ULTIMATE SPEED 270075 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IAN 270075
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKKUMULÁTORTÖL
Az originál használati utasítás fordítása
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
DO SAMOCHODÓW
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
1
ULGD 3.8 A1
GB
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Scope of delivery ....................................................................2
Parts description .....................................................................2
Technical Data ......................................................................2
Safety ................................................................2
Safety instructions ....................................................................2
Operation .............................................................4
Before use .........................................................................4
Connecting .........................................................................4
Disconnect .........................................................................4
Measuring STANDBY / Battery voltage ...................................................5
Revitalising .........................................................................5
Program selection ....................................................................5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................5
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................5
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................6
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................6
Retention charge ....................................................................6
Appliance protection function ..........................................................6
Maintenance and care ................................................... 6
Warranty .............................................................. 6
Service ................................................................ 7
Importer ..............................................................7
Disposal ...............................................................7
Translation of the original Conformity Declaration ............................7
2
ULGD 3.8 A1
GB
CAR BATTERY CHARGER
ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the
unit as described and for the specified applica-
tions. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
/ 12 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
T2A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
3
ULGD 3.8 A1
GB
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instruc-
tions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power cord
causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the power,
ensure that the power connection is
earthed, is 230 V ∼ 50 Hz, and is
16 A fused and equipped with an
RCCB switch (residual current circuit
breaker) in accordance with the cur-
rent regulations!
Disconnect the charger from the grid,
before you make or break connec-
tions to the battery.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the bat-
tery and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
After charging, disconnect the
charger from the grid. Only after this
remove the clamp from the body-
work. Following this, remove the
clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explo-
sive hydrogen-oxygen reaction!
Ensure that during charge and
charge retention procedures, there
are no naked lights (flames, cinders
or sparks)!
Ensure that the plus cable does not
come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
Ensure that there is no possibility of
ignition of explosive or flammable
substances, such as petrol or sol-
vents, while using charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
4
ULGD 3.8 A1
GB
DANGER OF CHEMICAL
BURNS!
Wear protective glasses! Wear
protective gloves! If eyes or skin has
come into contact with battery acid,
rinse the affected body region off
with a large amount of clean water
and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative pole
connector cable only to the nega-
tive battery or to the body work.
Connect the positive pole connector
cable only to the plus pole of the
battery!
Do not place the charger close to fire,
heat or to places with long-term expo-
sure to temperatures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric
cables, hydraulic or water pipes
are damaged by the screws during
assembly of the charger!
Do not cover the charger with any
objects!
Protect the electrical contact sur-
faces of the battery from short
circuiting!
Only use the charger for charging
and for charge retention of 6 V / 12
V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while doing
so, your eyes do not come into contact with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTES
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
Connect the positive pole clamp (red)
of the
charger to the positive pole of the battery.
Connect the negative pole clamp (black)
to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
Connect the mains cable of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“
lights up.
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the negative pole clamp (black)
from the negative pole of the battery or from the
bodywork.
Remove the positive pole clamp (red) from
the positive pole of the battery.
5
ULGD 3.8 A1
GB
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
). The segments
of the condition display
are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
to select a program,
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis-
ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
Program selection
NOTES
If a battery is detected in the voltage range of
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
can not be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display
shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
6
ULGD 3.8 A1
GB
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
Press the program selection button
, to select
program 4.
NOTE
This program may start with a minute delay.
The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circumstances use solvents or
other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dam-
age, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for com-
mercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our author-
ized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the war-
ranty period are subject to payment.
7
ULGD 3.8 A1
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 270075
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270075
Bochum, 05/03/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
8
ULGD 3.8 A1
9
ULGD 3.8 A1
PL
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................10
Zakres dostawy ....................................................................10
Opis części ........................................................................10
Dane techniczne ....................................................................10
Bezpieczeństwo .......................................................11
Wskazówki bezpieczeństwa ..........................................................11
Obsługa ..............................................................12
Przed uruchomieniem ................................................................12
Podłączenie .......................................................................13
Odłączanie .......................................................................13
STANDBY / Pomiar napięcia akumulatora ...............................................13
Regeneracja .......................................................................13
Wybieranie programów ..............................................................14
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................14
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................14
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................14
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................14
Ładowanie podtrzymujące ............................................................15
Funkcja ochronna urządzenia .........................................................15
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gwarancja ...........................................................15
Serwis ...............................................................15
Importer .............................................................16
Utylizacja ............................................................16
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................16
10
ULGD 3.8 A1
PL
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
DO SAMOCHODÓW
ULGD3.8A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy-
soką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania
urządzenia innej osobie należy dołączyć również
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie Ultimate Speed ULGD3.8 A1 to wie-
lostopniowy prostownik samochodowy, służący do
ładowania i ładowania podtrzymującego akumula-
torów ołowiowych 6V lub 12V z roztworem elek-
trolitu (WET), z matami pochłaniającymi elektrolit
(AGM) lub z elektrolitem żelowym (ŻEL).
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego i może
być stosowane tylko w pomieszczeniach.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
1 Prostownik automatyczny
do samochodów ULGD 3.8 A1
2 Zaciski połączeniowe (1 czerwony, 1 czarny)
1 Instrukcja obsługi
Opis części
Patrz ilustracja A:
12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 3,8 A (Program 3)
12 V / 3,8 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1)
Dioda zamiany biegunów
Dioda trybu czuwania STANDBY
Wskaźnik ładowania
Wskaźnik stanu
Wskaźnik napięcia
Przycisk wyboru programu (MODE)
Patrz ilustracja B:
Ładowarka
Otwory montażowe
Przewód sieciowy
Zacisk połączeniowy dodatni „plus” (czerwony)
Zacisk połączeniowy ujemny „minus” (czarny)
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego „+“
(czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „-“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Napięcie wyjściowe: 6 V / 12 V
Prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A
Temperatura otoczenia: 0°C do 40°C
Stopień ochrony
obudowy: IP 65
Klasa ochrony: II /
Rodzaje akumulatorów: Akumulatory kwasowo-
owiowe 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Akumulatory kwasowo-
owiowe 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
11
ULGD 3.8 A1
PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Prostownik nadaje się tylko do
użytku w pomieszczeniach za-
mkniętych.
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci bez nadzoru.
Nie używać prostownika do ładowa-
nia baterii jednorazowego użytku.
Nie używać prostownika do łado-
wania i konserwacji akumulatorów
litowo-jonowych.
Wymontowany akumulator na czas
ładowania ustawić w dobrze wen-
tylowanym miejscu.
Działanie automatyczne oraz ograni-
czenia zastosowania są wyjaśnione
w dalszej części tej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM!
Nie używać urządzenia z uszkodzo-
nym kablem, kablem sieciowym lub
wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe
mogą stanowić śmiertelne niebezpie-
czeństwo w czasie użytkowania.
W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, w punkcie
serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
Przed podłączeniem do zasilania
elektrycznego upewnić się, czy
instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o napięciu 230V
~
50Hz
oraz czy posiada prawidłowo
uziemiony przewód neutralny,
bezpiecznik 16A oraz wyłącznik
różnicowo-prądowy!
Przed podłączeniem lub odłącze-
niem prostownika od akumulatora
należy odłączyć prostownik od sieci.
Zawsze podłączaj zacisk bieguna
dodatniego (czerwony) jako
pierwszy.
Zaciskbieguna ujemnego (czarny)
musi zostać podłączony do karoserii
w odległości co najmniej 10 cm od
akumulatora i przewodu paliwowego.
Teraz podłącz prostownik do sieci
zasilającej.
Po naładowaniu akumulatora
odłączyć prostownik od zasilania.
Dopiero po tym odłączyć zacisk
od karoserii. Następnie odłączyć
zacisk od akumulatora.
12
ULGD 3.8 A1
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU I POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony
przed silnie wybuchowym gazem
piorunującym!
Upewnić się, czy podczas łado-
wania i konserwacji akumulatorów
nie ma w pobliżu otwartych źródeł
światła (płomień, żar lub iskry)!
Upewnić się, czy kabel przyłącze-
niowy bieguna dodatniego nie styka
się z przewodem paliwowym (np.
przewodem benzyny)!
Upewnić się, czy w czasie użytkowania
urządzenia nie ma niebezpieczeń-
stwa zapłonu substancji wybucho-
wych lub palnych, np. benzyny lub
rozpuszczalników!
W czasie ładowania zadbać o
dostateczną wentylację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA
Nosić okulary ochronne! Nosić
rękawice ochronne! W wypadku
przedostania się kwasu na skórę
lub w okolicę oka, spłukać podraż-
nione miejsce pod bieżącą, czystą
wodą, a następnie niezwłocznie
udać się do lekarza!
Podczas podłączania prostownika
do akumulatora należy unikać zwar-
cia elektrycznego. Kabel przyłącze-
niowy bieguna ujemnego podłączać
zawsze do bieguna ujemnego
akumulatora lub do karoserii. Kabel
przyłączeniowy bieguna dodatnie-
go podłączać wyłącznie do biegu-
na dodatniego akumulatora!
Nie stawiać prostownika w pobliżu
ognia, gorąca ani źródeł ciepła
przekraczających przez dłuższy
czas temperaturę 50°C!
W czasie montowania prostownika
nie uszkodzić śrubami przewodów
paliwowych, elektrycznych, hamulco-
wych, hydraulicznych ani wodnych!
Nie wolno przykrywać prostownika
żadnymi przedmiotami!
Chronić styki elektryczne akumula-
tora przed zwarciem!
Prostownik stosować wyłącznie do
ładowania i konserwacji nieuszko-
dzonych akumulatorów ołowiowych
6 V / 12 V! Nie wolno ładow
zamarzniętych akumulatorów.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem prostownika należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi
akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów produ-
centa pojazdu, gdy akumulator jest podłączony
na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd,
wyłączyć zapłon.
Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać, aby
nie doszło do zanieczyszczenia oczu.
Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
czenia.
13
ULGD 3.8 A1
PL
Podłączenie
WSKAZÓWKA
Istnieją dwie możliwości podłączenia
ładowarki. Minusowy przewód przyłącze-
niowy (czarny) podłączyć bezpośrednio
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
karoserii. Ponadto należy przestrzegać
przepisów producenta pojazdu.
Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycz-
nej samochodu należy najpierw odłączyć kabel
przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny)
samochodu od bieguna ujemnego akumulatora.
Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połą-
czony z nadwoziem samochodu.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
dodatniego (czerwony)
prostownika do
dodatniego bieguna akumulatora.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemne-
go (czarny)
do ujemnego bieguna akumulatora.
lub do karoserii.
Podłączyć kabel zasilający
prostownika do
gniazda zasilania.
Wskaźnik napięcia akumulatora
wskazuje
aktualne napięcie akumulatora.
W przypadku odwrotnego podłączenia zaci-
sków wyjściowych zapali się dioda zamiany
biegunów
.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) z ujemnego bieguna akumulatora
lub do karoserii.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna dodat-
niego
(czerwony) z dodatniego bieguna
akumulatora.
STANDBY / Pomiar napięcia
akumulatora
Po podłączeniu zasilania urządzenie przełącza się
na tryb STANDBY. Wskaźnik trybu Standby
świeci się. Po podłączeniu zacisków połączenio-
wych napięcie akumulatora wyświetlane jest na
wyświetlaczu LCD (wskaźnik napięcia ).
Segmenty wskaźnika stanu są puste.
Gdy zmierzone napięcie ma wartość poniżej
3,8 V lub powyżej 15 V, akumulator nie będzie
ładowany. Na wyświetlaczu pojawi się krótki
komunikat „Err”. Urządzenie przełącza się na
tryb czuwania - Standby.
Akumulator 6 V:
Gdy pomiar wykaże napięcie akumulatora w
zakresie 3,7 - 7,3 V, wtedy można wybrać
wyłącznie program 1.
Akumulatory 12 V:
Gdy rozpoznany zostanie akumulator w krytycznym
zakresie napięcia od 7,3–10,5 V, urządzenie
sprawdza , czy jest to w pełni naładowany akumu-
lator 6 V, czy też rozładowany akumulator 12 V.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
, aby wybr
dany program. Urządzenie wykona pomiar kontrolny,
trwający ok. 90 sek. Na wyświetlaczu pojawia się:
Gdy po ok. 90 sek. zostanie rozpoznane napięcie
w zakresie 7,3–7,5 V, oznacza to uszkodzenie
akumulatora 12 V.
Urządzenie przełącza się na tryb czuwania -
Standby.
Regeneracja
Gdy po ok. 90 sek. rozpoznane zostanie napięcie
w zakresie 7,5–10,5 V, oznacza to obecność
akumulatora 12 V. Proces ładowania rozpoczyna
się w trybie pulsacyjnym służącym do regeneracji
akumulatora.
Wskaźnik napięcia
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
urządzenie przełącza się na kolejne etapy łado-
wania. Regeneracja jest identyczna w przypadku
wszystkich programów ładowania 12 V.
14
ULGD 3.8 A1
PL
Wybieranie programów
WSKAZÓWKA
Jeśli rozpoznany zostanie akumulator w
zakresie napięcia 3,7–7,3 V, nie można
wybrać programy 2–3–4. Kolejne etapy
ładowania następują automatycznie. W
zależności od wybranego programu charak-
terystyka ładowania jest monitorowana w
zakresie napięcia, czasu i temperatury. Z pro-
gramem diagnostycznym, trybem regeneracji
i ładowaniem podtrzymującym.
(patrz ilustracja poglądowa programu 3 rys. C).
Program maks. (V) maks. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
, by wy-
brać program 1. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol „6 V“. Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan-
sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
, by wy-
brać program 2. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan-
sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
, by wy-
brać program 3. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan-
sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah w warunkach niskich temperatur
lub do ładowania akumulatorów AGM.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
, by
wybrać program 4.
WSKAZÓWKA
Program ten może się niekiedy uruchamiać
z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetla-
czu LCD pojawia się symbol
. Podczas
ładowania wskaźnik ładowania miga i
wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp
ładowania (słupki 1–4). Gdy akumulator zo-
stanie w pełni naładowany, wskaźnik nałado-
wania wskaże 4 słupki. Miganie ustępuje
i urządzenie przełącza się automatycznie na
tryb podtrzymywania.
15
ULGD 3.8 A1
PL
Ładowanie podtrzymujące
Jak opisano w akapicie „Programy” urządzenie
posiada funkcję automatycznego ładowania
podtrzymującego. W zależności od spadku
napięcia akumulatora - wskutek samorozładowania
- prostownik reaguje różnym prądem ładowania.
Akumulator można pozostawić podłączony do
ładowarki przez dłuższy czas.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji awaryjnej, na
przykład zwarcie, spadek napięcia akumulatora
poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub
odwrotne przyłączenie zacisków wyjściowych,
prostownik wyłącza układ elektroniczny i przełą-
cza system do ustawień wyjściowych, chroniąc się
w ten sposób przed możliwym uszkodzeniem.
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania nadmiernie
się nagrzewa, następuje automatyczne obniżenie
mocy wyjściowej. Mechanizm ten chroni urządzenie
przed uszkodzeniem.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy prostow-
niku należy wyjąć wtyk z gniazda
zasilania.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosow
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
Powierzchnie urządzenia wykonane z tworzy-
wa sztucznego czyścić suchą szmatką.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyproduko-
wane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zaku-
pu. W przypadku konieczności przeprowa-
dzenia naprawy gwarancyjnej należy skon-
taktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia-
łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód
transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika
lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy-
łącznie do użytku domowego, a nie do zastosow
przemysłowych i profesjonalnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
wana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabyw-
cy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie
przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
części wymienionych i naprawionych. Wszelkie
szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy
zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie
naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 270075
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro-
pejskiego
16
ULGD 3.8 A1
PL
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za
pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu-
żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami
normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane zharmonizowane normy
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Prostownik automatyczny do samochodów
ULGD3.8A1
Rok produkcji: 09 - 2015
Numer seryjny: IAN 270075
Bochum, 2015-03-05
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
17
ULGD 3.8 A1
HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .............................................................18
Rendeltetésszerű használat ...........................................................18
A csomag tartalma ..................................................................18
Tartozékok leírása ..................................................................18
Műszaki adatok ....................................................................18
Biztonság .............................................................18
Biztonsági utasítások ................................................................18
Használat ............................................................20
Üzembe helyezés előtt ...............................................................20
Csatlakoztatás .....................................................................20
Leválasztás ........................................................................21
KÉSZENLÉT / akkumulátor feszültségmérése ..............................................21
Regenerálás .......................................................................21
Program kiválasztása ................................................................21
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................21
2. program
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................22
3. program
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................22
4. program
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................22
Fenntartó töltés .....................................................................22
Készülékvédelmi funkció ..............................................................22
Karbantartás és tisztítás ................................................22
Garancia .............................................................23
Szerviz ...............................................................23
Gyártja ..............................................................23
Ártalmatlanítás ........................................................23
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .............................24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ULTIMATE SPEED 270075 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla