Robur GITIE' AHAY Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Gitié AHAY
z absorpcyjną pompą ciepła i gazowym kotłem kondensacyjnym
Zestawu zintegrowanych do montażu zewnętrznego
Instrukcja instalacji, użytkowania
i konserwacji
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie, nawet częściowe, niniejszego
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: B
Kod: D-LBR789
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
3
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
I.2 Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.8
1.3 Elementy urządzenia................................................................
s.10
1.4 Schematy elektryczne .............................................................
s.14
1.5 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.18
1.6 Sterowanie ...................................................................................
s.20
1.7 Dane techniczne ........................................................................
s.21
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.23
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.23
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.23
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.23
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.24
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.24
3 Hydraulika .............................................................................................
s.24
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.24
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.25
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.25
3.4 Pompy obiegowe wody ..........................................................
s.26
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.26
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.26
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.27
3.8 Napełnianie układu hydraulicznego ..................................
s.27
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.27
3.10 Odprowadzenie spalin z GAHP A ........................................
s.28
3.11 Odprowadzenie spalin z AY ...................................................
s.29
3.12 Odprowadzenie spalin poprzez instalację komino
..........................................................................................................
s.29
3.13 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.29
3.14 Odprowadzenie wody z odszraniania ...............................
s.30
4 Elektryka .................................................................................................
s.30
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.30
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.30
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.31
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.31
4.5 Pompa obiegowa wody (wersje C0) ...................................
s.33
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia ..........................
s.34
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.34
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.35
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.35
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.35
6.3 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.35
6.4 Elektroniczne sterowanie urządzeniem - menu i
parametry płyt S61 i AY10 ......................................................
s.35
6.5 Modykacja ustawień ..............................................................
s.37
6.6 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.37
6.7 Wydajność ....................................................................................
s.37
7 Konserwacja .........................................................................................
s.38
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.38
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.38
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.38
7.4 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.39
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.39
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.39
9 Załączniki ................................................................................................
s.43
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.43
SPIS TREŚCI
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja użytkowania
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
Gitié AHAY i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
I.2 STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania AHAY wymagany jest sterownik
(DDC lub przekaźnik beznapięciowy), który musi być podłączony przez
instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
Urządzenie/Zestaw Gitié AHAY = równoznaczne terminy, oba używa-
ne do nazwania zestawu zintegrowanych ze sobą pompy ciepła GAHP
A i kotła kondensacyjnego AY00-120.
GAHP Urządzenie/Jednostka = równoznaczne terminy, oba używa-
ne do nazwania gazowej absorpcyjnej pompy ciepła GAHP (Gas Ab-
sorption Heat Pump)
Kocioł/Jednostka AY00-120 = równoznaczne terminy używane do na-
zwania kondensacyjnego kotła gazowego AY00-120.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Generator sygnału sterującego = akcesorium sterujące (np. termo-
stat, regulator czasowy lub inny system) wyposażone w beznapięciowy
styk NO contact, używane jako kontroler start/stop dla jednostki GAHP/
GA i kotła AY00-120.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do za-
rządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP,
wytwornice wody lodowej GA i kotły AY00-120) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jąca ciepłą wodę na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
GUE (Gas Utilization Eciency) = współczynnik efektywności gazowej
pompy ciepła będący stosunkiem pomiędzy energią cieplną wyprodu-
kowaną przez urządzenie, a energią pochodzącą z paliwa zasilającego
urządzenie (pod uwagę brana jest wartość opałowa paliwa).
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
Płyty S61/Mod10/W10 = płyty elektroniczne w jednostce GAHP, służą-
ce do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z elemen-
tami instalacji, innymi sterownikami i użytkownikiem.
Płyty AY10/S70 = płyty elektroniczne znajdujące się w kotle AY00-120,
służące do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z in-
nymi elementami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należy-
tą starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami
krajowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez
rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
5
III
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy ur-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Zbiorniki pod ciśnieniem
Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny,
sklasykowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego szczelność jest
testowana przez producenta.
Nie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie absorpcyj-
nym i jego zaworach.
Roztwór wody z amoniakiem
Jednostka GAHP/GA wykorzystuje absorpcyjny obieg wodno-
-amoniakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży w hermetycznie
zamkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztwo-
ru ze skórą jest szkodliwy dla zdrowia.
W przypadku wycieku płynu chłodniczego należy trzymać się
z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie
należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia.
Poproś ARS o interwencję.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do urzą-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od parametrów zy-
kochemicznych wody użytej w instalacji. (Rozdział 3.7
s.27
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.27
.
Agresywne substancje z powietrza
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi być
wolne od substancji agresywnych.
Kwaśny kondensat
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w Pararagra-
e 3.13
s.29
, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy akcesoriów sterujących podłączonych
do urządzenia (DDC lub generator sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Ostrzeżenia
6
III
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.38
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji musi
być zawsze dołączona do urządzenia i musi być przekazana no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
I gruppi integrati Gitié sono sono certicati in conformità alla norma EN
12309 e rispondono ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
2014/68/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z później-
szymi zmianami.
811/2013/EU "Rozporządzenie odnośnie etykiet efektywności
energetycznej" z późniejszymi zmianami.
813/2013/EU "Rozporządzenie odnośnie ekoprojektu" z później-
szymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
Specyczne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej
mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg EN 677.
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Wymagania dla kotłów typu C o nominalnej mocy grzewczej nie
większej niż 70 kW wg UNI EN 483.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zestaw Gitié AHAY składa się z pompy ciepła GAHP A i kotła kondensa-
cyjnego AY00-120.
1.1 CHARAKTERYSTYKA
1.1.1 Specykacja techniczna GAHP-A
Zasada działania
Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu wo-
da-amoniak (H
2
O–NH
3
) produkuje wodę grzewczą używając powietrza
zewnętrznego jako źródła energii odnawialnej (dolne źródło) i gazu
ziemnego (lub LPG) jako źródła energii pierwotnej.
Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w her-
metycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kom-
pleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynno-
ści konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Hermetycznie zamknięty układ absorpcyjny, wykonany ze stali po-
krytej farbą epoksydową.
Wodoszczelna komora spalania (typ C) przeznaczona do instalacji
na zewnątrz.
Palnik promiennikowy wykonany z metalowej siatki, wyposażony
w elektrody zapłonowe i jonizacyjną, sterowany automatyką pal-
nikową.
Wymiennik ciepła płaszczowo-rurowy wykonany z nierdzewnej sta-
li tytanowej, okryty izolacją.
Układ odzysku ciepła ze spalin wykonany ze stali nierdzewnej.
Jednorzędowy wymiennik ciepła wykonany ze stalowej wężownicy
i aluminiowych lamel, do pozyskiwania ciepła z powietrza.
Automatyczny, sterowany mikroprocesorem zawór odszraniający
wymiennik lamelowy.
Wentylator osiowy standardowy lub wyciszony o zredukowanym
poborze energii elektrycznej i obniżonej emisji dźwięku (wersja S1).
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Płyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem LCD i
pokrętłem.
Dodatkowa płyta elektroniczna Mod10 (zintegorwana z S61).
Pomocnicza płyta elektroniczna W10.
Przepływomierz wody.
Ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający
układ absorpcyjny przed przegrzaniem.
Ręcznie resetowany termostat spalin.
Czujnik temperatury ożebrowania generatora.
Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego.
Zawór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i
niskiego ciśnienia.
Elektroda jonizacyjna.
Elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem.
Funkcja zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed zamarznię-
ciem.
Czujnik odprowadzania kondensatu.
1.1.2 Specykacja techniczna AY
Zasada działania
AY00-120 urządzenie jest kotłem kondensacyjnym o wysokiej wydajno-
ści przeznaczonym do produkcji wody grzewczej do temperatury 80 °C.
Wewnątrz urządzenia znajduje się wymiennik ciepła oddzielający we-
wnętrzny obieg urządzenia od obiegu pierwotnego instalacji.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
wstępnie mieszający palnik, przeznaczony do kilku rodzajów ga-
zów o niskiej emisji NO
X
i CO;
płytowy wymiennik ciepła wykonany ze stali nierdzewnej, stano-
wiący separację hydrauliczną;
automatyczne i ręczne odpowietrzniki obiegu wewnętrznego;
komin spalin wykonany z tworzywa sztucznego dla konguracji
typu B53P,
syfon kondensatu (z zabezpieczeniem przed zamarzaniem);
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
płyta elektroniczna z mikroprocesorem;
automatycznie resetowany termostat ograniczający temperaturę
wody;
jednorazowy termostat ograniczający temperaturę (odcięcie ciepl-
ne);
presostat różnicy ciśnienia wody (PD1);
presostat różnicy ciśnienia wody w obiegu wewnętrznym (PD2) z
funkcją przeciw przywieraniu;
zawór nadciśnieniowy obiegu wewnętrznego, ustawiony na war-
tość 3 bar;
naczynie wzbiorcze obiegu wewnętrznego;
elektroda jonizacyjna,
elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem,
funkcja "antifreeze" zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed
zamarznięciem,
termostat zabezpieczający syfon kondensatu przed zamarzaniem.
1.1.3 Specykacja techniczna zestawu AHAY
Grupa Gitié jest dostępna w następujących wersjach (Rysunek
1.6
s.11
):
Wersja podstawowa (/4 C0)
Wersja KIT/4 C1
Wersja KIT/2 C0
Wersja KIT/2 C1
W każdej wersji praca urządzeń może odbywać się jednocześnie lub
niezależnie.
W Tabeli 1.1
s. 7
przedstawiono szczegółową charakterystykę po-
szczególnych wersji.
Tabela1.1 Gitie model AHAY
Wersje Ilość rur Pompy obiegowe
2-drogowe zawory z
siłownikiem
Obiegi hydrauliczne Wentylator osiowy
/4 C0 4 Nie Nie niezależne standardowy
/4 C0 S1 4 Nie Nie niezależne wyciszony modulowany
/4 C1 4 Tak Nie niezależne standardowy
/4 C1 S1 4 Tak Nie niezależne wyciszony modulowany
/2 C0 2 Nie Tak pojedyncze standardowy
/2 C0 S1 2 Nie Tak pojedyncze wyciszony modulowany
/2 C1 2 Tak Nie pojedyncze standardowy
/2 C1 S1 2 Tak Nie pojedyncze wyciszony modulowany
Specyfikacja techniczna
8
1
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Wymiary (wentylator standardowy) - Widok przedni i boczny (wymiary w mm)
Rysunek1.2 Wymiary (S1 wentylator wyciszony) - widok z przodu i z boku (wymiary w mm)
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
9
1
Rysunek1.3 Panel przyłączy wersja 2-rurowa (KIT/2 C0 i C1) - Przyłącza hydrauliczne/gazowe
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/2"F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/2"F
C odprowadzenie kondensatu AY00-120 Kocioł
G Przyłącze gazu Ø 3/4"M
Rysunek1.4 Panel przyłączy wersja 4-rurowa (wersja podstawowa i KIT/4 C1) - Przyłącza hydrauliczne/gazowe
A AY - Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4"F
B AY - Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4"F
C odprowadzenie kondensatu AY00-120 Kocioł
E GAHP - Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4"F
F GAHP - Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4"F
G Przyłącze gazu Ø 3/4"M
Specyfikacja techniczna
10
1
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
Rysunek1.5 Elementy wewnętrzne - widok z przodu
1 Wentylator osiowy (wersja S1)
2 Zatyczka otworu do analizy spalin
3 Zawór gazowy
4 Przewód doprowadzający powietrze do spalania
5 Wentylator palnikowy
6 Transformator zapłonowy
7 Czujnik temperatury mieszaniny gaz-powietrze Tmix
8 Pompa oleju
9 Przyłącze wody, wyjście: 1 1/4"F
10 Przyłącze wody, powrót: 1 1/4"F
11 Przyłącze gazu
12 Czujnik temperatury zewnętrznej TA



Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
11
1
Rysunek1.6 Elementy poszczególnych wersji
1 Wersja podstawowa (2 niezależne obwody bez pomp obiegowych)
2 Kit/4 C1 (2 niezależne obwody każdy z pompą cyrkulacyjną znajdującą się w urządzeniu)
3 Kit/2 C0 (pojedynczy obwód z dwoma 2-drogowymi zaworami z siłownikiem)
4 Kit/2 C1 (pojedynczy obwód z pompami obiegowymi znajdującymi się w urządzeniu)
Specyfikacja techniczna
12
1
Rysunek1.7 Elementy wewnętrzne - widok z lewej
1 Ręczny reset termostatu spalin
2 Element pomiarowy termostatu spalin
3 Wyjście spalin Ø 80 mm
4 Czujnik temperatury ożebrowania generatora
5 Elektrody zapłonowe i jonizacyjna
6 Czujnik poziomu kondensatu
7 Panel elektryczny




Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
13
1
Rysunek1.8 Elementy wewnętrzne - widok z prawej
1 Czujnik temperatury generatora TG
2 Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego
3 Przepływomierz wody na wyjściu
4 Czujnik temperatury wody - zasilanie
5 Termostat ograniczający
6 Zawór odszraniania
7 Czujnik temperatury wody - powrót
8 Czujnik temperatury parownika Teva
8
7
6
1
5
4
3
2
Specyfikacja techniczna
14
1
1.4 SCHEMATY ELEKTRYCZNE
Rysunek1.9 Schemat elektryczny Gitie (jednostka GAHP-A)
SCH1 Płyta S61
SCH2 Płyta W10
SCH3 Płyta Mod10
TER Kostka elektryczna - podłączenie zasilania
urządzenia
CNTBOX Automatyka palnikowa
PWRTR Transformator płyty elektronicznej
BLW Wentylator palnikowy
PMP Pompa olejowa
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS Elektroda jonizacyjna
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
GV Elektrozawór gazowy
TC Ręcznie resetowany termostat spalin
TL Termostat ograniczający na generatorze
FM Przepływomierz
CWS Czujnik poziomu kondensatu
VD Zawór odszraniający
FAN STD Wentylator standardowy
FAN S1 Wentylator o zredukowanym poborze energii
CF Kondensator
FS Grzałka rury kondensatu
THRC Czujnik temperatury wody na wyjściu - zasilanie
górnego źródła
THMC Czujnik temperatury wody na wejściu - powrót z
górnego źródła
TMIX Czujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz
do spalania
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
TF Czujnik temperatury spalin lub czujnik tempera-
tury ożebrowania generatora
TEVA Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
TK Termostat przewodu grzejnego odprowadzenia
kondensatu
MA Listwa zacisków
REED Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
15
1
Rysunek1.10 Schemat elektryczny Gitie (jednostka AY)
SCH5 Płyty elektroniczne S70+AY10
TA czujnik temperatury pomieszczenia
THPC czujnik temperatury na zasilaniu
(obieg wewnętrzny urządzenia)
THMC czujnik temperatury wody na wyjściu
(obieg instalacji)
THRC czujnik temperatury na wejściu
(obieg instalacji)
TH termostat limitujący spalanie
(obieg wewnętrzny urządzenia)
TF Termostat spalin
PD presostat wody
(obieg wewnętrzny urządzenia)
A2 presostat wody
(obieg instalacji)
TL termostat limitujący temperaturę wody
P1 pompa wody
(obieg wewnętrzny urządzenia)
LS dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
GV Elektrozawór gazowy
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS elektroda jonizacyjna
CNTBOX Automatyka palnikowa
BLW wentylator palnikowy
MC podłaczenie zasilania 230 Vac
PWRTR transformator płyty elektronicznej
TG termostat zabezpieczający syfon przed
zamarzaniem
RS grzałka syfonu
Specyfikacja techniczna
16
1
Rysunek1.11 Schemat podłączeń elektrycznych Gitie - wersja podstawowa
MA Listwa zacisków
MOD.0 jednostka GAHP lub ACF
MOD.1 jednostka AY
SCH1 Płyta elektroniczna S61
SCH5 Płyty elektroniczne S70+AY10
TER Podłączenie zasilania urządzenia
J2-J10 zworki sterowania pompami obiegowymi ("zamknięte")
Rysunek1.12 Schemat podłączeń elektrycznych Gitie - wersja KIT/2 C0
MOD.0 jednostka GAHP lub ACF
MOD.1 jednostka AY
SCH1 Płyta elektroniczna S61
SCH5 Płyty elektroniczne S70+AY10
TER Podłączenie zasilania urządzenia
J2-J10 zworki sterowania pompami obiegowymi ("otwarte")
MA listwa zacisków
V2V0-V2V1 zawory z siłownikami
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
17
1
Rysunek1.13 Schemat podłączeń elektrycznych Gitie - wersja KIT/2 C1 lub KIT/4 C1
MOD.0 jednostka GAHP lub ACF
MOD.1 jednostka AY
SCH1 Płyta elektroniczna S61
SCH5 Płyty elektroniczne S70+AY10
TER Podłączenie zasilania urządzenia
J2-J10 zworki sterowania pompami obiegowymi ("zamknięte")
MA listwa zacisków
PM0-PM1 pompy wody na instalcji
A Pozycja śruby regulacyjnej prędkości przepływu w pompy
Rysunek1.14 Podłączenie CAN pomiędzy płytą AY10 i S61 (fabrycznie połączone)
SCH5 Płyta elektroniczna S70+AY10
SCH1 Płyta elektroniczna S61
J1 Zworki CAN-BUS na płycie AY10 i płycie S61
A podłączenie węzła końcowego - (3 żyły; zworki J1 = "zamknięta")
C podłączenie węzła końcowego - (3 żyły; zworki J1 = "zamknięta")
H,L,GND żyły przewodu komunikacyjnego (patrz tabela: Typy przewodów CAN-BUS)
Specyfikacja techniczna
18
1
1.5 YTY ELEKTRONICZNE
Płyty elektroniczne jednostki GAHP A (S61+Mod10)
Skrzynka elektryczna jednostki GAHP A zawiera:
Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.15
s.18
) z mikroprocesorem
steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eksploata-
cyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą
pokrętła i wyświetlacza.
Pomocnicza płyta elektroniczna Mod10 (Rysunek 1.16
s. 19
),
wpięta w płytę S61,obsługuje modulację mocy palnika, wentylato-
ra osiowego i pompy obiegowej wody.
Pomocnicza płyta elektroniczna W10 (Rysunek 1.17
s. 19
),
podłączona do płyty S61, umieszczona obok niej, używana do ste-
rowania funkcją odszraniania jednostki GAHP.
Rysunek1.15 Płyta elektroniczna S61
SCH1 Płyta S61
SCH3 Płyta elektroniczna Mod10 (więcej informacji na
odpowiednim rysunku)
A1, A2 Wejścia pomocnicze
ENC Pokrętło
F1 Bezpiecznik T 2A
F2 Bezpiecznik T 10A
F3 Bezpiecznik T 2A
F4 Bezpiecznik T 3,15A
FAN (BK, WH, BR) zasilanie wentylatora
FS5 (24 Vac) zasilanie płyty elektronicznej 24-0-24
Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
J1 Zworka CAN bus
J10 Zworka N.O. contact
J82 Podłączenie płyty W10 (na Mod10)
JP10 6-polowe złącze automatyki palnikowej
JP12 Czujnik temperatury spalin lub temperatury
ożebrowania generatora
JTAG Złącze do programowania płyty S61
MAIN Zasilanie płyty S61 230 V (L, N)
NO CONTACT Złącze pompy wody normalnie
otwarte
P7 (R, W, Y, O) złącza sygnałów uruchamiania
jednostki
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
PUMP Wyjście zasilania do pompy olejowej 230 V (L, N)
SPI Port komunikacyjny dla płyty Mod10
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
SRT2 Przepływomierz wody na wyjściu (zasilanie)
TA Czujnik temperatury powietrza zewnetrznego
TA1 Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
TA2 Nie ywane
TCN Czujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz
do spalania
TF Termostat spalin
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – Gitié AHAY
19
1
Rysunek1.16 Płyta elektroniczna Mod10
HFLOW Nie używane
CFLOW Złącze czujnika kondensatu
J51 Złącze S61
HPMP Złącze wyjścia sygnału 0-10 V do
sterowania pompą wody obiegu wody
grzewczej
CPMP Złącze wyjścia sygnału 0-10 V do stero
-
wania wentylatorem wyciszonym S1
NC1-C1 Sygnał zablokowania urządzenia z
powodu błędu/ostrzeżenia
CN5 Złącze sterowania wentylatora
palnikowego
J82 Złącze przewodu komunikacyjnego od
płyty W10
J83 Złącze ekranu przewodu komunikacyj
-
nego od płyty W10
CN1 Wejścia 0-10V (nie używane)
1235 4
Rysunek1.17 Płyta elektroniczna W10
FS1 Złącze zaworu odszraniania
JP1 Złącze komunikacji z płytami S61/Mod10
Płyty elektroniczne kotła AY (S70+AY10)
Skrzynka elektryczna jednostki AY00-120 zawiera:
Płytę elektroniczną AY10 (Rysunek 1.18
s. 20
) z mikroproceso-
rem, która steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody
eksploatacyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za
Specyfikacja techniczna
20
1
pomocą pokrętła i wyświetlacza.
Pomocniczą płytę elektroniczną S70 (Rysunek 1.18
s.20
).
Rysunek1.18 Płyta elektroniczna AY10+S70
TL złącze termostatu ograniczającego
ENC Pokrętło
EV złącze elektrozaworu gazowego
LS złącze diody sygnalizującej otwarcie elektrozaworu gazowego
P1 6-polowe złącze automatyki palnikowej
TF złącze termostatu spalin
PD złącze presostatu w obiegu pierwotnym instalacji
A1, A2 Wejścia pomocnicze
J2 zworka pompy wody
N.O. CONTACT Złącza sterowania pompą wody obiegu pierwotnego instalacji
(maksymalnie 700 W)
V3V (1-2-N) zasilanie pompy wody obiegu wewnętrznego urządzenia
MAIN 230V (L, N) Zasilanie elektryczne płyty elektornicznej 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
P1 złącze sterowania wentylatorem palnikowym
THRC Złącze czujnika temperatury wody na powrocie
THMC Złącze czujnika temperatury wody na zasilaniu
TA2-TA1 pomocnicze złącza czujników temperatury
J1 Zworka CAN BUS
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
P7 (R, W, Y, O) Złącza sygnałów uruchamiania jednostki
FS5 złącze zasilania płyty
F1-F2 bezpieczniki
1.6 STEROWANIE
Sterowniki
Jednostka może pracować tylko wtedy, gdy jest podłączona do jedne-
go z poniższych urządzeń sterujących:
(1) Panel DDC
(2)przekaźnikiem beznapięciowym
1.6.1 (1) Sterowanie przy pomocy panelu DDC
Podstawowe funkcje:
sterowanie jednostkami GAHP/GA i AY00-120 w kaskadzie (każda w
trybie jednostopniowym ON/OFF),
Wyświetlanie parametrów i ustawień.
Praca wg programatora czasowego.
Praca wg krzywej pogodowej.
Diagnostyka.
Resetowanie błędów.
Możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe sterowniki
Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego,
produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki, zawory
i pompy wody na instalacji, itd.
1.6.2 System sterowania (2) z zastosowaniem
generatora sygnału sterującego
Urządzenie może być również sterowane poprzez elementy sterujące
(np. termostaty, zegary, przyciski, styczniki itd.) wyposażone w bezna-
pięciowe złącze przekaźnikowe. Taki system zapewnia jedynie podsta-
wowe sterowanie (ON/OFF, ze stałą wartością temperatury zadanej),
zatem bez ważnych funkcji jak w systemie (1). Sterowanie kaskadą jed-
nostek GAHP/GA i AY00-120 pozostaje w zakresie użytkownika.
Podłączenie wybranego urządzenia sterującego do płyty elek-
tronicznej jednostki zostało opisane w Rozdziale 4.4
s.31
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Robur GITIE' AHAY Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual