilość.
18
VK · Edition 01.24
PL-8
Obracać śrubę kluczem imbusowym, aż nastąpi
przełączenie łącznika przy wymaganym skoku:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
19
20 Ponownie osadzić pokrywkę i zamocować
śrubami.
21 Otworzyć dopływ gazu.
14 DANE TECHNICZNE
14.1 Warunki otoczenia
Niedopuszczalne jest wystąpienie oblodzenia,
skraplanie wilgoci inagromadzenia wody kondensa-
cyjnej wewnątrz urządzenia ina urządzeniu.
Unikać działania bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub promieniowania od żarzących się
powierzchni na urządzenie.
Przestrzegać maksymalnej temperatury mediów i
otoczenia!
Unikać oddziaływań korozyjnych, np. powietrza
zewnętrznego ozawartości soli lubSO2.
Urządzenie wolno magazynować/montować wy-
łącznie wzamkniętych pomieszczeniach/budynkach.
Maksymalna wysokość montażu urządzenia wynosi
2000mn.p.m.
Temperatura otoczenia:
VK.., VK..H, VK..Z: -15°C do +60°C,
VK..X, VK..HX: -15°C do +40°C.
Użytkowanie wsposób ciągły wgórnym zakresie
temperatur otoczenia przyspiesza procesy starzenia
się materiałów elastomerycznych iskraca czas
użytkowania (konieczne jest porozumienie się
zproducentem).
Temperatura magazynowania i transportu: -20°C do
+40°C.
Rodzaj ochrony: IP 54,
klasa ochrony 1.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia
myjkami wysokociśnieniowymi i/lub środkami do
czyszczenia.
14.2 Dane mechaniczne
Rodzaje gazów: gaz ziemny, gaz miejski, LPG
(w postaci gazowej), biogaz (maksymalnie 0,1%
obj.H2S), wodór, gaz odpadowy lub czyste powie-
trze; inne gazy na życzenie.
Gaz musi być suchy we wszystkich temperaturach
inie może następować jego skraplanie.
Czas otwarcia:
0 10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
70
70
80
80
90
90
100
100
∆p = 10 mbar
∆p = 20 mbar
∆p = 50 mbar
∆p = 100 mbar
Czas otwarcia
t (%)
Strumień objętości Q (%)
Średnica
nominalna Czas
otwarcia t VK
Czas
otwarcia t
VK..H
DN 40 5s -
DN 50–65 8s 12s
DN 80–100 10s 18s
DN 125–200 13s 24s
DN 250 - 24s
Czas zamykania: <1s.
Zawór bezpieczeństwa: klasaA grupa2 wgEN161.
Czas załączenia: 100%.
Korpus zaworu: aluminium, GGG 40 (wewnątrz i
zewnątrz z powłoką lakieru proszkowego epoksy-
dowego).
Tarcza zaworu: Perbunan, Viton.
Napęd silnikowy: AlSi.
Gwint wewnętrzny: Rp wg ISO 7-1.
Kołnierz: ISO 7005, PN 16.
Temperatura mediów = temperatura otoczenia.
14.3 Dane elektryczne
Napięcie sieciowe:
220/240V~, +10/-15%, 50Hz (standard),
230V~, +10/-15%, 50Hz,
230V~, +10/-15%, 60Hz,
220V~, +10/-15%, 50Hz, 24V=,
200V~, +10/-10%, 50/60Hz,
120V~, +10/-15%, 60Hz,
110V~, +10/-15%, 50/60Hz,
100V~, +10/-15%, 50/60Hz.
VK · Edition 01.24
PL-9
Moc elektryczna:
przy otwieraniu: 90 VA, 50 W, otwarty: 9 VA, 9 W.
Podłączenie elektryczne:
– wtyczka zgniazdem wg EN175301-803,
– przepust kablowy: M20,
– zacisk przyłączeniowy: 2,5mm2.
15 TRWAŁOŚĆ UŻYTKOWA
Informacje dotyczące trwałości użytkowej bazują na
użytkowaniu produktu zgodnie zniniejszą instrukcją
obsługi. Istnieje konieczność wymiany produktów
istotnych dla bezpieczeństwa instalacji po upływie
okresu trwałości użytkowej.
Trwałość użytkowa (liczona od daty produkcji) wg
EN161 dla VK:
Typ Trwałość użytkowa
Cykle
łączenia Czas (lata)
VK40 do80 100.000 10
VK100 do125 50.000 10
VK150 do250 25.000 10
Dalsze objaśnienia zamieszczono wobowiązujących
normatywach oraz wportalu internetowym afecor
(www.afecor.org).
Takie postępowanie odnosi się do instalacji grzew-
czych. Wprzypadku termicznych instalacji proce-
sowych wymagane jest przestrzeganie przepisów
krajowych.
16 CERTYFIKACJA
16.1 Pobieranie certyfikatów
Certyfikaty, patrz www.docuthek.com
16.2 Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że produkt VK znume-
rem identyfikacyjnym produktu CE-0063BL1552 speł-
nia wymagania wskazanych poniżej dyrektyw inorm.
Dyrektywy:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
2014/68/EU – PED (VK125–VK200)
Rozporządzenie:
(EU) 2016/426 – GAR
Normy:
EN161:2011+A3:2013
Odpowiedni produkt odpowiada wzorowi konstruk-
cyjnemu poddanemu próbie.
Produkcja podlega kontroli zgodnie zprocedurą
nadzoru wg rozporządzenia (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3, a dla VK125–VK200 zgodnie zdyrek-
tywą 2014/68/EU AnnexIII ModuleD1.
Elster GmbH
16.3 Dopuszczenie AGA
Australian Gas Association, dopuszczenie nr: 2726.
16.4 Certyfikacja UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
16.5 Euroazjatycka Unia Celna
Produkty VK spełniają wymagania techniczne Eu-
roazjatyckiej Unii Celnej.
16.6 Chińska dyrektywa RoHS
Dyrektywa wsprawie ograniczenia stosowania
niebezpiecznych substancji (RoHS) wChinach.
Skan tabeli szczegółowej (Disclosure Table China
RoHS2)– patrz certyfikaty na stronie internetowej-
www.docuthek.com.
16.7 Rozporządzenie REACH
Urządzenie zawiera substancje wpisane do listy
kandydackiej rozporządzenia REACH nr 1907/2006
– substancje o właściwościach wzbudzających
szczególne obawy (SVHC). Patrz Reach list HTS na
stronie internetowejwww.docuthek.com.
17 LOGISTYKA
Transport
Urządzenie chronić przed zewnętrznymi czynnikami
mechanicznymi (uderzenia, udary, drgania).
Temperatura transportu: patrz strona 8 (14 Dane
techniczne).
Dla transportu obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Należy bezzwłocznie zgłaszać uszkodzenia trans-
portowe na urządzeniu lub opakowaniu.
Skontrolować zakres dostawy.
Magazynowanie
Temperatura magazynowania: patrz strona 8 (14
Dane techniczne).
Dla magazynowania obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Czas magazynowania: 6 miesięcy przed wykorzy-
staniem po raz pierwszy, woryginalnym opako-
waniu. Wprzypadku dłuższego magazynowania,
łączna trwałość użytkowa ulega skróceniu ookres
przedłużonego magazynowania.
VK · Edition 01.24
PL-10
18 USUWANIE WCHARAKTERZE
ODPADU
Urządzenia z podzespołami elektronicznymi:
Dyrektywa WEEE 2012/19/EU – w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Zwrócić produkt i jego opakowanie do odpo-
wiedniego punktu odzysku surowców wtórnych po
zakończeniu okresu użytkowania produktu (liczba
cyklów łączeniowych). Urządzenia nie utylizować
razem z odpadami domowymi. Nie spalać produktu.
W ramach przepisów dotyczących odpadów, na
żądanie, zużyte urządzenia zostaną odebrane przez
producenta w przypadku bezpłatnej dostawy.
© 2024 Elster GmbH
Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu zastrzeżone.
Spektrum produktów pionu Honeywell Thermal Solutions obejmuje
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder iMaxon. Aby uzyskać dalsze informacje onaszych
produktach można odwiedzić portal ThermalSolutions.honeywell.com
lub skontaktować się znaszym inżynierem ds. dystrybucji produktów
Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Centrala administracyjna serwisu wskali światowej:
T +49 541 1214-365 lub -555
Tłumaczenie z języka niemieckiego
DALSZE INFORMACJE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder VK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi