Hologic Eviva Stereotactic Guided Breast Biopsy System Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Stereotactic Guided Breast Biopsy System
Instrukcja obsługi
Ta strona jest celowo pozostawiona pusta
3Polski
Urządzenie Eviva® do biopsji piersi
Instrukcja użytkowania
Należy uważnie przeczytać wszystkie informacje. Nieprzestrzeganie instrukcji może prowadzić
do niezamierzonych skutków.
Ważne: Niniejsza ulotka informacyjna ma na celu dostarczenie instrukcji użytkowania
klinicznego urządzenia Eviva do biopsji piersi, przeznaczonego do stosowania z konsolą systemu
ATEC
®
do biopsji iresekcji piersi. Nie jest to źródło informacji na temat technik chirurgicznych.
Wskazania
Urządzenie Eviva do biopsji piersi jest przeznaczone do pobierania próbek tkanki piersi wcelu
diagnostyki nieprawidłowości pod kontrolą stereotaktycznej biopsji piersi. Urządzenie Eviva
jest przeznaczone do dostarczania tkanki piersi do badania histologicznego zczęściowym lub
całkowitym usunięciem obrazowanej nieprawidłowości. Na podstawie wyglądu wmammografii
nie można wiarygodnie określić stopnia nieprawidłowości histologicznej. Dlatego zakres
usunięcia obrazowanych dowodów nieprawidłowości nie pozwala przewidzieć zakresu usunięcia
nieprawidłowości histologicznej, np. złośliwości. Jeśli nieprawidłowość, z której pobierana jest
próbka, nie jest histologicznie łagodna, konieczne jest zbadanie marginesów tkanki pod kątem
kompletności usunięcia przy zastosowaniu standardowej procedury chirurgicznej.
Przeciwwskazania
Urządzenie Eviva jest przeznaczone wyłącznie do użytku diagnostycznego iNIE jest
wskazane do użytku terapeutycznego. Urządzenie Eviva jest przeciwwskazane dla pacjentów,
u których, woparciu o ocenę lekarza, może wystąpić zwiększone ryzyko lub powikłania
związane z pobraniem wycinka lub biopsją. Pacjenci otrzymujący leki przeciwzakrzepowe lub
zzaburzeniami krwawienia mogą być narażeni na zwiększone ryzyko powikłań zabiegowych.
Opis urządzenia
Urządzenie Eviva jest urządzeniem do biopsji wspomaganej podciśnieniem, które służy
do pobierania tkanki piersi w sposób minimalnie inwazyjny przy użyciu obrazowania
stereotaktycznego. Urządzenie Eviva jest przeznaczone wyłącznie do biopsji idiagnostyki.
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku niezgodnego ze standardami, specyfikacjami
iograniczeniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji użytkowania oraz innych
powiązanych materiałach. Urządzenie jest przeznaczone do użytku dla jednego pacjenta ijest
całkowicie jednorazowe. Urządzenie składa się głównie z wydrążonej igły z otworem bocznym
izaostrzonej kaniuli wewnętrznej, która obraca się z dużą prędkością wpoprzek otworu, aby
pozyskać docelową tkankę. W trakcie tego procesu wewnątrz urządzenia wytwarzane jest
podciśnienie, które pomaga wciągnąć tkankę do otworu. Przez urządzenie podawany jest
roztwór soli fizjologicznej wcelu wypłukania loży i dostarczenia tkanki do filtra tkankowego.
System introduktora, zaprojektowany specjalnie do użytku z urządzeniem Eviva, jest
dołączony do urządzenia. Ten system introduktora zapewnia dostęp do docelowego obszaru
zainteresowania i umożliwia umieszczenie znacznika miejsca biopsji.
4Polski
Szczegółowe instrukcje dotyczące konsoli można znaleźć w „Podręczniku operatora
systemu ATEC do biopsji iresekcji piersi”.
Przygotowanie urządzenia — urządzenie strzelające
lub niestrzelające (wszystkie czynności należy
wykonać zgodnie ze standardową techniką
interwencyjną)
1. Zmontować pojemnik, umieścić go w uchwycie na pojemnik w górnej części
konsoli i podłączyć zespół przewodu próżniowego z konsoli do górnego portu
pokrywy pojemnika. Upewnić się, że pokrywa pojemnika i zatyczka dużego portu są
zabezpieczone i uszczelnione, aby uniknąć wycieków próżni.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić opakowanie ochronne iigłę, aby
upewnić się, że żadne z nich nie zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli wydaje
się, że opakowanie lub igła zostały naruszone, nie należy używać igły.
2. Umieścić opakowanie urządzenia na obszarze roboczym konsoli.
3. Otworzyć opakowanie. Pozostawić osłonę ochronną na końcówce urządzenia.
4. Otworzyć worek z solą fizjologiczną, zdjąć nasadkę, przebić worek z solą fizjologiczną
szpikulcem i umieścić worek na haku z boku konsoli. Wprowadzić przewód soli
fizjologicznej przez zawór zaciskowy.
RysunekA
RysunekB
RysunekC
Obraz urządzenia Eviva
Mandryn i adapter
Zawór zdalny: Pozycja przed wystrzeleniem
Pokrętło
Urządzenie Eviva
Introduktor
Adapter
Wspornik mandrynu
Zielony przycisk
Zawór zdalny
5Polski
5. Podłączyć zestaw przewodów do konsoli i pojemnika. Przymocować czerwoną
tuleję do czerwonego gniazda urządzenia na konsoli, czarną tuleję do czarnego
gniazda urządzenia na konsoli, a niebieskie złącze podciśnieniowe do portu
„Vacuum” na pokrywie pojemnika. Bardziej szczegółowe instrukcje dotyczące
podłączenia konsoli można znaleźć w „Podręczniku operatora systemu ATEC do
biopsji iresekcji piersi”.
6. Włączyć zasilanie konsoli (konsola domyślnie zostanie włączona w trybie „Biopsy”
(Biopsja)).
7. Upewnić się, że urządzenie jest w pozycji po wystrzeleniu, potwierdzając, że
zielony przycisk na zaworze zdalnym jest całkowicie wciśnięty (tylko urządzenie
strzelające).
8. Wybrać ustawienie „Setup” (Przygotowanie), aby napełnić urządzenie (sól
fizjologiczna widoczna w otworze) i potwierdzić osiągnięcie odpowiedniego
podciśnienia (kontrolka „Vacuum Ready” (Podciśnienie gotowe) powinna świecić
się na zielono). Jeśli nie zostanie osiągnięte odpowiednie podciśnienie, kontrolka
„Vacuum Ready” (Podciśnienie gotowe) zacznie migać. Jeśli kontrolka miga,
należy zapoznać się z częścią dotyczącą rozwiązywania problemów w niniejszej
instrukcji użytkowania i/lub z częścią dotyczącą rozwiązywania problemów
w„Podręczniku operatora systemu ATEC do biopsji iresekcji piersi”.
9. Wybrać opcję „Test” i upewnić się, że zakończony został jeden cykl biopsji
diagnostycznej (konsola automatycznie przełącza na tryb „Biopsy” (Biopsja) po
przejściu cyklu „Test”). Jeśli zaświeci się kontrolka „Return to Setup” (Powrót
doustawień) lub „Retest Handpiece” (Ponowny test kątnicy), należy zapoznać się
zrozdziałem „Rozwiązywanie problemów” w niniejszej instrukcji użytkowania i/lub
z„Podręcznikiem operatora systemu ATEC do biopsji iresekcji piersi”.
10. Wcisnąć biały przycisk na zaworze zdalnym, aby ustawić urządzenie w pozycji
poprzedzającej wystrzelenie. Patrz Rysunek C. Następnie należy wcisnąć zielony
przycisk na zaworze zdalnym, aby upewnić się, że zewnętrzna kaniula przesunie
się do pozycji po wystrzeleniu.
11. Zamocować adapter i prowadnicę igły do stolika systemu obrazowania. Niektóre
systemy obrazowania wymagają podania wymiarów urządzenia Eviva. W takich
przypadkach należy zapoznać się z dokumentacją dołączoną do adaptera
konkretnego systemu.
Wykonywanie biopsji (wszystkie czynności należy
wykonać zgodnie ze standardową techniką
interwencyjną)
1. Rozpoznać miejsce docelowe.
2. Przygotować miejsce pracy zgodnie z wymaganiami.
6Polski
Urządzenie strzelające (otwór 20mm lub 12mm)
a. Ostrożnie wyjąć urządzenie z tacy.
b. Zdjąć osłonę ochronną z urządzenia.
c. Wyjąć introduktor z tacy i ostrożnie założyć introduktor na urządzenie (patrz
rysunekA).
d. Przed manipulowaniem zaworem zdalnym upewnić się, że konsola jest w trybie
„Biopsy” (Biopsja).
Uwaga: Jeśli konsola nie jest w trybie „Biopsy” (Biopsja), urządzenie może nie
działać prawidłowo przy próbie ustawienia go w pozycji poprzedzającej wystrzelenie.
e. Ustawić urządzenie w pozycji poprzedzającej wystrzelenie, naciskając biały
przycisk na zaworze zdalnym (patrz rys. C). Uwaga: Gdy urządzenie Eviva jest
ustawione wpozycji poprzedzającej wystrzelenie, konsola ATEC musi być włączona
iprzełączona na tryb „Biopsy” (Biopsja), aby zapobiec migracji urządzenia
dopozycji po wystrzeleniu.
f. Wsunąć urządzenie/introduktor na adapter aż do nieruchomego zablokowania
zesłyszalnym kliknięciem. Gdy urządzenie jest prawidłowo załączone, nie przesuwa
się na adapterze.
g. Wsunąć urządzenie do żądanych, określonych przez system obrazowania
współrzędnych przed wystrzeleniem.
h. Wystrzelić zewnętrzną kaniulę, wciskając całkowicie zielony przycisk zaworu
zdalnego. Spowoduje to przesunięcie kaniuli zewnętrznej oskok podany na
etykiecie produktu.
Urządzenie niestrzelające (otwór 12mm)
a. Wyjąć jednorazowy mandryn z tacy i zdjąć osłonę ochronną z mandrynu.
b. Umieścić mandryn we wsporniku mandrynu (patrz rysunek B).
c. Wyjąć introduktor z tacy i ostrożnie założyć introduktor na mandryn.
d. Wsunąć zespół wspornika mandrynu na adapter. Przesuwać wspornik mandrynu
do przodu do momentu nieruchomego zablokowania wspornika i introduktora ze
słyszalnym kliknięciem.
e. Wsunąć do żądanych, określonych przez system obrazowania współrzędnych.
f. Wciskając przycisk na tyle wspornika mandrynu, wyjąć zespół wspornika mandrynu
z ciała pacjenta i zsunąć adapter. Introduktor pozostanie podłączony do adaptera
ibędzie nadal znajdował się w ciele pacjenta.
g. Potwierdzić, że konsola jest przełączona na tryb „Biopsy” (Biopsja).
7Polski
h. Wsunąć urządzenie na adapter, wprowadzając tępą igłę do introduktora do
momentu nieruchomego zablokowania ze słyszalnym kliknięciem. Gdy urządzenie
jest prawidłowo załączone, nie przesuwa się na adapterze.
3. Aby podać preferowany środek znieczulający, do zaworu trójdrożnego należy
podłączyć strzykawkę bezigłową z 10cm3 środka znieczulającego. Aby zainicjować
automatyczne podawanie środka znieczulającego, należy ręcznie wstrzyknąć 1–2cm3
środka znieczulającego. Uwaga: Gdy urządzenie zostanie ustawione w pozycji
poprzedzającej wystrzelenie, nie pozwoli na wykonywanie iniekcji za pośrednictwem
zaworu trójdrożnego. Próba wykonania iniekcji w pozycji poprzedzającej wystrzelenie
może spowodować awarię urządzenia.
4. Aby rozpocząć pobieranie tkanki, należy nacisnąć przełącznik nożny i przytrzymać
go w pozycji wciśniętej przez cały czas trwania zabiegu biopsji. Zdjęcie stopy
zprzełącznika nożnego spowoduje dezaktywację lub zatrzymanie urządzenia
pozakończeniu bieżącego cyklu.
5. Aby obrócić otwór na zewnętrznej kaniuli urządzenia, należy przekręcić tylne
pokrętło (patrz rysunekA). Gdy konsola emituje sygnał dźwiękowy, przekręcać
pokrętło z jednej pozycji do drugiej do momentu pobrania próbki z żądanego obszaru
docelowego. Liczby w okienku na urządzeniu i linia na pokrętle wskazują położenie
otworu.
6. Wybrać tryb „Lavage” (Płukanie) w celu przepłukania i odessania zawartości loży oraz
usunięcia tkanki zurządzenia. (Nie jest konieczne naciskanie przełącznika nożnego).
7. W celu odessania zawartości z loży należy odłączyć blokadę luer lock zaworu
trójdrożnego, aby otworzyć przewód soli fizjologicznej do atmosfery, co spowoduje
ciągłe zasysanie zawartości do loży biopsyjnej.
8. Odłączyć komorę filtra, aby wyjąć cylindryczne rdzenie tkankowe z filtra tkankowego.
Uwaga: Jeśli zauważona zostanie utrata krwi upacjenta, urządzenie może zostać
przełączone w tryb biopsji. To spowoduje zamknięcie otworu i zapobiegnie utracie
płynu z loży biopsyjnej.
9. Przełączyć konsolę w tryb „Biopsy” (Biopsja), aby zamknąć otwór przed wyjęciem
urządzenia z loży biopsyjnej.
10. Zdjąć urządzenie z adaptera poprzez podniesienie tylnego zatrzasku i przesunięcie
urządzenia do tyłu oraz uwolnienie go z introduktora. Introduktor pozostanie
podłączony do adaptera i będzie nadal znajdował się w ciele pacjenta.
11. Wyłączyć zasilanie konsoli.
12. W celu umieszczenia znacznika miejsca biopsji zapoznać się z odpowiednią
instrukcją użytkowania.
13. Zdjąć introduktor z adaptera poprzez ściśnięcie wypustek i przesunięcie go do tyłu
oraz uwolnienie z adaptera.
8Polski
14. Odpowiednio utylizować wszystkie zużyte iniewykorzystane elementy biopsyjne.
15. W razie potrzeby należy prawidłowo wyczyścić i zdezynfekować adapter.
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Zachować ostrożność podczas podłączania ostrych urządzeń do adaptera.
Gdy urządzenie Eviva jest ustawione w pozycji poprzedzającej wystrzelenie, konsola
ATEC musi być włączona i przełączona na tryb „Biopsy” (Biopsja), aby zapobiec
migracji urządzenia do pozycji po wystrzeleniu. Urządzenie Eviva musi znajdować
się w pozycji po wystrzeleniu, aby możliwe było wykonanie czynności „Setup”
(Przygotowanie), „Test”, „Biopsy” (Biopsja), „Lavage” (Płukanie) lub „Manual
Aspiration” (Aspiracja ręczna).
Nie przecinać przewodów pomiędzy urządzeniem a zaworem zdalnym,
abyuniknąćprzypadkowego wystrzelenia. Ostrzega o tym ten symbol:
Użytkownicy, tak jak w przypadku każdego zabiegu medycznego, muszą stosować
odpowiednie środki ochrony osobistej, aby zabezpieczyć się przed potencjalnym
kontaktem z płynami ustrojowymi.
Nie jest zalecane stosowanie urządzenia Eviva z systemem MRI ani USG.
Zabieg biopsji urządzeniem Eviva powinien być wykonywany wyłącznie przez osoby
odpowiednio przeszkolone izaznajomione z tym zabiegiem. Przed wykonaniem
jakiegokolwiek zabiegu minimalnie inwazyjnego należy zapoznać się z literaturą
medyczną dotyczącą technik, powikłań i zagrożeń.
Urządzenie Eviva powinno być używane wyłącznie przez lekarzy przeszkolonych
wwykonywaniu biopsji przezskórnych. Nie zaleca się używania urządzenie Eviva do
biopsji piersi z systemem MRI.
Przestroga: Zgodnie z prawem federalnym USA niniejszy wyrób może być
sprzedawany wyłącznie lekarzowi lub na zamówienie lekarza.
Podczas stosowania urządzenia Eviva u pacjentek z implantami piersi należy kierować
się profesjonalną oceną.
Unikać kontaktu operatora lub narzędzia zosłoniętą częścią igły urządzenia Eviva.
Minimalnie inwazyjne instrumenty i akcesoria produkowane lub dystrybuowane
przez firmy nieautoryzowane przez Hologic,Inc. mogą nie być zgodne zurządzeniem
Eviva. Stosowanie takich produktów może prowadzić do nieoczekiwanych rezultatów
imożliwych obrażeń użytkownika lub pacjenta.
Instrumenty lub urządzenia, które mają kontakt z płynami ustrojowymi, mogą
wymagać specjalnego postępowania, aby nie dopuścić do skażenia biologicznego.
9Polski
Wszystkie otwarte instrumenty należy zutylizować — zarówno używane, jak
inieużywane.
Nie sterylizować ponownie inie używać ponownie urządzenia Eviva i/lub introduktora.
Ponowna sterylizacja i/lub ponowne użycie może naruszyć integralność instrumentu.
Może to prowadzić do potencjalnego ryzyka, że wyrób nie będzie działał zgodnie
zprzeznaczeniem i/lub do przenoszenia zakażeń na skutek użycia nieodpowiednio
wyczyszczonych i wysterylizowanych wyrobów.
Sugeruje się, aby przed zabiegiem wykonać pełny i kompleksowy wywiad medyczny
oraz przeprowadzić pełne badania pacjenta. Ocena radiograficzna i badania
laboratoryjne mogą być również włączone.
Sposób dostarczenia
Urządzenie Eviva jest dostarczane w stanie sterylnym do użytku ujednego pacjenta. Po
użyciu wyrzucić do odpowiedniego pojemnika. Urządzenie do biopsji jest sterylizowane
promieniowaniem gamma do poziomu zapewnienia sterylności (SAL) 10-6.
Więcej informacji
Aby uzyskać pomoc techniczną lub informacje na temat ponownego zamówienia
wStanach Zjednoczonych, prosimy o kontakt:
Hologic, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752 USA
Nr telefonu: 877-371-4372
Klienci z innych krajów powinni kontaktować się z dystrybutorem lub lokalnym
przedstawicielem handlowym firmy Hologic:
Przedstawiciel na Europę
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgia
Tel.: +32 2 711 46 80
10Polski
Rozwiązywanie problemów
Rysunek D Ustawienie po pełnym
wystrzeleniu
Rysunek E Ustawienie przy
pełnym uzbrojeniu
Rysunek F Ustawienie po
częściowym wystrzeleniu
Pozycja zaworu
zdalnego
Po pełnym
wystrzeleniu
Przy pełnym
uzbrojeniu
Po częściowym
wystrzeleniu
Pozycja igły Igła w pozycji
wystrzelonej. Otwór
będzie się otwierać
i zamykać zgodnie
z przeznaczeniem.
Igła w pozycji
uzbrojonej.
Otwór pozostanie
zamknięty we
wszystkich trybach.
Igła w pozycji
wystrzelonej.
Podczas biopsji pełne
zamknięcie otworu
może być niemożliwe.
Objawy Urządzenie
działa zgodnie
z przeznaczeniem.
Brak przepływu
roztworu soli we
wszystkich trybach.
Urządzenie wydaje
prawidłowe dźwięki
podczas biopsji,
ale nie jest w stanie
pobrać tkanki.
Przepływ soli
zjologicznej
jest normalny
we wszystkich
trybach. Urządzenie
wydaje prawidłowe
dźwięki podczas
biopsji, ale uzyskuje
niewystarczającą
ilość tkanki lub nie
uzyskuje jej wcale*.
Środek zaradczy Nie dotyczy. Całkowicie
wystrzelić igłę.
Patrz rysunek D.
Całkowicie wystrzelić
igłę. Patrz rysunek D.
* Może też prowadzić do awarii podczas przygotowywania i testowania.
Brak
przerwy
Brak
przerwy
Przerwa
Przerwa
11 Polski
© 2021 Hologic, Inc. Hologic, The Science of Sure, Eviva ipowiązane znimi logotypy są znakami
towarowymi i(lub) zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Hologic, Inc. i(lub) jej podmiotów
zależnych wStanach Zjednoczonych i(lub) innych krajach.
MAN-03337-3402 Wersja 009
5/2021
Tryb awarii Możliwa przyczyna Możliwy środek zaradczy
Urządzenie nie przyjmuje
pozycji poprzedzającej
wystrzelenie ani pozycji po
wystrzeleniu.
Konsola nie działa w trybie
„Biopsy” (Biopsja).
Nacisnąć klawisz „Biopsy”
(Biopsja) na konsoli.
Jeśli urządzenie nadal
nie ustawia się w pozycji
poprzedzającej wystrzelenie/
pozycji po wystrzeleniu,
należy wymienić urządzenie
i ponownie przygotować
zabieg.
Podczas etapów „Setup”
(Przygotowanie), „Test”,
„Biopsy” (Biopsja),
„Lavage” (Płukanie) lub
„Manual Aspiration”
(Aspiracja ręczna) płyn i/lub
tkanka nie są wciągane do
ltra tkankowego albo otwór
nie otwiera się i nie zamyka
zgodnie z oczekiwaniami.
Zawór zdalny nie jest
ustawiony w położeniu po
pełnym wystrzeleniu.
Ustawić urządzenie
w pozycji po wystrzeleniu,
wciskając całkowicie
zielony przycisk na zaworze
zdalnym.
Nie można nacisnąć
strzykawki w celu podania
środka znieczulającego.
Urządzenie nie jest
w pozycji po wystrzeleniu.
Ustawić urządzenie
w pozycji po wystrzeleniu,
wciskając zielony przycisk
na zaworze zdalnym.
12Polski
Ta strona jest celowo pozostawiona pusta
13 Polski
Symbole używane na etykietach
Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej
Kod partii
Numer katalogowy
Znak CE potwierdzający zgodność z numerem identyfikacyjnym
jednostki notyfikowanej
Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone
Zużyć przed
Producent
Prawo federalne wStanach Zjednoczonych zezwala na sprzedaż
niniejszego wyrobu wyłącznie lekarzowi lub na zlecenie lekarza.
Nie używać ponownie
Nie sterylizować ponownie
Sterylizowane poprzez napromienianie
Zapoznać się z instrukcją użytkowania
14Polski
Produkt niebezpieczny w środowisku badań metodą rezonansu
magnetycznego
To urządzenie zawiera ftalan di-2-etyloheksylu, DEHP; ftalan
benzylu butylu,BBP
Ilość
Ta strona jest celowo pozostawiona pusta
MAN-03337-3402 Wersja 009
5/2021
Hologic, Inc.
250 Campus Drive, Marlborough, MA 01752 USA
1-877-371-4372
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgium
Tel: +32 2 711 46 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hologic Eviva Stereotactic Guided Breast Biopsy System Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi