Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
GAHP A
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Zasilana gazem i energią odnawialną
Gazowa, absorpcyjna, powietrzna pompa ciepła
Wydanie: Q
Kod: D-LBR598
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie,
nawet częściowe, niniejszego Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z
rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
UTYLIZACJA
Urządzenie i wszystkie jego akcesoria muszą być utylizowane oddzielnie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Użycie symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Zużyty Sprzęt Elektryczny i Elektroniczny) oznacza, że tego produktu nie można wyrzucać
wraz z odpadami domowymi. Właściwa utylizacja tego produktu pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
3
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
I.2 Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.7
1.3 Elementy urządzenia..................................................................
s.9
1.4 Schemat elektryczny ................................................................
s.12
1.5 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.13
1.6 Tryb pracy ....................................................................................
s.16
1.7 Sterowanie ...................................................................................
s.16
1.8 Dane techniczne ........................................................................
s.16
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.18
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.18
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.18
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.18
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.19
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.19
3 Hydraulika .............................................................................................
s.19
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.19
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.20
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.20
3.4 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.20
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.20
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.21
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.21
3.8 Napełnianie instalacji hydraulicznej ...................................
s.22
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.22
3.10 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.23
3.11 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.23
3.12 Odprowadzenie wody z odszraniania ...............................
s.24
4 Elektryka .................................................................................................
s.24
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.24
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.24
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.25
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.25
4.5 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.28
5 Procedura pierwszego uruchomienia ..........................
s.29
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.29
5.2 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry płyty S61 .................................................................
s.30
5.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.31
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.31
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.31
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.31
6.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.32
6.4 Wydajność ....................................................................................
s.32
7 Konserwacja .........................................................................................
s.32
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.32
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.32
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.33
7.4 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.33
7.5 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.33
7.6 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.33
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.34
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.34
9 Załączniki ................................................................................................
s.37
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.37
SPIS TREŚCI
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
GAHP A i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
I.2 STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania GAHP A wymagany jest sterownik
(DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego), który musi być pod-
łączony przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
GAHP Urządzenie/Jednostka = równoznaczne terminy, oba uży-
wane do nazwania gazowej absorpcyjnej pompy ciepła GAHP (Gas
Absorption Heat Pump)
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Generator sygnału sterującego = sterownik (np. termostat, zegar itp.)
wyposażony w beznapięciowy styk NO, używany do zarządzania jed-
nostką GAHP w trybie ON/OFF.
Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik rmy
Robur służący do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP
(A, WS, GS) w trybie modulowanym.
Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik rmy Robur służący do
zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulo-
wanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki, rozdzielacz/zawory
mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do za-
rządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP,
wytwornice wody lodowej GA i kotły AY00-120) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jące wodę grzewczą na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
GUE (Gas Utilization Eciency) = współczynnik efektywności gazowej
pompy ciepła będący stosunkiem pomiędzy energią cieplną wyprodu-
kowaną przez urządzenie, a energią pochodzącą z paliwa zasilającego
urządzenie (pod uwagę brana jest wartość opałowa paliwa).
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
Płyty S61/Mod10/W10 = płyty elektroniczne w jednostce GAHP, służą-
ce do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z elemen-
tami instalacji, innymi sterownikami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
5
III
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy urzą-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Zbiorniki pod ciśnieniem
Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny,
sklasykowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego szczelność jest
testowana przez producenta.
Nie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie absorpcyj-
nym i jego zaworach.
Roztwór wody z amoniakiem
W jednostce GAHP znajduje się absorpcyjny obieg wodno-a-
moniakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży w hermetycznie
zamkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztwo-
ru ze skórą jest szkodliwy dla zdrowia.
W przypadku wycieku płynu chłodniczego należy trzymać się
z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie
należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia.
Poproś ASR o interwencję.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do ur-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od parametrów zy-
kochemicznych wody użytej w instalacji. (Rozdział 3.7
s.21
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.21
.
Agresywne substancje
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi b
wolne od substancji agresywnych.
Kondensat
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w Punkcie
3.11
s.23
, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy sterowników podłączonych do urządze-
nia (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Ostrzeżenia
6
III
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.32
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy za-
wsze przechowywać z urządzeniem i należy ją przekazać no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Absorpcyjne pompy ciepła Robur posiadają certykat zgodny z nor-
mą EN 12309 i są zgodne z zasadniczymi wymaganiami następujących
Dyrektyw:
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
2014/68/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z później-
szymi zmianami.
811/2013/EU "Rozporządzenie odnośnie etykiet efektywności
energetycznej" z późniejszymi zmianami.
813/2013/EU "Rozporządzenie odnośnie ekoprojektu" z później-
szymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zasada działania
Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu wo-
da-amoniak (H
2
O–NH
3
) produkuje wodę grzewczą używając powietrza
zewnętrznego jako źródła energii odnawialnej (dolne źródło) i gazu
ziemnego (lub LPG) jako źródła energii pierwotnej.
Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w her-
metycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kom-
pleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynno-
ści konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Hermetycznie zamknięty układ absorpcyjny, wykonany ze stali po-
krytej farbą epoksydową.
Wodoszczelna komora spalania (typ C) przeznaczona do instalacji
na zewnątrz.
Palnik promiennikowy wykonany z metalowej siatki, wyposażony
w elektrody zapłonowe i jonizacyjną, sterowany automatyką pal-
nikową.
Wymiennik ciepła płaszczowo-rurowy wykonany z nierdzewnej sta-
li tytanowej, okryty izolacją.
Układ odzysku ciepła ze spalin wykonany ze stali nierdzewnej.
Jednorzędowy wymiennik ciepła wykonany ze stalowej wężownicy
i aluminiowych lamel, do pozyskiwania ciepła z powietrza.
Automatyczny, sterowany mikroprocesorem zawór odszraniający
wymiennik lamelowy.
Wentylator osiowy standardowy lub wyciszony o zredukowanym
poborze energii elektrycznej i obniżonej emisji dźwięku (wersja S1).
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Płyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem LCD i
pokrętłem.
Dodatkowa płyta elektroniczna Mod10 (zintegorwana z S61).
Pomocnicza płyta elektroniczna W10.
Przepływomierz wody.
Ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający
układ absorpcyjny przed przegrzaniem.
Ręcznie resetowany termostat spalin.
Czujnik temperatury ożebrowania generatora.
Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego.
Zawór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i
niskiego ciśnienia.
Elektroda jonizacyjna.
Elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem.
Funkcja zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed zamarznię-
ciem.
Czujnik odprowadzania kondensatu.
Standardowy lub wyciszony wentylator osiowy
W zależności od rodzaju wentylatora osiowego jednostka GAHP A jest
dostępna w dwóch wersjach:
Wentylator standardowy, do zastosowań w miejscach, gdzie nie
jest wymagany specjalny stopień wyciszenia.
Wentylator wyciszony, do zastosowań w miejscach, gdzie jest wy-
magany wysoki stopień wyciszenia.
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Panel przyłączy - przyłącza hydrauliczne/gazowe
G Przyłącze gazu Ø 3/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
Specyfikacja techniczna
8
1
Rysunek1.2 Wymiary (wersja standardowa)
Rysunek1.3 Wymiary (wersja wyciszona)
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
9
1
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
Rysunek1.4 Elementy wewnętrzne - widok z przodu
1 Wentylator osiowy
2 Zatyczka otworu do analizy spalin
3 Zawór gazowy
4 Przewód doprowadzający powietrze do spalania
5 Wentylator palnikowy
6 Transformator zapłonowy
7 Czujnik temperatury mieszaniny gaz-powietrze Tmix
8 Pompa oleju
9 Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
10 Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
11 Przyłącze gazu Ø 3/4" F
12 Czujnik temperatury zewnętrznej TA
1
2
4
5
6
7
3
10
12
11
8
9
Specyfikacja techniczna
10
1
Rysunek1.5 Elementy wewnętrzne - widok z lewej
1 Ręczny reset termostatu spalin
2 Element pomiarowy termostatu spalin
3 Wyjście spalin Ø 80 mm
4 Czujnik temperatury ożebrowania generatora
5 Elektrody zapłonowe i jonizacyjna
6 Czujnik poziomu kondensatu
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
11
1
Rysunek1.6 Elementy wewnętrzne - widok z prawej
1 Czujnik temperatury generatora TG
2 Zawór bezpieczeństwa
3 Przepływomierz wody na wyjściu
4 Czujnik temperatury wody - zasilanie
5 Termostat ograniczający
6 Zawór odszraniania
7 Czujnik temperatury wody - powrót
8 Czujnik temperatury parownika Teva






Specyfikacja techniczna
12
1
1.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek1.7 Schemat elektryczny urządzenia w wersji wyciszonej (S1)
SCH1 Płyta S61
SCH2 Płyta W10
SCH3 Płyta Mod10
TER Podłączenie zasilania
CNTBOX Automatyka palnikowa
PWRTR Transformator płyty elektronicznej
BLW Wentylator palnikowy
PMP Pompa olejowa
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS Elektroda jonizacyjna
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
GV Elektrozawór gazowy
TC Ręcznie resetowany termostat spalin
TL Termostat ograniczający na generatorze
FM Przepływomierz
CWS Czujnik poziomu kondensatu
VD Zawór odszraniający
FAN Wentylator osiowy
CF Kondensator
THRC Czujnik temperatury wody na wyjściu - zasilanie
górnego źródła
THMC Czujnik temperatury wody na wejściu - powrót z
górnego źródła
TMIX Czujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz
do spalania
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
TF Czujnik temperatury spalin lub czujnik tempera-
tury ożebrowania generatora
TEVA Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
MA Listwa zacisków
REED Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
13
1
Rysunek1.8 Schemat elektryczny urządzenia w wersji standardowej
SCH1 Płyta S61
SCH2 Płyta W10
SCH3 Płyta Mod10
TER Podłączenie zasilania
CNTBOX Automatyka palnikowa
PWRTR Transformator płyty elektronicznej
BLW Wentylator palnikowy
PMP Pompa olejowa
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS Elektroda jonizacyjna
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
GV Elektrozawór gazowy
TC Ręcznie resetowany termostat spalin
TL Termostat ograniczający na generatorze
FM Przepływomierz
CWS Czujnik poziomu kondensatu
VD Zawór odszraniający
FAN Wentylator osiowy
C Kondensator wentylatora
(brak w wersji wyciszonej)
THRC Czujnik temperatury wody na wyjściu - zasilanie
górnego źródła
THMC Czujnik temperatury wody na wejściu - powrót z
górnego źródła
TMIX Czujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz
do spalania
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
TF Czujnik temperatury spalin lub czujnik tempera-
tury ożebrowania generatora
TEVA Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
MA Listwa zacisków
REED Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
1.5 YTY ELEKTRONICZNE
Płyty elektroniczne (S61+Mod10)
Panel Elektryczny urządzenia zawiera:
Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.9
s.14
) z mikroprocesorem
steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eksploata-
cyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą
pokrętła i wyświetlacza.
Pomocnicza płyta elektroniczna Mod10 (Rysunek 1.10
s. 15
),
wpięta w płytę S61,obsługuje modulację mocy palnika, wentylato-
ra osiowego i pompy obiegowej wody.
Pomocnicza płyta elektroniczna W10 (Rysunek 1.11
s. 15
),
podłączona do płyty S61, umieszczona obok niej, używana do ste-
rowania funkcją odszraniania jednostki GAHP.
Specyfikacja techniczna
14
1
Rysunek1.9 Płyta elektroniczna S61
SCH1 Płyta S61
SCH3 Płyta elektroniczna Mod10 (więcej informacji na
odpowiednim rysunku)
A1, A2 Wejścia pomocnicze
ENC Pokrętło
F1 Bezpiecznik T 2A
F2 Bezpiecznik T 10A
F3 Bezpiecznik T 2A
F4 Bezpiecznik T 3,15A
FAN (BK, WH, BR) zasilanie wentylatora
FS5 (24 Vac) zasilanie płyty elektronicznej 24-0-24
Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
J1 Zworka CAN bus
J10 Zworka N.O. contact
J82 Podłączenie płyty W10 (na Mod10)
JP10 6-polowe złącze automatyki palnikowej
JP12 Czujnik temperatury spalin lub temperatury
ożebrowania generatora
JTAG Złącze do programowania płyty S61
MAIN Zasilanie płyty S61 230 V (L, N)
NO CONTACT Złącze pompy wody normalnie
otwarte
P7 (R, W, Y, O) złącza sygnałów uruchamiania
jednostki
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
PUMP Wyjście zasilania do pompy olejowej 230 V (L, N)
SPI Port komunikacyjny dla płyty Mod10
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
SRT2 Przepływomierz wody na wyjściu (zasilanie)
TA Czujnik temperatury powietrza zewnetrznego
TA1 Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
TA2 Nie używane
TCN Czujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz
do spalania
TF Termostat spalin
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
15
1
Rysunek1.10 Płyta elektroniczna Mod10
HFLOW Nie ywane
CFLOW Złącze czujnika kondensatu
J51 Złącze S61
HPMP Złącze wyjścia sygnału 0-10 V do stero-
wania pompą obiegu wody grzewczej
CPMP Złącze wyjścia sygnału 0-10 V do stero-
wania wentylatorem wyciszonym S1
NC1-C1 Sygnał zablokowania urządzenia z
powodu błędu/ostrzeżenia
CN5 Złącze sterowania wentylatora
palnikowego
J82 Złącze przewodu komunikacyjnego od
płyty W10
J83 Złącze ekranu przewodu komunikacyj-
nego od płyty W10
CN1 Wejścia 0-10V (nie używane)
1235 4
Rysunek1.11 Płyta elektroniczna W10
FS1 Złącze zaworu odszraniania
JP1 Złącze komunikacji z płytami S61/Mod10
Specyfikacja techniczna
16
1
1.6 TRYB PRACY
Tryb ON/OFF lub modulowany
Jednostka GAHP może pracować w dwóch trybach:
Tryb (1) ON/OFF, "ON" - z mocą maksymalną lub "OFF" - praca za-
trzymana. W tym trybie urządzenie współpracuje z pompą wody o
stałym lub regulowanym przepływie;
Tryb (2) MODULOWANY, ze zmiennym obciążeniem od 50% do
100% mocy. W tym trybie urządzenie współpracuje z pompą wody
o regulowanym przepływie.
Dla obu trybów: (1) i (2), zapewnione są odpowiednie systemy stero-
wania realizowane przez właściwe im urządzenia sterujące (Rozdział
1.7
s.16
).
1.7 STEROWANIE
Sterowniki
Jednostka może pracować tylko wtedy, gdy jest podłączona do jedne-
go z poniższych urządzeń sterujących:
1. Panel DDC
2. Panel CCP/CCI
3. zewnętrzne żądanie
1.7.1 System sterowania (1) z zastosowaniem panelu DDC
(GAHP w trybie ON/OFF)
Panel DDC jest w stanie zarządzać jedną lub kilkoma jednostkami
GAHP/GA/AY Robur połączonymi w kaskadę pracującymi tylko w trybie
ON/OFF (nie modulowanym). Więcej informacji znajdziesz w dokumen-
tacjach do DDC, RB200, RB100 i w Dokumentacji Projektowej
Panel DDC
Podstawowe funkcje:
Sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek
Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY).
Wyświetlanie parametrów i ustawień.
Praca wg programatora czasowego.
Praca wg krzywej pogodowej.
Diagnostyka.
Resetowanie błędów.
Możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe sterowniki
Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego,
produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki, zawory
i pompy wody na instalacji, itd.
1.7.2 System sterowania (2) z zastosowaniem CCP/CCI
(GAHP w trybie modulowanym)
Panel CCP/CCI jest w stanie zarządzać w trybie grzania (i chłodzenia pa-
sywnego) maksymalnie do 3 jednostek GAHP w trybie modulowanym
(tylko A/WS/GS, wykluczając AR/ACF/AY), plus kotłem pracującym w
trybie ON/OFF. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji do CCP/
CCI i w Dokumentacji Projektowej.
Panel CCP/CCI
Patrz Dokumentacja Techniczna CCP/CCI
1.7.3 System sterowania (3) z zastosowaniem generatora
sygnału sterującego (GAHP w trybie ON/OFF)
Jednostka może być również sterowana poprzez urządzenia generują-
ce sygnał sterujący (np. termostat, zegar, przycisk, stycznik, itp.) wypo-
sażone w beznapięciowy styk NO. Taki system zapewnia jedynie pod-
stawowe sterowanie (ON/OFF z ustawioną stałą wartością temperatury
zadanej), zatem bez ważnych funkcji realizowanych przez systemy (1) i
(2). Wskazane jest aby ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do pro-
stych zastosowań z jednym urządzeniem.
Podłączenie wybranego urządzenia sterującego do płyty elek-
tronicznej jednostki zostało opisane w Rozdziale 4.4
s.25
.
1.8 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Dane techniczne GAHP A HT
GAHP A HT Standard GAHP A HT S1
Tryb grzania
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania
pomieszczeń (ErP)
zastosowanie średniotemperaturowe (55 °C) - A+
zastosowanie niskotemperaturowe (35 °C) - A+
Moc grzewcza
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A7W35 kW 41,3
A7W50 kW 38,3
A7W65 kW 31,1
A-7W50 kW 32,0
Efektywność GUE
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A7W35 % 164
A7W50 % 152
A7W65 % 124
A-7W50 % 127
Moc cieplna palnika
nominalna (1013 mbar, 15°C) (1) kW 25,7
rzeczywista kW 25,2
Temperatura wody na wyjściu z urządzenia
maksimum dla ogrzewania °C 65
maksimum dla c.w.u. °C 70
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Podczas pracy chwilowej dopuszczalna jest niższa temperatura.
(3) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(4) Możliwość konguracji parametrów pracy do temperatury -30°C.
(5) ±10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych.
(6) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(7) Wartość opałowa (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(8) Wartość opałowa (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(9) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(10) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614. Dane odnoszą się do temperatury na zasilaniu 50 °C.
(11) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614. Dane odnoszą się do tempera-
tury na zasilaniu 50 ° C.
(12) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
17
1
GAHP A HT Standard GAHP A HT S1
Temperatura wody na wejściu do urządzenia
maksimum dla ogrzewania °C 55
maksimum dla c.w.u. °C 60
temperatura minimalna poczas pracy ciągłej °C 30 (2)
Przepływ wody grzewczej
nominalnie l/h 2500
maksymalnie l/h 4000
minimalnie l/h 1400
Spadek ciśnienia wody przy nominalnym przepływie (A7W50) bar 0,31 (3)
Temperatura powietrza zewnętrznego (termometr
suchy)
maksymalnie °C 45
minimalnie °C -15 (4)
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna
nominalnie kW 0,84 (5) 0,77 (5)
minimalnie kW - 0,50 (5)
Stopień ochrony IP - X5D
Dane instalacyjne
Zużycie gazu
gaz ziemny G20 (nominalnie) m³/h 2,72 (6)
metan G20 (min) m³/h 1,34
G25 (nominalnie) m³/h 3,16 (7)
G25 (min) m³/h 1,57
G27 (nominalnie) m³/h 3,32 (8)
G27 (min) m³/h 1,62
G30 (nominalnie) kg/h 2,03 (9)
G30 (min) kg/h 0,99
G31 (nominalnie) kg/h 2,00 (9)
G31 (min) kg/h 0,98
Klasa emisji NO
x
- 5
emisja NO
x
ppm 25,0
emisja CO ppm 36,0
moc akustyczna L
w
(max) dB(A) 79,6 (10) 74,0 (10)
moc akustyczna L
w
(min) dB(A) - 71,0 (10)
Ciśnienie akustyczne L
p
z 5 metrów (max) dB(A) 57,6 (11) 52,0 (11)
Ciśnienie akustyczne L
p
z 5 metrów (min) dB(A) - 49,0 (11)
minimalna temperatura przechowywania °C -30
Maksymalne ciśnienie w obiegu wodnym podczas pracy bar 4,0
maksymalny przepływ kondensatu l/h 4,0
Ilość wody w urządzeniu l 4
Przyłącza wody
typ - F
gwint 1 1/4
Przyłącze gazu
typ - F
gwint 3/4
Elementy układu odprowadzania spalin
średnica (Ø) mm 80
dostępny naddatek ciśnienia Pa 80
Dopuszczalne typy instalacji kominowej - B23P, B33, B53P
Wymiary
szerokość mm 854 (12)
głębokość mm 1260
wysokość mm 1445 (12) 1540
Waga podczas pracy kg 390 400
Przepływ powietrza przez wymiennik lamelowy m³/h 11000
dopuszczalny spadek ciśnienia na wentylatorze Pa 40
Informacje ogólne
Płyn roboczy
amoniak R717 kg 7,0
woda H
2
O kg 10,0
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym bar 32
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Podczas pracy chwilowej dopuszczalna jest niższa temperatura.
(3) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(4) Możliwość konguracji parametrów pracy do temperatury -30°C.
(5) ±10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych.
(6) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(7) Wartość opałowa (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(8) Wartość opałowa (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(9) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(10) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614. Dane odnoszą się do temperatury na zasilaniu 50 °C.
(11) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614. Dane odnoszą się do tempera-
tury na zasilaniu 50 ° C.
(12) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin.
Transport i umiejscowienie
18
2
Tabela1.2 Dane PED
GAHP A HT S1 GAHP A HT Standard
Dane PED
Komponenty pod ciśnieniem
generator l 18,6 18,6
deegmator l 11,5 11,5
parownik l 3,7 3,7
zbiornik czynnika l 4,5 4,5
absorber wstępny l 6,3 6,3
pompa roztworu l 3,3 3,3
Test ciśnienia (dla powietrza) bar g 55 55
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym bar g 32 32
Stopień napełnienia kg NH
3
/l 0,146 0,146
Grupa płynów - Grupa 1° Grupa 1°
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Po dostarczeniu urządzenia na miejsce montażu, sprawdź czy
opakowanie lub obudowa urządzenia i metalowe lamele pa-
rownika nie zostały uszkodzone w czasie transportu.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą
być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Aby podnieść urządzenie użyj pasów lub zawiesi włożonych w
otwory podstawy (Rysunek 2.1
s.18
).
Użyj odpowiednio długich poprzeczek aby uniknąć uszkodzeń
obudowy i lamel parownika (Rysunek 2.1
s.18
).
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
Rysunek2.1 Podnoszenie urządzenia
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MIEJSCE MONTAŻU URZĄDZENIA
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku!
Urządzenie przeznaczone jest tylko do montażu zewnętrznego.
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku, nawet jeśli po-
mieszczenie posiada otwory.
W żadnym wypadku nie uruchamiaj urządzenia w pomieszcze-
niu.
Wolna przestrzeń wokół GAHP A
Urządzenie aerotermalne wymaga dużej przestrzeni wolnej
od przeszkód, która umożliwi swobodny przepływ powietrza
przez wymiennik lamelowy i jego ujście w górę ponad urządze-
nie, w taki sposób aby nie nastąpiła recyrkulacja.
Nieprawidłowa przestrzeń utrudniająca swobodny przepływ
powietrza może wpłynąć negatywnie na efektywność i spowo-
dować uszkodzenie urządzenia.
Producent nie będzie brał odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym wyborem miejsca instalacji.
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP A
19
3
Miejsce montażu
Urządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub dachu (je-
żeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
Musi być zamontowane na zewnątrz budynku, w miejscu o natu-
ralnym obiegu powietrza, poza ścieżką kapania wody z rynien lub
innych elementów budynku. Nie wymaga ochrony przed czynnika-
mi pogodowymi.
Nie może być żadnych przeszkód/struktur (np. wystające dachy,
okapy, balkony, gzymsy, drzewa), które mogłyby przeszkadzać
strumieniowi powietrza lub spalinom wypływającym z góry ur-
dzenia.
Odprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się w po-
bliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza
do budynku i musi być zgodne z przepisami ochrony środowiska.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu wyprowadzenia komi-
nów z budynku lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego
powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby praco-
wać poprawnie.
Odprowadzenie wody z odszraniania
Osadzanie się szronu na ożebrowaniu wymiennika lame-
lowego jest zjawiskiem normalnym i prawidłowym jest, że
urządzenie wchodzi co jakiś czas w cykl odszraniania.
Aby zapobiec rozlewaniu się wody z odszraniania i wywoła-
nych tym uszkodzeń zapewnij dobry system odprowadzenia.
Akustyka
Należy przewidzieć efekty akustyczne wywoływane przez urządze-
nie w miejscu zainstalowania biorąc pod uwagę, że rogi budynku,
zamknięte dziedzińce, ograniczone przestrzenie mogą wzmacniać
oddziaływania akustyczne ze względu na zjawisko odbicia.
2.4 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwo-
palnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.2
s. 19
(chyba, że normy wymagają większych odległości), aby bezpiecznie
przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia.
Rysunek2.2 Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.5 SPOSOBY MONTAŻU
Parametry konstrukcyjne miejsca montażu
Umieść zestaw na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać
jego ciężar, wykonanej z odpornego na ogień materiału.
(1) - instalacja na ziemi
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypozio-
mowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów
zestawu o co najmniej 100-150 mm po każdej stronie.
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
Struktura budynku musi wytrzymać wagę urządzenia wraz z pod-
stawą na której jest instalowane.
Jeśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby
było możliwe dojście do niego w celu konserwacji.
Montaż podkładek antywibracyjnych
Chociaż wibracje urządzenia są minimalne, może wystąpić zjawisko re-
zonansu w konstrukcji dachu lub tarasu.
Użyj podkładek antywibracyjnych.
Należy użyć złączy antywibracyjnych pomiędzy urządzeniem, a in-
stalacją hydrauliczną i gazową.
3 HYDRAULIKA
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z Rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi
przepisami obowiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wyko-
nana, w dziedzinie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania
i konserwacji:
instalacji grzewczych
instalacji chłodniczych
instalacji gazowych
odprowadzenia spalin
odprowadzenia kondensatu
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
Hydraulika
20
3
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
Obieg pierwotny i wtórny
W wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji hydrau-
licznej na obieg pierwotny i obieg wtórny podzielonych sprzęgłem
hydraulicznym lub zbiornikiem buforowym, co zwiększa bezwład-
ność układu.
Stały lub regulowany przepływ wody
Jednostka GAHP może pracować w trybie stałego lub regulowanego
przepływu wody, w zależności od tego czy pracuje w trybie ON/OFF czy
modulowanym.
Instalacja i jej elementy muszą być montowane w sposób spójny i
uporządkowany.
Minimalna zawartość wody
Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia.
Należy unikać bardzo krótkich cykli włączania/wyłączania.
Jeśli to konieczne, zapewnij odpowiednio duży zład medium
umożliwiający odpowiednio długi czas pracy urządzenia (patrz do-
kumentacja projektowa).
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Przyłącza
z prawej strony, z tyłu, panel przyłączy (Rysunek 1.1
s.7
).
A (= wyjście) 1 1/4" F - WYJŚCIE WODY (m = zasilanie instalacji);
B (= wejście) 1 1/4" F - WEJŚCIE WODY (r = powrót z instalacji)
Rury, materiały i ich charakterystyka
Używaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodniczych,
izolowanych i chronionych przed czynnikami atmosferycznymi.
Oczyszczenie rur
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i in-
nych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych,
aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegu pierwotnego
Blisko urządzenia muszą być zainstalowane następujące elementy:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
2 złącza antywibracyjne na przyłączach wody
2 manometry
2 zawory kulowe odcinające
Na nitce rur wejściowych:
1 ltr osadów
1 regulator przepływu w przypadku gdy pompa obiegowa jest
stałego przepływu
1 pompa obiegowa wody skierowana w stronę urządzenia
Na nitce rur wyjściowych:
1 zawór bezpieczeństwa (3 bar)
1 naczynie wzbiorcze pojedynczej jednostki
Rysunek3.1 Schemat hydrauliczny
Regulator przepływu musi być zastosowany tylko wtedy,
gdy w obiegu pierwotnym zainstalowano
pompę obiegową o stałym przepływie.
A Przyłącze gazu
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne / zbiornik buforowy z 4
króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
3.4 POMPA OBIEGOWA WODY
Pompa wody (przepływ i sterowanie) musi być dobrana i zainstalowana
w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych/obiegu pier-
wotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1
s.16
i Dokumentacja
Projektowa.
(1) Pompa obiegowa o stałym przepływie wody
Pompa wody obiegu pierwotnego musi być obowiązkowo sterowana
przez płytę elektroniczną urządzenia (S61) (patrz Rozdział 1.5
s.13
).
(2) Pompa obiegowa o regulowanym przepływie wody
Dla trybu pracy z regulowanym przepływem ycie pompy wody Wilo
Stratos Para jest obowiązkowe. Jest ona dostępna jako wyposażenie do-
datkowe na zamówienie. Musi być podłączona do płyty elektronicznej
Mod10 (patrz Rozdział 1.5
s. 13
). Każdy inny typ pompy obiegowej
będzie zapewniał stały przepływ.
Więcej informacji na temat pompy wody Wilo Stratos Para znajduje się
w Dokumentacji Projektowej.
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe
Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobiega-
jącą zamarzaniu wody. Funkcja ta (aktywowana automatycznie) urucha-
mia pompę wody obiegu pierwotnego (a także gdy jest to konieczne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual