Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
AY00-120
Kocioł kondensacyjny
przeznaczony do produkcji wody grzewczej
Zasilany gazem
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie,
nawet częściowe, niniejszego Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z
rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: H
Kod: D-LBR574
UTYLIZACJA
Urządzenie i wszystkie jego akcesoria muszą być utylizowane oddzielnie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Użycie symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Zużyty Sprzęt Elektryczny i Elektroniczny) oznacza, że tego produktu nie można wyrzucać
wraz z odpadami domowymi. Właściwa utylizacja tego produktu pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
3
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
I.2 Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.7
1.3 Schemat elektryczny ..................................................................
s.9
1.4 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.10
1.5 Sterowanie ...................................................................................
s.10
1.6 Dane techniczne ........................................................................
s.11
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.12
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.12
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.12
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.12
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.13
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.13
3 Hydraulika .............................................................................................
s.13
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.13
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.13
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.14
3.4 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.14
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.14
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.14
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.15
3.8 Napełnianie instalacji hydraulicznej ...................................
s.16
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.16
3.10 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.17
3.11 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.18
4 Elektryka .................................................................................................
s.18
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.18
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.19
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.19
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.19
4.5 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.23
5 Procedura pierwszego uruchomienia ..........................
s.23
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.24
5.2 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry.....................................................................................
s.24
5.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.25
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.25
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.25
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.26
6.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.26
6.4 Wydajność ....................................................................................
s.26
7 Konserwacja .........................................................................................
s.26
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.26
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.27
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.27
7.4 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.27
7.5 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.27
7.6 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.28
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.28
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.28
9 Załączniki ................................................................................................
s.30
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.30
SPIS TREŚCI
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
AY00-120 i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
I.2 STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania AY00-120 wymagany jest sterownik
(DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego), który musi być pod-
łączony przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
GAHP Urządzenie/Jednostka AY = równoznaczne terminy, oba uży-
wane do nazwania gazowego kotła kondensacyjnego AY00-120.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Generator sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk,
itd.) wyposażony w beznapięciowy styk NO używany do sterowania
urządzeniem AY00-120 w trybie ON/OFF.
Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik rmy
Robur służący do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP
(A, WS, GS) w trybie modulowanym.
Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik rmy Robur służący do
zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulo-
wanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki, rozdzielacz/zawory
mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do za-
rządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP,
wytwornice wody lodowej GA i kotły AY00-120) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jące wodę grzewczą na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
Płyty AY10/S70 = płyty elektroniczne znajdujące się w kotle AY00-120,
służące do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z in-
nymi elementami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
5
III
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy urzą-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do ur-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od parametrów zy-
kochemicznych wody użytej w instalacji. (Rozdział 3.7
s.15
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.15
.
Agresywne substancje
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi b
wolne od substancji agresywnych.
Kondensat
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w Punkcie
3.11
s.18
, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy sterowników podłączonych do urządze-
nia (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.26
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy za-
wsze przechowywać z urządzeniem i należy ją przekazać no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
Ostrzeżenia
6
III
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Urządzenie jest certykowane zgodnie z europejskim rozporządzeniem
GAR 426/2016 / UE i spełnia wymagania następujących dyrektyw:
Dyrektywa Sprawnościowa 92/42/EEC z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami.
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
EN 15502 Centralne kotły grzewcze opalane paliwem gazowym.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje grzewcze z kotłami kondensacyjnymi.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
AY00-120 urządzenie jest kotłem kondensacyjnym o wysokiej wydajno-
ści przeznaczonym do produkcji wody grzewczej do temperatury 80 °C.
Wewnątrz urządzenia znajduje się wymiennik ciepła oddzielający we-
wnętrzny obieg urządzenia od obiegu pierwotnego instalacji.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Palnik wstępnie mieszający gaz z powietrzem, przeznaczony do kil-
ku rodzajów gazów o niskiej emisji NOx i CO.
Płytowy wymiennik ciepła wykonany ze stali nierdzewnej, stano-
wiący separację hydrauliczną.
Automatyczne i ręczne odpowietrzniki obiegu wewnętrznego.
Komin spalin wykonany z tworzywa sztucznego dla konguracji
typu B53P.
Syfon kondensatu (z zabezpieczeniem przed zamarzaniem).
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Płyta elektroniczna z mikroprocesorem.
Automatycznie resetowany termostat ograniczający temperaturę
wody.
Jednorazowy termostat ograniczający temperaturę (odcięcie ciepl-
ne).
Presostat różnicy ciśnienia wody (PD1).
Presostat różnicy ciśnienia wody w obiegu wewnętrznym (PD2) z
funkcją przeciw przywieraniu.
Zawór nadciśnieniowy obiegu wewnętrznego, ustawiony na war-
tość 3 bar.
Naczynie wzbiorcze obiegu wewnętrznego.
Elektroda jonizacyjna.
Elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem.
Funkcja zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed zamarznię-
ciem.
Termostat zabezpieczający syfon kondensatu przed zamarzaniem.
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Wymiary (rzuty z przodu i z prawej)
Specyfikacja techniczna
8
1
Rysunek1.2 Panel przyłączy - przyłącza hydrauliczne/gazowe
G Przyłącze gazu Ø 3/4" M
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
C Przyłącze odprowadzenia kondensatu (Ø zewnętrzna 25
mm)
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
9
1
1.3 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek1.3 Schemat elektryczny urządzenia AY00-120
SCH Płyty elektroniczne AY10/S70
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
THPC Czujnik temperatury na zasilaniu (wewnętrzny obieg urządzenia)
THMC Czujnik temperatury wody na wejściu - powrót z górnego źródła
THRC Czujnik temperatury wody na wyjściu - zasilanie górnego źródła
TH termostat ograniczający temperaturę komory spalania (obieg wewnętrzny
urządzenia)
TF termostat spalin
A2 Presostat różnicy ciśnienia wody (obieg wewnętrzny urządzenia)
PD presostat różnicy ciśnienia wody (obieg pierwotny instalacji)
TL Termostat ogrzniczający temperaturę wody
P1 Pompa obiegowa wody (wewnętrzny obieg urządzenia)
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu gazowego
GV Elektrozawór gazowy
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS Elektroda jonizacyjna
CNTBOX Automatyka palnikowa
BLW Wentylator palnikowy
MC podłaczenie zasilania 230 Vac
PWRTR Transformator płyty elektronicznej
TS Termostat bezpieczeństwa
TG Termostat zabezpieczający syfon przed zamarzaniem
RS Grzałka syfonu
Specyfikacja techniczna
10
1
1.4 YTY ELEKTRONICZNE
Płyta elektroniczna (AY10+S70)
Panel Elektryczny urządzenia zawiera:
Płytę elektroniczną AY10 (Rysunek 1.4
s. 10
) z mikroproceso-
rem, która steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody
eksploatacyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za
pomocą pokrętła i wyświetlacza.
Pomocniczą płytę elektroniczną S70 (Rysunek 1.4
s.10
).
Rysunek1.4 Płyta elektroniczna AY10+S70
TL Złącze termostatu limitującego
ENC Pokrętło
EV złącze elektrozaworu gazowego
LS złącze diody sygnalizującej otwarcie elektrozaworu gazowego
P1 6-polowe złącze automatyki palnikowej
TF złącze termostatu spalin
PD złącze presostatu w obiegu pierwotnym instalacji
A1, A2 Wejścia pomocnicze
J2 zworka sterowania pompą obiegową na instalacji
N.O. CONTACT Złącza sterowania pompą wody obiegu pierwotnego instalacji
(maksymalnie 700 W)
V3V (1-2-N) Zasilanie pompy wody obiegu wewnętrznego urządzenia
MAIN 230V (L, N) Zasilanie elektryczne płyty elektornicznej 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
P1 Złącze sterowania wentylatorem palnikowym
THRC Złącze czujnika temperatury wody na powrocie
THMC Złącze czujnika temperatury wody na zasilaniu
TA2-TA1 Pomocnicze złącza czujników temperatury
J1 Zworka CAN bus
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
P7 (R, W, Y, O) Złącza sygnałów uruchamiania jednostki
FS5 Złącze zasilania płyty
F1-F2 Bezpieczniki
1.5 STEROWANIE
Sterowniki
Jednostka może pracować tylko wtedy, gdy jest podłączona do jedne-
go z poniższych urządzeń sterujących:
Panel DDC
Panel CCP/CCI
zewnętrzne żądanie
1.5.1 System regulacji (1) z panelem DDC (urządzenie ON/
OFF)
Panel DDC jest w stanie zarządzać pojedynczą jednostką AY00-120, lub
kilkoma jednostkami Robur (GAHP/GA/AY) połączonymi w kaskadę pra-
cującymi tylko w trybie ON/OFF (nie modulowane). Więcej informacji
znajdziesz w doumentacjach technicznych do DDC, RB200, RB100 i w
dokumentacji projektowej.
Panel DDC
Podstawowe funkcje:
Sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek
Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY).
Wyświetlanie parametrów i ustawień.
Praca wg programatora czasowego.
Praca wg krzywej pogodowej.
Diagnostyka.
Resetowanie błędów.
Możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe sterowniki
Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego,
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
11
1
produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki, zawory
i pompy wody na instalacji, itd.
1.5.2 System sterowania (2) z zastosowaniem CCP/CCI
(GAHP w trybie modulowanym)
Panel CCP/CCI jest w stanie zarządzać w trybie grzania (i chłodzenia pa-
sywnego) maksymalnie do 3 jednostek GAHP w trybie modulowanym
(tylko A/WS/GS, wykluczając AR/ACF/AY), plus kotłem pracującym w
trybie ON/OFF. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji do CCP/
CCI i w Dokumentacji Projektowej.
Panel CCP/CCI
Patrz Dokumentacja Techniczna CCP/CCI
1.5.3 System sterowania (3) z zastosowaniem generatora
sygnału sterującego (GAHP w trybie ON/OFF)
Jednostka może być również sterowana poprzez urządzenia generują-
ce sygnał sterujący (np. termostat, zegar, przycisk, stycznik, itp.) wypo-
sażone w beznapięciowy styk NO. Taki system zapewnia jedynie pod-
stawowe sterowanie (ON/OFF z ustawioną stałą wartością temperatury
zadanej), zatem bez ważnych funkcji realizowanych przez systemy (1) i
(2). Wskazane jest aby ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do pro-
stych zastosowań z jednym urządzeniem.
Podłączenie wybranego urządzenia sterującego do płyty elek-
tronicznej jednostki zostało opisane w Rozdziale 4.4
s.19
.
1.6 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Specykacja techniczna AY
AY00-120
Tryb grzania
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń (ErP) A
Punkt pracy 80/60
Nominalna moc cieplna palnika
dostępna moc kW 34,4
Sprawność % 98,6
Średnia moc cieplna palnika Sprawność % 98,3
Minimalna moc cieplna palnika Sprawność % 97,3
Punkt pracy 70/50 Nominalna moc cieplna palnika Sprawność % 100,6
Punkt pracy 50/30 Nominalna moc cieplna palnika Sprawność % 104,6
Punkt pracy: T powrotu = 30 °C Moc cieplna palnika 30% Sprawność % 107,5
Punkt pracy: T powrotu = 47 °C Moc cieplna palnika 30% Sprawność % 100,3
Moc cieplna palnika
nominalna (1013 mbar, 15°C) (1) kW 34,9
średnia kW 21,5
minimalnie (1) kW 8,0
Temperatura wody na wyjściu z urządzenia
maksymalnie °C 80
minimalnie °C 25
nominalnie °C 60
Temperatura wody na wejściu do urządzenia
maksymalnie °C 70
minimalnie °C 20
nominalnie °C 50
Przepływ wody grzewczej
nominalnie l/h 2950
maksymalnie l/h 3200
minimalnie l/h 1500
Spadek ciśnienia wody przy nominalnym przepływie bar 0,40 (2)
Klasa sprawności ****
Straty ciepła
do obudowy podczas pracy kW 0,15
do obudowy podczas pracy % 0,44
kominowa podczas pracy kW 0,86
kominowa podczas pracy % 2,54
w stanie wyłączenia kW 0,058
w stanie wyłączenia % 0,17
Temperatura powietrza zewnętrznego (termometr
suchy)
maksymalnie °C 45
minimalnie °C -20 (3)
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna nominalnie kW 0,18
Stopień ochrony IP - XSD
Dane instalacyjne
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(3) Możliwość konguracji parametrów pracy do temperatury -40 °C (opcjonalnie).
Transport i umiejscowienie
12
2
AY00-120
Zużycie gazu
gaz ziemny G20 (nominalnie) m³/h 3,69
metan G20 (min) m³/h 0,85
G25 (nominalnie) m³/h 4,35
G25 (min) m³/h 1,00
G30 (nominalnie) kg/h 2,75
G30 (min) kg/h 0,63
G31 (nominalnie) kg/h 2,71
G31 (min) kg/h 0,62
Klasa emisji NO
x
- 5
emisja NO
x
ppm 19,5
emisja CO ppm 8,4
minimalna temperatura przechowywania °C -30
Maksymalne ciśnienie w obiegu wodnym podczas pracy bar 4,0
maksymalny przepływ kondensatu l/h 5,5
Ilość wody w urządzeniu strona górnego źródła l 1
Przyłącza wody
typ - F
gwint 1 1/4
Przyłącze gazu
typ - M
gwint 3/4
Elementy układu odprowadzania spalin
średnica (Ø) mm 80
dostępny naddatek ciśnienia Pa 100
konguracja B53P
Dopuszczalne typy instalacji kominowej - B32P, B33, B35P, C13, C33, C34, C53, C63, C83
Wymiary
szerokość mm 410
głębokość mm 530
wysokość mm 1278
Waga podczas pracy kg 71
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(3) Możliwość konguracji parametrów pracy do temperatury -40 °C (opcjonalnie).
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Gdy urządzenie zostanie dostarczone na miejsce, sprawdź czy
nie ma żadnych uszkodzeń opakowania, metalowych paneli.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą
być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Nie zdejmuj osłony fabrycznej wylotu spalin, gdyż zapobiega ona
dostawaniu się wody oraz zanieczyszczeń do wnętrza urządzenia
przed zamontowaniem przewodu spalinowego.
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MIEJSCE MONTAŻU URZĄDZENIA
Miejsce montażu
Może być montowane zarówno wewnątrz w odpowiednio przysto-
sowanym pomieszczeniu technicznym, lub na zewnątrz budynku
poza strefą kapania wody z rynien i innych elementów budynku.
Nie wymaga dodatkowej ochrony przed warunkami atmosferycz-
nymi.
Urządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub dachu (je-
żeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
Odprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się w po-
bliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza
do budynku i musi być zgodne z przepisami ochrony środowiska.
Nie może być żadnych przeszkód/struktur (np. wystające dachy,
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
13
3
okapy, balkony, gzymsy, drzewa), które mogłyby przeszkadzać swo-
bodnemu ujściu spalin wypływającym z góry urządzenia.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu wyprowadzenia komi-
nów z budynku lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego
powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby praco-
wać poprawnie.
pomieszczenia instalacyjne muszą spełniać wszystkie wymagania
określone przez przepisy ustawowe, normy i przepisy kraju i miej-
sca instalacji dotyczące urządzeń gazowych;
2.4 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwo-
palnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.1
s. 13
(chyba, że normy wymagają większych odległości), aby bezpiecznie
przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia.
Rysunek2.1 Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.5 SPOSOBY MONTAŻU
Parametry konstrukcyjne miejsca montażu
Umieść zestaw na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać
jego ciężar, wykonanej z odpornego na ogień materiału.
(1) - instalacja na ziemi
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypozio-
mowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów
zestawu o co najmniej 100-150 mm po każdej stronie.
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
Struktura budynku musi wytrzymać wagę urządzenia wraz z pod-
stawą na której jest instalowane.
Jeśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby
było możliwe dojście do niego w celu konserwacji.
Złącza antywibracyjne
Dodatkowo, zaleca się użycie połączeń antywibracyjnych pomię-
dzy urządzeniem, a instalacją hydrauliczną i gazową.
3 HYDRAULIKA
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z Rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami obo-
wiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana, w dziedzi-
nie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji:
instalacji grzewczych
instalacji gazowych
odprowadzenia spalin
odprowadzenia kondensatu
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
Obieg pierwotny i wtórny
W urządzeniu znajduje się wewnętrzny wymiennik ciepła, który dzieli
instalację hydrauliczną na dwa obiegi:
obieg wodny wewnątrz urządzenia (wewnętrzny)
Pierwotny obieg instalacji
W wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji hydraulicznej
na obieg pierwotny i obieg wtórny podzielonych sprzęgłem hydraulicz-
nym lub zbiornikiem buforowym, co zwiększa bezwładność układu.
Minimalna zawartość wody
Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia.
Należy unikać bardzo krótkich cykli włączania/wyłączania.
Jeśli to konieczne, zapewnij odpowiednio duży zład medium
umożliwiający odpowiednio długi czas pracy urządzenia (patrz do-
kumentacja projektowa).
Hydraulika
14
3
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Przyłącza
z prawej strony, z tyłu, panel przyłączy (Rysunek 1.2
s.8
).
A (= wyjście) 1 1/4" F - WYJŚCIE WODY (m = zasilanie instalacji);
B (= wejście) 1 1/4" F - WEJŚCIE WODY (r = powrót z instalacji)
Rury, materiały i ich charakterystyka
Używaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodniczych,
izolowanych i chronionych przed czynnikami atmosferycznymi.
Oczyszczenie rur
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i in-
nych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych,
aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegu pierwotnego
Blisko urządzenia muszą być zainstalowane następujące elementy:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
2 złącza antywibracyjne na przyłączach wody
2 manometry
2 zawory kulowe odcinające
Na nitce rur wejściowych:
1 ltr osadów
1 regulator przepływu w przypadku gdy pompa obiegowa jest
stałego przepływu
1 pompa obiegowa wody skierowana w stronę urządzenia
Na nitce rur wyjściowych:
1 zawór bezpieczeństwa (3 bar)
1 naczynie wzbiorcze pojedynczej jednostki
Rysunek3.1 Schemat hydrauliczny
Regulator przepływu musi być zastosowany tylko wtedy,
gdy w obiegu pierwotnym zainstalowano
pompę obiegową o stałym przepływie.
A Przyłącze gazu
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne / zbiornik buforowy z 4
króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
11 Wewnętrzny obieg hydrauliczny urządzenia
A
1 2 3 4 5
7
8
10
9
6
11
P
P
Urządzenie jest wyposażone w naczynie wzbiorcze i zawór bez-
pieczeństwa na WEWNĘTRZNYM OBIEGU HYDRAULICZNYM.
Na obiegu pierwotnym instalacji konieczne jest zainstalowanie
odpowiedniego naczynia wzbiorczego i zaworu bezpieczeń-
stwa.
3.4 POMPA OBIEGOWA WODY
Pompa wody (przepływ i sterowanie) musi być dobrana i zainstalowana
w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych/obiegu pier-
wotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1
s.11
i Dokumentacja
Projektowa.
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe
Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobie-
gającą zamarzaniu wody. Funkcja ta (aktywowana automatycznie)
uruchamia pompę wody obiegu pierwotnego (a także gdy jest to ko-
nieczne palnik), gdy temperatura zewnętrzna zbliża się do zera.
Funkcja ma wpływ na oba obiegi - zarówno wewnętrzny urządzenia, jak
i pierwotny instalacji.
Funkcja dotycząca obiegu wewnętrznego nie może być wyłączona, po-
nieważ służy również do ochrony podzespołów elektronicznych.
Stabilność zasilania w energię elektryczną i gaz
Funkcja antyzamrożeniowa jest skuteczna tylko wtedy, gdy jest
zapewnione zasilanie w gaz i energię elektryczną.
3.6 YN NIEZAMARZAJĄCY
Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu
Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek uszko-
dzenia wynikające z użycia nieprawidłowego glikolu.
Zawsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin ważno-
ści płynu i czy ma on właściwe parametry. Okresowo należy
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
15
3
sprawdzać stan techniczny płynu.
Nie używaj płynu niezamarzającego przeznaczonego do użyt-
ku w samochodach (bez inhibitorów). Nie używaj rur i połączeń
ocynkowanych (nie są one przystosowane do glikolu).
Glikol modykuje właściwości zyczne wody (gęstość, lepkość,
ciepło właściwe itd.). Należy ten fakt uwzględnić przy doborze
rurociągów i pomp obiegowych generatorów termicznych.
Jeśli instalacja posiada system automatycznego napełniania
wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości gli-
kolu.
Wysokie stężenie glikolu (> 20…30%)
Jeśli stężenie glikolu wynosi ≥30% (dla glikolu etylenowego)
lub ≥20% (dla glikolu propylenowego) serwis ASR musi zostać
powiadomiony o tym fakcie przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia.
Realizując produkcję c.w.u. przy zastosowaniu zasobnika c.w.u.
używaj tylko glikolu propylenowego.
Rodzaje płynu niezamarzającego
Wymagany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania zja-
wisku utleniania.
Wpływ glikolu
Tabela 3.1
s.15
pokazuje efekt zastosowania glikolu w zależności od
jego stężenia w %.
Tabela3.1 Dane techniczne do napełnienia układu hydraulicznego
% glikolu
Temperatura zamarzania mieszaniny
woda-glikol
Procentowa zmiana spadku ciśnienia Spadek wydajności urządzenia
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Wewnętrzny obwód hydrauliczny urządzenia
Wewnętrzny obieg wodny urządzenia jest fabrycznie napełniony do ci-
śnienia 2 bar mieszaniną wody i glikolu, dzięki czemu urządzenie moż-
na bezpiecznie przechowywać do temperatury - 30 °C.
Musisz zawsze zapewnić odpowiednią zawartość glikolu w mieszaninie.
3.7 JAKOŚĆ WODY W INSTALACJI
Odpowiedzialność użytkownika/obsługującego/instala-
tora
Instalator, obsługujący i użytkownik są zobowiązani do za-
pewnienia w instalacji wody o odpowiedniej jakości (Tabela
3.2
s. 15
). Niezastosowanie się do wytycznych producenta
może wpłynąć negatywnie na funkcjonowanie i czas życia
urządzenia, a także spowodować utratę gwarancji.
Parametry wody w instalacji
Wolny chlor lub twarda woda może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Należy stosować się do parametrów zykochemicznych podanych w
Tabeli 3.2
s.15
i przepisów dotyczących uzdatniania wody dla syste-
mów grzewczych w mieszkaniach i obiektach przemysłowych.
Tabela3.2 Chemiczne i zyczne parametry wody
Chemiczne i zyczne parametry wody w układach grzewczych/chłodniczych
Parametr Jednostka Dopuszczalny zakres
pH / > 7 (1)
Chlorki mg/l < 125 (2)
Całkowita twardość (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Żelazo mg/kg < 0,5 (3)
Miedź mg/kg < 0,1 (3)
Aluminium mg/l < 1
Indeks Langelier’a / 0-0,4
Substancje szkodliwe
Wolny chlor mg/l < 0,2 (3)
Fluorki mg/l < 1
Siarczki BRAK
1 Dla grzejników aluminiowych lub wykonanych z lekkich stopów, pH musi być niższe niż
8 (zgodnie z obowiązujacymi przepisami)
2 Wartość odnosi się do maksymalnej temperatury wody 80 °C
3 Zgodnie z obowiązującymi normami
Uzupełnianie wody
Właściwości zykochemiczne wody w instalacji mogą zmieniać się
w czasie, w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub zbyt częstego
uzupełniania.
Upewnij się, że w instalacji nie występują żadne nieszczelności i
wycieki.
Należy okresowo sprawdzać parametry zykochemiczne, szczegól-
nie w przypadku automatycznego uzupełniania.
Chemiczna konserwacja i czyszczenie
Jeśli uzdatnianie wody i czyszczenie instalacji są przeprowa-
dzane w sposób niedbały mogą spowodować zagrożenie dla
urządzenia, instalacji, środowiska i zdrowia.
Skontaktuj się ze specjalistycznymi rmami lub specjalistami w
zakresie uzdatniania wody lub czyszczenia instalacji.
Sprawdź zgodność metod i środków czyszczących z warunka-
mi pracy.
Nie używaj środków agresywnych dla stali nierdzewnej i
Hydraulika
16
3
miedzi.
Nie pozostawiaj odpadów po czyszczeniu.
3.8 NAPEŁNIANIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ
Procedura napełniania instalacji hydraulicznej
Po wykonaniu wszystkich połączeń hydraulicznych, elektrycz-
nych i gazowych:
1. Napełnij układ hydrauliczny (przynajmniej do poziomu 1,5 bar)
i odpowietrz go.
2. Uruchom cyrkulację wody (przy wyłączonym urządzeniu).
3. Gdy pompa wody się zatrzyma sprawdź i wyczyść ltr na po-
wrocie wody do urządzenia.
4. Powtarzaj czynności 1, 2 i 3 dopóki ciśnienie nie ustabilizuje się
przynajmniej na poziomie 1,5 bar.
Do odpowietrzenia instalacji nie używaj odpowietrznika znaj-
dującego się w urządzeniu. Jest on przeznaczony wyłącznie do
odpowietrzania wewnętrznego wymiennika (patrz oznaczenie
A na Rysunku 3.2
s.16
).
Wewnętrzny obwód hydrauliczny urządzenia
Wewnętrzny obieg wodny urządzenia jest fabrycznie napełniony do ci-
śnienia 2 bar mieszaniną wody i glikolu, dzięki czemu urządzenie moż-
na bezpiecznie przechowywać do temperatury - 30 °C.
Manometr (oznaczenie B), widoczny po zdjęciu przedniej obudowy,
pokaże ciśnienie napełnienia. Optymalna wartość ciśnienia wynosi po-
między 1 a 2 bar.
Jak przywrócić ciśnienie w wewnętrznym obiegu urzą-
dzenia
Rysunek 3.2
s.16
1. Zdejmij przednią obudowę.
2. Zlokalizuj ewentualne wycieki i przywróć szczelność (np. wy-
mień uszczelki lub popraw ich umieszczenie).
3. Odkręć korek zamykający spust i przykręć przyłącze dla węża
gumowego (oznaczenie D).
4. Otwórz zawór spustowy za pomocą płaskiego śrubokręta i na-
pełnij obieg wewnętrzny odpowiednią ilością roztworu glikolu
do optymalnego ciśnienia.
5. Otwórz zatyczkę automatycznego zaworu odpowietrzającego
na wewnętrznym obiegu urządzenia i uruchom kocioł na 3 mi-
nuty aby odpowietrzyć obwód.
6. Jeśli w obiegu nadal jest powietrze, otwórz ręcznie zawór
odpowietrzający.
7. Przerwij pracę układu, zamknij zawór do napełniania płaskim
śrubokrętem i zamknij automatyczny zawór odpowietrzający
układ.
8. Odkręć przyłącze węża gumowego i przykręć korek zamykają-
cy spust.
9. Przykręć obudowę za pomocą oryginalnych śrub.
10. Przywróć urządzenie do pracy.
Rysunek3.2 Napełnianie obiegu wewnętrznego kotła - wyszczególnienie ele-
mentów urządzenia
A zawór odpowietrzający
B manometr
C zawór spustowy *
D mocowanie węża D.13 wyposażenie standardowe
* wycięcie w pozycji poziomej: dopływ zamknięty;
uchwyt w pozycji pionowej: dopływ otwarty.
3.9 ZASILENIE W GAZ
Przyłącze gazu
3/4" M
z prawej strony, z tyłu, panel przyłączy (Rysunek 1.2
s.8
).
Zainstaluj złącza antywibracyjne pomiędzy urządzeniem, a rurą
gazową.
Obowiązkowy zawór odcinający
W celu szybkiego i skutecznego odcięcia dopływu gazu do urzą-
dzenia zamontuj ręczny zawór odcinający (dedykowany do gazu)
zaraz przy urządzeniu.
Wykonaj połączenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rozmiar rur gazowych
Rury gazowe nie mogą powodować nadmiernej straty ciśnienia, a co za
tym idzie dostarczać do urządzenia gaz o niewystarczającym ciśnieniu.
Ciśnienie gazu zasilającego
To urządzenie jest przystosowane do maksymalnego ciśnienia
gazu zasilającego wynoszącego 50 mbar.
Ciśnienie gazu zasilającego urządzenie, zarówno statyczne jak i dyna-
miczne, musi być zgodne z wartościami z Tabeli 3.3
s.17
, z tolerancją
± 15%.
Ciśnienie gazu niezgodne z zaleceniem producenta (Tabela
3.3
s.17
) może uszkodzić urządzenie i być niebezpieczne.
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
17
3
Tabela3.3 Ciśnienie w sieci gazowej
AY00-120 Ciśnienie gazu zasilającego
Kategorie Kraje przeznaczenia
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
G30 G31
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, LT, MK, NO, RO, SE, SI,
SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, LT, MK, PT, SI, SK 20 37
RO 25 30
II
2H3+
IT 20 28-30/37
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25
II
2E3P
LU 20 50
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 13 13
II
2ELwLs3P
20 37 20 13 13
I
2E(S)
BE 20 25
I
3P
BE 37
IS 30
I
2H
LV 20
I
3B
MT 30
I
3B/P
CY, MT 30 30
Rury pionowe i kondensat
Pionowe rury gazowe powinny być wyposażone w syfon oraz od-
prowadzenie kondensatu powstającego wewnątrz rur.
Jeśli to konieczne zaizoluj rury.
Reduktory ciśnienia LPG
W przypadku zasilania urządzenia gazem LPG należy zainstalować na-
stępujące elementy:
Reduktor ciśnienia pierwszego stopnia, blisko zbiornika LPG;
Reduktor ciśnienia drugiego stopnia, blisko urządzenia.
3.10 ODPROWADZENIE SPALIN
Zgodność z normami
Urządzenie jest dopuszczone do podłączenia instalacji komi-
nowych zgodnych z typami podanymi w Tabeli 1.1
s.11
.
3.10.1 Przyłącze układu odprowadzenia spalin
Ø 80 mm (z uszczelką), na górze (Rysunek 1.1
s.7
).
Zestaw odprowadzania spalin
Urządzenie, użyte w konguracji B53P, posiada w zakresie dostawy
krótki komin DN80, który jest montowany przez instalatora.
Przyłącze (DN80) do montażu fabrycznego komina znajduje się na gó-
rze urządzenia.
Rysunek3.3 Zestaw odprowadzania spalin
A daszek komina (DN80)
B rura kominowa (DN80)
C osłona przeciwdeszczowa (DN80)
D otwór montażowy (DN80) w górnym panelu
A+B+C zestaw odprowadzania spalin
Montaż układu odprowadzania spalin
Rysunek 3.3
s.17
:
Elektryka
18
4
1. Przymocuj daszek komina (element A) na rurę kominową DN80
(element B) do odpowiedniego gniazda.
2. Nałóż osłonę antydeszczową (element C) na rurę kominową DN80
(element B).
3. Usuń osłonę otworu spalinowego z górnego panelu obudowy.
4. Przymocuj zestaw kominowy (elementy A+B+C) do przyłącza ko-
minowego DN80 znajdującego się na górze urządzenia (element
D).
Osłona fabryczna wylotu spalin zapobiega dostawaniu się
wody oraz zanieczyszczeń do wnętrza urządzenia przed za-
montowaniem przewodu spalinowego. Zaleca się zdjęcie
osłony dopiero wtedy, gdy zestaw kominowy został w pełni
przygotowany.
Ewentualna instalacja kominowa
Jeśli to konieczne, urządzenie może być podłączone do instalacji
kominowej.
Aby poprawnie zwymiarować instalację kominową odnieś się do
Tabeli 1.1
s.11
i dokumentacji projektowej.
Jeśli kilka urządzeń jest podłączonych do jednego komina, koniecz-
ne jest zainstalowanie zaworu klapowego zwrotnego na ujściu spa-
lin z każdego urządzenia.
Instalacja kominowa musi być zaprojektowana, zwymiarowana,
przetestowana i skonstruowana przez wykwalikowaną rmę z
materiałów i elementów zgodnych z przepisami.
Gniazdo do analizy spalin należy umieścić w łatwo dostępnym
miejscu.
3.11 ODPROWADZENIE KONDENSATU
Jednostka AY00-120 jest urządzeniem kondensacyjnym i wytwarza
skropliny (kondensat) ze spalin.
Normy dotyczące spalin i zakwaszenia kondensatu
Kondensat spalin zawiera agresywne substancje kwaśne.
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami w
celu odprowadzenia i unieszkodliwienia kondensatu.
W razie konieczności zamontuj neutralizator kwasowości o od-
powiedniej pojemności.
Nie używaj rynien do odprowadzania kondensatu
Nie odprowadzaj kondensatu do rynien z uwagi na ryzyko ko-
rozji materiału, a także tworzenia się lodu.
Przyłącze odprowadzenia kondensatu
Przyłacze odprowadzenia kondensatu znajduje się z prawej strony urzą-
dzenia na panelu przyłączy (Rysunek 1.2
s.8
).
Połączenie odprowadzenia do sieci kanalizacyjnej musi być pod ciśnie-
niem atmosferycznym, tj. kondensat z syfonu musi swobodnie ściekać
do sieci kanalizacyjnej.
Kolektor odprowadzający kondensat
Wykonanie odpływu kondensatu:
Kolektor musi być tak zwymiarowany, aby był w stanie odprowa-
dzić maksymalną ilość kondensatu jaką może wytworzyć urządze-
nie (Tabela 1.1
s.11
).
Użyj plastikowych materiałów odpornych na kwasowość rzędu 3 - 5
pH.
Zapewnij min. 1% spadku (1cm na każdy metr). W przeciwnym razie
konieczna będzie pompa wspomagająca.
Zabezpiecz kolektor przed zamarzaniem.
Jeśli to możliwe rozcieńczaj kondensat ściekami domowymi (np.
wodą z kąpieli, pralki, zmywarki, itp.).
Napełnianie syfonu
Robur AY00-120 wyposażony jest w syfon kondensatu z pływakiem,
który blokuje przenikanie oparów i nieprzyjemnych zapachów w przy-
padku, gdy urządzenie pozostaje wyłączone przez długi czas, a ciecz za-
warta w syfonie odparuje lub w przypadku pierwszego uruchomienia.
Dzięki temu elementowi, nie jest konieczne napełnianie syfonu pod-
czas rozruchu urządzenia.
4 ELEKTRYKA
4.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z Rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja elektryczna musi być zgodna z aktualnymi przepi-
sami obowiązującymi w danym kraju/miejscu w zakresie bez-
pieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji instalacji
elektrycznych.
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
Elementy pod napięciem
Po zamontowaniu urządzenia w miejscu docelowym, a przed
wykonaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że
żadne elementy nie są pod napięciem.
Uziemienie
Urządzenie musi być podłączone do efektywnego systemu
uziemienia zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami.
Zabronione jest używanie rur gazowych jako uziemienia.
Izolacja przewodów
Przewody zasilające powinny być zycznie odizolowane od
przewodów sygnałowych.
Nie stosować głównego wyłącznika zasilania, aby włączać/
wyłączać urządzenie
Nigdy nie należy używać głównego wyłącznika zasilania (GS)
aby włączać/wyłączać urządzenie, gdyż w dłuższej perspekty-
wie może zostać ono uszkodzone (tylko sporadyczne spadki
napięcia są tolerowane).
Do włączania i wyłączania urządzenia używaj wyłącznie odpo-
wiedniego sterownika (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału
sterującego).
Sterowanie pompą obiegową wody
Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego musi być
Elektryka
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
19
4
obowiązkowo sterowana płytą elektroniczną urządzenia
(AY10 + S70). Niedopuszczalne jest sterowanie włączaniem i
wyłączaniem pompy cyrkulacyjnej bez sygnału sterującego z
urządzenia.
4.2 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Połączenia elektryczne muszą zapewnić:
zasilanie elektryczne (Rozdział 4.3
s.19
)
system sterowania (Rozdział 4.4
s.19
)
Wykonanie połączeń
Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane w pa-
nelu elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.1
s.19
):
1. Upewnij się, że skrzynka elektryczna w jednostce nie jest pod
napięciem.
2. Usuń przednią obudowę urządzenia oraz obudowę panelu
elektrycznego.
3. Poprowadź przewody zasilające przez odpowiednie otwory w pa-
nelu przyłączy z boku urządzenia.
4. Poprowadź przewody przez odpowiednie dławiki w panelu
elektrycznym.
5. Zidentykuj właściwe zaciski.
6. Wykonaj połączenia.
7. Zamknij panel elektryczny i przykręć z powrotem przedni panel
obudowy urządzenia.
Rysunek4.1 Panel elektryczny
A Transformator 230/24 V AC
B Płyta elektroniczna AY10+S70
C Przyłącze MC
D Dławik przewodu zasilania
E Dławik przewodu pompy cyrkulacyjnej
F Dławik przewodu CAN bus
G Kontroli płomienia
4.3 ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Przewód zasilający
Instalator powinien zapewnić zasilanie urządzenia 230 V 1-N 50 Hz z za-
stosowaniem następujących elementów:
jeden trzyżyłowy przewód typu 3x1,5
jeden dwupozycyjny przełącznik z dwoma bezpiecznikami 2 A typu
T (GS) lub jeden 4 A magnetotermiczny rozłącznik
Przełączniki muszą zapewnić również możliwość odłączenia z
minimalnym otwarciem styku 3 mm.
Sposób podłączania zasilania
Sposób podłączenia trzyżyłowego przewodu zasilającego
(Rysunek 4.2
s.19
):
1. Uzyskaj dostęp do panelu elektrycznego urządzenia zgodnie z
Procedurą 4.2
s.19
:
2. Podłącz trzy żyły do kostki elektrycznej (MC) w Panelu
Elektrycznym urządzenia.
3. Pozostaw żyłę uziemienia dłuższą niż żyły pod napięciem, aby
w razie przypadkowego szarpnięcia przewodu uziemienie zo-
stało zerwane jako ostatnie.
Rysunek4.2 Podłączenie zasilania
MC podłaczenie zasilania 230 Vac
L Faza
N Neutralny
Wyposażenie DODATKOWE:
GS Główny włącznik zasilania
F Bezpiecznik/i
4.4 STEROWANIE I REGULACJA
Systemy sterowania, opcje (1), (2) lub (3)
Trzy odrębne systemy regulacji są dostępne, każdy posiada specyczne
cechy, elementy i schematy (patrz 4.4
s.21
, 4.7
s.23
):
System (1), z zastosowaniem Panelu DDC (z podłączeniem CAN-
BUS).
System (2) z zastosowaniem Panelu CCP/CCI (z siecią CAN).
System (3) z zastosowaniem generatora sygnału sterującego.
Sieć komunikacyjna CAN bus
Sieć komunikacji CAN bus umożliwia połączenie w sieć liniową (za
pomocą przewodu o tej samej nazwie) jednego lub więcej urządzeń
Elektryka
20
4
Robur z Panelem DDC lub CCI/CCP. Sieć realizuje sterowanie jednostka-
mi przez panel.
W sieci takiej tworzona jest pewna liczba węzłów szeregowych, wśród
których wyróżniamy:
Węzły pośrednie, w dowolnej ilości.
Węzły końcowe, zawsze i tylko dwa (początkowy i końcowy).
Każdy składnik systemu Robur, urządzenie (GAHP, GA, AY,...) lub urzą-
dzenie sterujące (DDC, RB100, RB200, CCI,...), stanowi węzeł, który jest
połączony z dwoma innymi węzłami (węzeł pośredni) lub z jednym (wę-
zeł końcowy) poprzez przewód CAN bus, tworząc otwartą liniową sieć
komunikacyjną (nie gwiazda ani pętla).
Przewód sygnałowy CAN bus
Panel DDC lub CCP/CCI jest połączony z urządzeniem za pomocą prze-
wodu CAN bus, posiadającego ekran, zgodnego z Tabelą 4.1
s.20
(do-
puszczalne typy i maksymalne odległości).
Przy długościach ≤200 m i maksymalnie 4 węzłach (np. 1 DDC + 3
GAHP), wystarczy użyć zwykłąego ekranowanego przewodu 3x0.75
mm
2
.
Tabela4.1 Typy przewodów CAN bus
NAZWA PRZEWODU SYGNAŁ / KOLOR MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ Wskazówka
Robur
Kod zamówienia OCVO008
ROBUR NETBUS H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m
Honeywell SDS 1620
W każdym przypadku czwarta żyła jest nieużywana
BELDEN 3086A
H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m
TURCK typ 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK typ 5711 H = NIEBIESKI L = BIAŁY GND = CZARNY 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK typ 531 H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 200 m
Podłączanie przewodu CAN bus do urządzenia
Aby podłączyć przewód CAN bus do płyty elektronicznej AY10 (Rozdział
1.4
s.10
) umieszczonej w panelu elektrycznym wewnątrz urządzenia
(Rysunek 4.3
s.20
) wykonaj następujące czynności:
1. Uzyskaj dostęp do panelu elektrycznego urządzenia zgodnie z
Procedurą 4.2
s.19
:
2. Podłącz przewód CAN bus do zacisków GND + L i H (ekran + dwie
żyły sygnałowe).
3. Jeśli węzeł jest końcowy (jeden przewód CAN bus jest podłączony
do kostki), ustaw zworkę J1 w pozycji ZWARTEJ (schemat A). Jeśli
węzeł jest pośredni (dwa przewody CAN bus są podłączone do
kostki), ustaw zworkę J1 w pozycji ROZWARTEJ (schemat B).
4. Podłącz DDC lub CCP/CCI do przewodu CAN bus zgodnie z instruk-
cjami zawartymi w tym rozdziale i instrukcji DDC lub instrukcji CCP/
CCI.
Rysunek4.3 Podłączenie przewodu CAN-BUS do płyty elektronicznej
SCH Płyta elektroniczna
J1 Zworka CAN bus na płycie
A "Węzeł końcowy" (3 żyły, zworka J1 "zwarta")
B "Węzeł pośredni" (6 żył, zworka J1
"rozwarta")
GND Uziemienie
L Sygnał danych LOW
H Sygnał danych HIGH
P8 Przyłacze / port CAN
Konguracja AY (AY10) + DDC
System (1) patrz także Rozdział 1.5
s.10
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual