Beurer EM 49 Instructions For Use Manual

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instructions For Use Manual
124
POLSKI
Spis treści
1.
Informacje ogólne ............................................................................. 125
2.
Ważne wskazówki.............................................................................127
3.
Opis urządzenia ................................................................................129
4.
Uruchomienie ....................................................................................130
5.
Zastosowanie ....................................................................................130
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
....................................... 130
5.2 Rozpoczęcie użytkowania
........................................................130
6.
Przegląd programów ........................................................................131
6.1 Tabela programów TENS
.........................................................131
6.2 Tabela programów EMS
...........................................................132
6.3 Tabela programów do masażu
................................................133
6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elektrod
.....................134
7.
Programy zindywidualnymi ustawieniami .....................................135
8.
Doctor’sFunction ............................................................................137
9.
Parametry prądowe ..........................................................................138
9.1 Forma impulsów
........................................................................138
9.2 Częstotliwość impulsów
...........................................................138
9.3 Szerokość impulsu
....................................................................138
9.4 Intensywność impulsów
...........................................................138
9.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana okresowo
.138
10.
Czyszczenie iprzechowywanie .......................................................139
11.
Utylizacja ...........................................................................................139
12.
Problemy/rozwiązywanie problemów .............................................139
13.
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu .................................. 140
14.
Dane techniczne ...............................................................................140
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała
lub utraty zdrowia
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
IP22
Ochrona przed wnikaniem stałych ciał obcych o
średnicy > 12,5 mm.
Ochrona przed wodą ściekającą kroplami z pochyle-
niem 15°.
Numer seryjny
Część aplikacyjna typu BF
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zuży-
tego sprzętu elektrycznego ielektronicznego – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
125
Oznakowanie CE potwierdza zgodność zzasadniczymi wymogami
dyrektywy 93/42/WE wsprawie wyrobów medycznych
Producent
Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyjściowe
ponad 10mA winterwałach 5-sekundowych
Zakres dostawy iakcesoria
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako-
wania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych
uszkodzeń iże wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie
wątpliwości należy zaprzestać korzystania zurządzenia oraz zwrócić się
do przedstawiciela handlowego lub działu obsługi klienta na podany adres.
A
B
C D
A 1 xcyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni
inerwów (razem zzaczepem na pasek)
B 2 x kabel przyłączeniowy
C 4 xelektroda samoprzylepna (45 x45 mm)
D 3 xbaterie AAA
1. Informacje ogólne
Czym jest cyfrowe urządzenie do elektrycznej sty-
mulacji mięśni inerwów ido czego służy?
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów nale-
ży do grupy urządzeń do elektrostymulacji. Posiada trzy podstawo-
we funkcje, które mogą pracować wkombinacjach:
1. Elektryczna stymulacja nerwów (TENS).
2. Elektryczna stymulacja mięśni (TENS).
3. Działanie masujące wywoływane przez sygnały elektryczne.
Dodatkowo urządzenie posiada dwa niezależne kanały stymulacji
icztery samoprzylepne elektrody. Oferuje wiele funkcji pozwalają
-
cych poprawić ogólne samopoczucie, łagodzących ból, poprawia-
jących sprawność fizyczną, odprężających, rewitalizujących mięśnie
izwalczających zmęczenie. Funkcje można wybrać spośród rozlicz-
nych programów lub ustawić je odpowiednio do własnych potrzeb.
Zasada działania urządzeń do elektrostymulacji jest oparta na naśla
-
dowaniu impulsów wytwarzanych przez ludzkie ciało, które są prze-
kazywane za pomocą elektrod przez skórę do nerwów lub włókien
mięśniowych. Elektrody można umieścić na wielu częściach ciała,
przy czym stymulacja elektryczna jest bezpieczna ipraktycznie bez-
bolesna. Ciało odczuwa jedynie delikatne mrowienie lub wibracje.
Wysłane do tkanek impulsy elektryczne wpływają na przekazywanie
bodźców wpołączeniach nerwowych oraz węzłach komórek nerwo-
wych igrupach mięśni wmiejscu zastosowania.
Działanie elektrostymulacji można zaobserwować zreguły dopiero
po regularnym stosowaniu. Wprzypadku mięśni elektrostymulacja
nie zastępuje regularnego treningu, jednakże uzupełnia jego działa-
nie.
TENS, przezskórna elektrostymulacja nerwów, to elektryczna
stymulacja nerwów działająca przez skórę. TENS to sprawdzona
klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda zwalczania dole
-
gliwości bólowych ookreślonym podłożu, która przy prawidłowym
stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych – może być stosowa-
126
na również przy samodzielnej terapii. Efekt uśmierzenia, względnie
tłumienia, bólu uzyskuje się między innymi poprzez zahamowanie
przewodzenia bólu we włóknach nerwowych (przede wszystkim
poprzez impulsy owysokiej częstotliwości) oraz wzrost wydzielania
endorfin, które działając wcentralnym układzie nerwowym tłumią
odczuwanie bólu. Metoda ta jest udokumentowana naukowo ido-
puszczona jako forma terapii medycznej.
Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stosowania
metody TENS należy uzgodnić zlekarzem prowadzącym. Lekarz
udzieli również wskazówek na temat samodzielnej terapii TENS.
Terapia TENS została zbadana klinicznie idopuszczona wnastępu
-
jących zastosowaniach:
bóle pleców, wszczególności bóle odcinka lędźwiowego iszyjne-
go kręgosłupa
bóle stawów (np. stawu kolanowego, stawu biodrowego, stawu
barkowego)
nerwobóle
bóle menstruacyjne
bóle wstanach pourazowych aparatu ruchu
bóle wynikające zniedokrwienia
chroniczne dolegliwości bólowe oróżnym podłożu.
Elektryczna stymulacja mięśni (EMS) jest powszechnie stosowa
-
ną iuznaną metodą terapii. Już od lat jest stosowana wmedycynie
sportowej oraz rehabilitacji. Wsporcie iw fitnessie system EMS jest
stosowany między innymi jako uzupełnienie tradycyjnego treningu
sportowego wcelu zwiększenia wydajności poszczególnych partii
mięśni oraz dostosowania proporcji ciała do wymogów estetycz-
nych. System EMS jest stosowany wdwojaki sposób. Zjednej
strony można za jego pomocą systematycznie wzmocnić siłę mięśni
(zastosowanie aktywne), az drugiej może także mieć działanie od-
prężające (zastosowanie relaksacyjne).
Zastosowanie aktywujące:
Trening mięśni zwiększający wytrzymałość i/lub
Trening mięśni umożliwiający wzmocnienie określonych mięśni
lub grup mięśniowych wcelu uzyskania odpowiednich proporcji
ciała.
Zastosowanie relaksacyjne:
Relaksacja mięśni sprzyjająca ich odprężeniu
Zmniejszenie objawów zmęczenia mięśni
Przyspieszenie regeneracji mięśni po dużym wysiłku (np. po ma-
ratonie).
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów dzię
-
ki zintegrowanej technologii masażu oferuje również możliwość
redukcji napięcia mięśniowego za pomocą programu działającego
iodczuwalnego jak prawdziwy masaż oraz zwalczania oznak zmę-
czenia.
Za pomocą propozycji pozycjonowania itabel programowych moż
-
na szybko iłatwo ustawić urządzenie dla danego zastosowania
(wzależności od obszaru ciała) ido oczekiwanego działania.
Dzięki dwóm osobno ustawianym kanałom cyfrowe urządzenie do
elektrycznej stymulacji mięśni inerwów oferuje możliwość dopaso
-
wania intensywności impulsów na dwie partie ciała, niezależnie od
siebie, przykładowo, aby objąć obie strony ciała lub równomiernie
stymulować większe obszary tkanek. Indywidualne ustawienie in-
tensywności każdego kanału umożliwia dodatkowo jednoczesną te-
rapię dwóch różnych partii ciała, dzięki czemu można zaoszczędzić
czas wporównaniu zterapią sekwencyjną.
127
2. Ważne wskazówki
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji ani leczenia le-
karskiego. Wprzypadku wszelkiego rodzaju bólów lub choroby
należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza!
OSTRZEŻENIE!
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania
cyfrowego urządzenia do elektrycznej stymulacji mięśni
inerwów wnastępujących przypadkach:
Implanty będące urządzeniami elektrycznymi (np. roz-
rusznik serca)
Implanty metalowe
Pompy insulinowe
Wysoka gorączka (np. > 39°C)
Rozpoznane lub ostre zaburzenia rytmu serca iinne zaburzenia
czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca
Zaburzenia napadowe (np. epilepsja)
Ciąża
Choroby nowotworowe
Stany pooperacyjne, wktórych skurcze mięśni mogłyby wpływać
niekorzystnie na proces rekonwalescencji
Urządzenia nie wolno stosować wpobliżu ser-
ca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować
zprzodu klatki piersiowej (żebra imostek), szcze-
gólnie na obu większych mięśniach piersiowych.
Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia migota-
nia komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca.
Na czaszce, wokolicach ust, jamy gardłowej lub krtani
Wobszarze gardła/tętnicy szyjnej
Wokolicy genitaliów
Ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapalenia),
np. bolesne ibezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki
(np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz otwarte igojące
się rany, blizny pooperacyjne
Stosowanie wpomieszczeniach owysokiej wilgotności, np. wła-
zienkach, podczas kąpieli wwannie lub pod prysznicem
Nie stosować po spożyciu alkoholu
Równoczesne podłączenie do urządzenia chirurgicznego owyso-
kiej częstotliwości
Wprzypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu po-
karmowego.
Wnastępujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy
skonsultować się zlekarzem prowadzącym:
Ostre schorzenia, wszczególności podejrzenie lub istniejący stan
podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości
krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowotwory złośliwe
Wszystkie choroby skórne
Przewlekłe objawy bólowe oniewyjaśnionym podłożu, niezależnie
od miejsca ciała
Cukrzyca
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia ozmniejszonym odczuwa-
niu bólu (np. zaburzenia metabolizmu)
Jednoczesne leczenie medyczne
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacyjnej
Trwałe podrażnienia skóry zpowodu długotrwałej stymulacji
wtym samym miejscu umieszczenia elektrody.
UWAGA!
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów
może być stosować wyłącznie:
Uludzi
Wcelu zgodnym zprzeznaczeniem oraz wsposób opisany wni-
niejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne
Do użytku zewnętrznego
Zdołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami —
wprzeciwnym razie wygasa gwarancja
128
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Elektrody należy odklejać delikatnie, aby uniknąć bolesnego
uszkodzenia skóry.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła inie używać go
wpobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie lub mikrofale
(np. telefony komórkowe), ponieważ mogłoby to spowodować
nieprzyjemne skoki prądu.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub wysokie temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
Elektrody ze względów higienicznych może używać tylko jedna
osoba.
Wprzypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego samo-
poczucia lub pojawienia się bólu natychmiast przerwać stosowa-
nie.
Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć
urządzenie lub właściwy kanał, co pozwoli uniknąć nieoczekiwa-
nych bodźców.
Nie wolno modyfikować elektrod (np. przycinać). Prowadzi to do
wzrostu gęstości prądu imoże być niebezpieczne (maks. zale-
caną wartość początkową dla elektrod jest 9 mA/cm², skuteczna
gęstości prądu powyżej 2 mA/cm² wymaga zwiększonej uwagi).
Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów me-
chanicznych lub obsługi maszyn.
Urządzenia nie stosować podczas czynności, wktórych nieprze-
widziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej inten-
sywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elemen-
tów metalowych, np. sprzączek paska czy łańcuszka zelektroda-
mi. Wprzypadku posiadania biżuterii lub piercingu (np. kolczyk
wpępku) wmiejscu stosowania urządzenia, należy je zdjąć przed
użyciem urządzenia wcelu uniknięcia ewentualnego poparzenia
miejscowego.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać zdala
od dzieci.
Nie należy zamieniać kabla elektrod ze stykiem zkablem słucha-
wek lub innych urządzeń oraz nie podłączać elektrod zinnymi
urządzeniami.
Urządzenia tego nie wolno używać jednocześnie zinnymi przy-
rządami wytwarzającymi impulsy elektryczne, które oddziałują na
ciało.
Nie wolno używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych,
gazów lub materiałów wybuchowych.
Nie wolno stosować akumulatorów, ajedynie baterie tego same-
go typu.
Wciągu pierwszych minut należy używać urządzenia wpozycji
siedzącej lub leżącej, aby uniknąć niepotrzebnego ryzyka obra-
żeń związanego zwystępującą sporadycznie reakcją wagalną
(uczuciem słabości). Wrazie wystąpienia uczucia słabości należy
natychmiast odłożyć urządzenie iunieść nogi do góry (ok. 5–10
minut).
Nie zaleca się smarowania skóry natłuszczającym kremem lub
maścią, może to prowadzić do szybszego zużycia elektrod oraz
wystąpienia nieprzyjemnego prądu szczytowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez dzieci ani
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, czuciową (np. nie-
wrażliwość na ból) iumysłową, ani przez osoby, które nie mają
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że (wcelu
zachowania bezpieczeństwa) takie osoby znajdują się pod nadzo-
rem lub otrzymały instrukcje, wjaki sposób korzystać zurządze-
nia.
Uszkodzenie
Wprzypadku uszkodzeń nie należy używać urządzenia. Należy
skontaktować się zdystrybutorem lub serwisem.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zużyciu lub uszko-
dzeniu. Jeśli stwierdzone zostaną takie oznaki lub jeśli urządzenie
zostało niewłaściwie wykorzystane, przed ponownym jego uży-
ciem należy przekazać je do producenta lub dystrybutora.
129
Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli jest ono uszkodzone lub
nie działa wprawidłowy sposób.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać i/lub na-
prawiać urządzenia. Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis
lub autoryzowany dystrybutor. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy
przemyć te miejsca wodą iskontaktować się zlekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby
połknąć baterie isię nimi udusić. Dlatego baterie należy przecho-
wywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (–).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne
iwyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej
temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas wy-
jąć baterie zprzegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu bate-
rii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
3. Opis urządzenia
Przyciski:
1
Przycisk WŁ/WYŁ
2
Przycisk ENTER
3
Przycisk ustawiania
( ˄/˅ lewa strona,
˄/˅ prawa strona)
4
Przycisk MENU
5
Blokada przycisków
Wyświetlacz (widok pełny):
1
Menu / /
2
Numer programu
3
Intensywność impulsów
kanał 2 ( )
4
Wskaźnik ustawienia elektrod
5
Intensywność impulsów
kanał 1 ( )
6
Niski poziom baterii
7
Blokada przycisków
8
Wskaźnik częstotliwości (Hz) iczasu
trwania impulsów (µs)
9
Funkcja timera (wskazuje czas pozostały
do automatycznego wyłączenia) lub czas działania
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
130
4. Uruchomienie
1.
Zdejmij zaczep na pasek zurządzenia.
2.
Naciśnij osłonę schowka na baterie ztyłu urzą-
dzenia iprzesuń ją wdół.
3.
Włóż 3 nowe baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V.
Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidło-
wej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie
zoznakowaniem.
4.
Ponownie dokładnie zamknij pokrywę przegrody
baterii (rys. 1).
5.
Wrazie potrzeby ponownie załóż zaczep na pa-
sek.
6.
Podłącz kabel przyłączeniowy do elektrod (rys. 2).
Aby ułatwić podłączenie, elektrody wyposażo-
no zzatrzask.
7.
Włóż wtyczkę kabla przyłączeniowego do gniazda
wgórnej części urządzenia (rys. 3).
8.
Nie należy ciągnąć za kable, skręcać ich ani moc-
no zaginać (rys. 4).
Należy pamiętać, że podczas wymiany lub
wyjmowania baterii wszystkie ustawienia są
cofane do ustawień fabrycznych.
5. Zastosowanie
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez 1 min, wyłączy się auto-
matycznie (automatyczne wyłączanie). Po ponownym włączeniu
na wyświetlaczu LCD pojawia się wybór menu, przy czym miga
ostatnio używane menu.
Po wciśnięciu dozwolonego przycisku rozlegnie się krótki sygnał,
po wciśnięciu niedozwolonego przycisku rozlegną się dwa krótki
sygnały.
Stymulację można wkażdej chwili przerwać, krótko naciskając
przycisk Wł./Wył. (pauza). Aby kontynuować stymulację, na-
leży ponownie krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył. oraz ustawić
żądaną intensywność impulsów.
5.2 Rozpoczęcie użytkowania
Krok 1:
Ztabeli programów (patrz rozdział „6. Przegląd programów”)
wybierz odpowiedni program.
Krok 2: Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umiesz-
czenia – patrz rozdział „6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia
elektrod”) ipodłącz je do urządzenia.
Krok 3: Naciśnij przycisk WŁ/WYŁ
, aby włączyć urządzenie.
Krok 4: Naciśnij przycisk MENU, aby poruszać się po menu
/ / , ipotwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
Krok 5: Wybierz za pomocą przycisków ustawiania
˄/˅ odpowiedni
numer programu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów
i ustawiona jest standardowo na 00. Do elektrod nie dochodzą
jeszcze impulsy.
Krok 6: Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania
˄/˅
wybierz odpowiednią intensywność impulsów dla i . Na
wyświetlaczu pojawia się informacja ointensywności impulsów.
Rys. 2
Rys. 1
Rys. 3
Rys. 4
131
Jeśli program znajduje się wfazie przerwy, nie można zwiększać
intensywności.
Informacje ogólne
Aby powrócić do poprzedniego menu, należy nacisnąć przycisk
MENU. Długie naciśnięcie przycisku ENTER powoduje pominię
-
cie pojedynczych kroków ustawiania ibezpośrednie rozpoczęcie
stymulacji.
Blokada przycisków
Blokada przycisków zapobiegająca ich nieumyślnemu
naciśnięciu.
1. Aby włączyć blokadę przycisków, naciśnij przycisk iprzy-
trzymaj przez ok. 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol.
2. Aby wyłączyć blokadę przycisków, naciśnij ponownie przycisk
iprzytrzymaj przez ok. 3 sekundy, aż na wyświetlaczu znik-
nie symbol.
Przerwanie stymulacji
Stymulację można wkażdej chwili przerwać, krótko naciskając
przycisk WŁ/WYŁ (pauza). Aby kontynuować stymulację, na-
leży ponownie krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył. oraz ustawić
żądaną intensywność impulsów.
6. Przegląd programów
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów dys-
ponuje ponad 70 programami:
15 programów do stymulacji mięśni
35 programów do stymulacji nerwów
20 programów do masażu
We wszystkich programach istnieje możliwość osobnego ustawiania
intensywności impulsów obu kanałów.
Ponadto wprogramach do stymulacji mięśni 13–15 ido stymulacji
nerwów 33–35 można ustawić różne parametry, aby dopasować
działanie stymulacji do budowy ciała wmiejscu zastosowania.
6.1 Tabela programów TENS
Nr
prog.
Wskazane obszary zastosowań Czas trwa-
nia (min)
Możliwości
umieszcze-
nia elektrod
1 Bóle kończyn górnych 1 30 12–17
2 Bóle kończyn górnych 2 30 12–17
3 Bóle kończyn dolnych 30 23–27
4 Bóle kostek 30 28
5 Bóle ramion 30 1–4
6 Bóle wdolnej części pleców 30 4–11
7 Bóle pośladków itylnej części ud 30 22, 23
8 Uśmierzanie bólu 1 30 1–28
9 Uśmierzanie bólu 2 30 1–28
10 Stymulacja uwalniania endorfin (Burst) 30 1–28
11 Uśmierzanie bólu 3 30 1–28
12 Uśmierzenie bólu – ból przewlekły 30 1–28
Programy TENS 13–15 można ustawiać indywidualnie (patrz
rozdział „7. Programy zindywidualnymi ustawieniami”).
Wskazówka: Wcelu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
132
6.2 Tabela programów EMS
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwania
(min)
Możliwości
umieszcze
-
nia elektrod
1 Nagrzewanie 30 1–27
2 Kapilaryzacja 30 1–27
3 Wzmacnianie górnych mięśni ramion 30 12–15
4 Zwiększenie siły górnych mięśni ramion 30 12–15
5 Siła eksplozywna górnych mięśni ramion 30 12–15
6 Napinanie górnych mięśni ramion 30 12–15
7 Kształtowanie górnych mięśni ramion 30 12–15
8 Napinanie dolnych mięśni ramion 30 16–17
9 Zwiększenie siły dolnych mięśni ramion 30 16–17
10 Kształtowanie dolnych mięśni ramion 30 16–17
11 Napinanie mięśni brzucha 30 18–20
12 Zwiększenie siły mięśni brzucha 30 18–20
13 Kształtowanie mięśni brzucha 30 18–20
14 Ujędrnianie mięśni brzucha 30 18–20
15 Wzmacnianie mięśni ud 30 23, 24
16 Zwiększenie siły mięśni ud 30 23, 24
17 Siła eksplozywna mięśni ud 30 23, 24
18 Kształtowanie mięśni ud 30 23, 24
19 Ujędrnianie mięśni ud 30 23, 24
20 Wzmacnianie mięśni podudzi 30 26, 27
21 Zwiększenie siły mięśni podudzi 30 26, 27
22 Siła eksplozywna mięśni podudzi 30 26, 27
23 Kształtowanie mięśni podudzi 30 26, 27
24 Ujędrnianie mięśni podudzi 30 26, 27
25 Wzmacnianie mięśni ramion 30 1–4
26
Zwiększenie siły mięśni ramion
30 1–4
27 Napinanie mięśni ramion 30 1–4
28 Wzmacnianie mięśni pleców 30 4–11
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwania
(min)
Możliwości
umieszcze
-
nia elektrod
29 Zwiększenie siły mięśni pleców 30 4–11
30 Napinanie mięśni pośladków 30 22
31 Wzmacnianie mięśni pośladków 30 22
32 Zwiększenie siły mięśni pośladków 30 22
Programy EMS 33–35 można ustawiać indywidualnie (patrz
rozdział „7. Programy zindywidualnymi ustawieniami”).
Wskazówka: Wcelu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
133
6.3 Tabela programów do masażu
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwa-
nia (min)
Możliwości
umieszcze-
nia elektrod
1 Masaż ostukujący 1
20 1–28
2 Masaż ostukujący 2
3 Masaż ostukujący 3
4 Masaż ugniatający 1
5 Masaż ugniatający 2
6 Masaż uciskowy
7 Masaż odprężający 1
8 Masaż odprężający 2
9 Masaż odprężający 3
10 Masaż odprężający 4
11 Masaż spa 1
12 Masaż spa 2
13 Masaż spa 3
14 Masaż spa 4
15 Masaż spa 5
16 Masaż spa 6
17 Masaż spa 7
18 Masaż łagodzący napięcia 1
19 Masaż łagodzący napięcia 2
20 Masaż łagodzący napięcia 3
Wskazówka: Wcelu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
OSTRZEŻENIE!
Elektrod nie należy stosować na przedniej ścianie klatki piersiowej,
tzn. nie należy wykonywać masażu lewego iprawego mięśnia pier-
siowego większego.
134
6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elektrod
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
135
Odpowiednie umieszczenie elektrod jest ważne dla uzyskania za-
mierzonego efektu stymulacji.
Zalecamy skonsultować optymalne umieszczenie elektrod wmiej-
scu zastosowania zlekarzem.
Ludzik na wyświetlaczu służy jako pierwsza pomoc wumiesz
-
czaniu elektrod.
Przy umieszczaniu elektrod obowiązują następujące wskazówki:
Odstęp między elektrodami
Im większy odstęp między elektrod, tym większa objętość stymulo
-
wanej tkanki. Dotyczy to powierzchni igłębokości objętości tkanki.
Jednocześnie wraz ze zwiększeniem odstępu między elektrodami
zmniejsza się siła stymulacji tkanki, co oznacza, że przy większym
odstępie objętość zwiększy się, ale osłabnie siła stymulacji. Aby
zwiększyć siłę stymulacji, trzeba zwiększyć intensywność impulsu.
Wzakresie ustawienia odstępu między elektrodami obowiązuje za
-
sada:
odstęp: ok. 5–15 cm,
poniżej 5 cm silna stymulacja obejmie najpierw struktury po-
wierzchniowe,
powyżej 15 cm słaba stymulacja obejmie struktury głębsze io du-
żej powierzchni.
Ustawienia elektrod do przebiegu włókien mięśniowych
Wybór kierunku przepływu prądu należy dopaso
-
wać do przebiegu włókien mięśni odpowiednio
do ich warstwy. Jeżeli stymulacja ma obejmować
mięśnie powierzchniowe, to elektrody należy umie-
ścić równolegle do przebiegu włókien (A – B / C – D),
jeżeli chodzi ogłębsze warstwy tkanek, to elektro-
dy należy umieścić wpoprzek do przebiegu włó-
kien. To ostatnie ustawienie można uzyskać, umieszczając elektrody
na krzyż, np. A – D / B – C.
Wprzypadku leczenia bólu (TENS) za pomocą cyfrowego urzą-
dzenia do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów dzięki jego 2
oddzielnym, regulowanym kanałom posiadającym po 2 elektro-
dy samoprzylepne zaleca się rozmieszczenie elektrod jednego
kanału tak, aby punkt bólu znajdował się pomiędzy nimi, lub
tak, aby jedna elektroda znajdowała się na punkcie bólu, adru-
ga przynajmniej 2–3 cm dalej.
Elektrody drugiego kanału można użyć do jednoczesnego
leczenia innych punktów bólu bądź też razem zelektrodami
pierwszego kanału do okrążenia obszaru bólu (naprzeciwlegle).
Wtym przypadku również należy zastosować ułożenie na krzyż.
Wskazówka do funkcji masażu: dla optymalizacji leczenia na-
leży zawsze używać wszystkich 4 elektrod.
Aby przedłużyć trwałość elektrod, należy je zawsze stosować
na czystej iw miarę możliwości odtłuszczonej ipozbawionej
włosów skórze. Przed użyciem urządzenia można wrazie po-
trzeby umyć skórę wodą iusunąć włosy.
Jeśli wtrakcie używania elektroda poluzuje się, intensywność
impulsów obu kanałów zmieni się automatycznie na najniższą.
Elektrodę należy ponownie umieścić na skórze iustawić wy-
braną intensywność impulsów.
7. Programy zindywidualnymi ustawieniami
(dotyczy TENS 13–15, EMS 33-35)
Programy TENS 13–15 iEMS 33–35 można dostosować do indywi
-
dualnych potrzeb.
Program TENS 13
Program TENS 13 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. Wtym programie można ustawić częstotli-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, aczas trwania impulsu od 80 do
250 µs.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszczenia
– patrz rozdział „6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elek
-
trod”) ipodłącz je do urządzenia.
2. Wybierz program TENS 13 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
A
B
B
C
D
D
136
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program TENS 14
Program TENS 14 to masaż typu Burst, który dodatkowo można
dostosować do własnych potrzeb. Wtym programie występują róż-
ne serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc,
które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby unik-
nąć efektu przyzwyczajenia się). Wtym programie można ustawić
czas trwania impulsu od 80 do 250 µs.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod wrozdziale 6.4) ipodłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program TENS 14 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program TENS 15
Program TENS 15 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. Wtym programie można ustawić częstotli
-
wość impulsów od 1 do 150 Hz. Czas trwania impulsu zmienia się
automatycznie podczas stymulacji.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszcze-
nia – patrz umieszczenia elektrod wrozdziale 6.4) ipodłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program TENS 15 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowied-
nią częstotliwość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program EMS 33
Program EMS 33 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. Wtym programie można ustawić częstotli
-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, aczas trwania impulsu od 80 do
320 µs.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod wrozdziale 6.4) ipodłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 33 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
137
Program EMS 34
Program EMS 34 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. Wtym programie można ustawić częstotli-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, aszerokość impulsów od 80 do
450 s. Dodatkowo wtym programie można ustawić czas działania
iprzerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod wrozdziale 6.4) ipodłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 34 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
działania („on time”) ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
przerw („off time”) ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
6. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
7. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program EMS 35
Program EMS 35 to masaż typu Burst, który dodatkowo można do
-
stosować do własnych potrzeb. Wtym programie występują różne
serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc,
które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby unik
-
nąć efektu przyzwyczajenia się). Wtym programie można ustawić
częstotliwość impulsów od 1 do 150 Hz, aszerokość impulsów od
80 do 450 s. Dodatkowo wtym programie można ustawić czas
działania iprzerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieść elektrody wwybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod wrozdziale 6.4) ipodłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 35 wsposób opisany wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
działania („on time”) ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
przerw („off time”) ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowied-
nią częstotliwość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
6. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
7. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu ipotwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego iprawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
8. Doctor’sFunction
Doctor’sFunction to specjalne ustawienie, dzięki któremu możesz
uruchomić swój wpełni osobisty program jeszcze łatwiej.
Indywidualne ustawienia programu są wywoływane iaktywowane
bezpośrednio po włączeniu.
Ten indywidualny program można ustawić np. na podstawie porady
lekarza.
Ustawienie Doctor’sFunction
Wybierz swój program iodpowiednie ustawienia wrozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania”.
Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów
i ustawiona jest standardowo na 00. Do elektrod nie docho-
dzą jeszcze impulsy. Przed ustawieniem intensywności impulsów
za pomocą przycisków do ustawiania intensywności należy przy-
138
trzymać wciśnięty przycisk ˅ przez 5sekund. Zapis wDoc-
tor’sFunction potwierdzany jest długim sygnałem dźwiękowym.
Po ponownym włączeniu urządzenia można bezpośrednio uru-
chomić program zapisany za pomocą Doctor´sFunction.
Kasowanie Doctor’sFunction
Aby ponownie aktywować urządzenie imieć dostęp do innych pro
-
gramów, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk ˅
przez mniej więcej 5 sekund. Intensywność impulsów i
musi być przy tym ustawiona na 00. Wyłączanie funkcji Doktor po-
twierdzane jest długim sygnałem dźwiękowym.
9. Parametry prądowe
Urządzenia do elektrostymulacji pracują na następujących ustawie-
niach prądowych, które wzależności od nastawienia mają różny
wpływ na działanie stymulacyjne:
9.1 Forma impulsów
Opisuje ona funkcję czasową prądu wzbudzenia.
Wtym przypadku rozróżnia się jednofazowe
idwufazowe prądy impulsowe. Wprzypadku
jednofazowych prądów impulsowych prąd płynie
wjednym kierunku, wprzypadku prądów dwufa-
zowych prąd wzbudzenia zmienia swój kierunek.
Wcyfrowym urządzeniu do elektrycznej stymu-
lacji mięśni inerwów działają tylko dwufazowe prądy impulsowe,
ponieważ odciążają mięśnie iprowadzą do mniejszego zmniejszenia
mięśni oraz bezpieczniejszego użytkowania.
9.2 Częstotliwość impulsów
Częstotliwość oznacza ilość pojedynczych im-
pulsów na sekundę, podawana jest wHz (herce).
Można ją obliczyć obliczając odwrotność okre-
su. Częstotliwość określa, które typy włókien mięśniowych reagują
najpierw. Wolno reagujące włókna reagują raczej na niższe często-
tliwości impulsów do 15 Hz, natomiast włókna reagujące szybko
aktywuje dopiero 35 Hz.
Wprzypadku impulsów ok. 45–70 Hz dochodzi do stałego napię
-
cia wmięśniach połączonego zszybkim ich zmęczeniem. Wyższe
częstotliwości impulsów preferuje się wtreningu maksymalnych
obciążeń.
9.3 Szerokość impulsu
Szerokość impulsu informuje oczasie trwania
pojedynczego impulsu wmikrosekundach. Sze-
rokość impulsu określa przy tym głębokość wni-
kania prądu, przy czym obowiązuje zasada: Większa masa mięśnio-
wa wymaga większej szerokości impulsu.
9.4 Intensywność impulsów
Ustawienie stopnia intensywności zależy indywi-
dualnie od subiektywnego odczucia poszcze-
gólnych użytkowników iod różnych wartości:
miejsca zastosowania, ukrwienia skóry, grubości
skóry oraz jakości elektrod. Ustawienie praktyczne powinno być
skuteczne, nie może jednak wywoływać nieprzyjemnych odczuć,
jak np. ból wmiejscu zastosowania. Jeżeli lekkie mrowienie stanowi
wystarczającą energię stymulacji, nie należy ustawiać urządzenia
wsposób prowadzący do wystąpienia bólu.
Wprzypadku dłuższego używania potrzebna może okazać się re-
gulacja na podstawie czasowych procedur dopasowania wmiejscu
zastosowania.
9.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana okre-
sowo
Wwielu przypadkach konieczne może okazać się pokrycie całości
struktur tkanek wmiejscu zastosowania poprzez zastosowanie licz-
nych parametrów impulsowych. Wprzypadku cyfrowego urządzenia
do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów odbywa się to wtaki
sposób, że dostępne programy cyklicznie zmieniają parametry im-
pulsowe wautomatyczny sposób. Pozwala to także uniknąć zmę-
czenia poszczególnych grup mięśni wmiejscu zastosowania.
Wcyfrowym urządzeniu do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów
dokonano wstępnych ustawień parametrów prądowych. Wkażdej
chwili wtrakcie użytkowania można zmienić intensywność impul-
Intensywność
impulsów
Czas
Impulsy jednofazowe
Impulsy dwufazowe
Okres
Szerokość impulsu
139
sów. Ponadto w6 programach można samodzielnie ustalać różne
parametry stymulacji.
10. Czyszczenie iprzechowywanie
Elektrody samoprzylepne
Aby zapewnić możliwie maksymalnie trwałą przyczepność elek-
trod samoprzylepnych, należy je ostrożnie czyścić wilgotną,
niepozostawiającą włókien ściereczką lub czyścić spód elektrod
letnią, bieżącą wodą iwycierać do sucha ściereczką niepozosta-
wiającą włókien.
Przed czyszczeniem przy użyciu wody należy odłączyć kabel
przyłączeniowy od elektrod.
Elektrody po użyciu należy ponownie przykleić na folię.
Czyszczenie urządzenia
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć zniego baterie.
Urządzenie należy czyścić po użyciu miękką, lekko zwilżoną ście-
reczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można
również zwilżyć wodą zmydłem.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków
odziałaniu szorującym.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza
urządzenia.
Przechowywanie
Wprzypadku dłuższego nieużywania urządzenia baterie należy
wyjąć. Wyciek baterii może uszkodzić urządzenie.
Nie zginaj przewodów ielektrod zbyt mocno.
Odłącz kabel przyłączeniowy do elektrod.
Elektrody po użyciu należy ponownie przykleić na folię.
Urządzenie należy przechowywać wchłodnym, wentylowanym
miejscu.
Na urządzeniu nie należy kłaść ciężkich przedmiotów.
11. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjal-
nie oznakowanych pojemników, przekazywać do punktów zbiórki
odpadów niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepi
-
sami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe
związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria
zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska urządzenia
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz
zodpadami domowymi. Utylizację należy zlecić
wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
12. Problemy/rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie włącza się po wciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ.
Co należy zrobić?
(1)
Upewnij się, że baterie zostały prawidłowo włożone imają styk.
(2)
Wrazie konieczności wymień baterie.
(3)
Skontaktuj się zdziałem obsługi klienta.
Elektrody odklejają się od ciała. Co należy zrobić?
(1)
Klejącą powierzchnię elektrod wyczyść wilgotną szmatką niepo-
zostawiającą włókien. Jeżeli elektrody nadal nie dają się przykle-
ić, należy je wymienić.
(2)
Przed każdym użyciem należy oczyścić skórę, przed rozpoczę-
ciem stymulacji na skórę nie należy nakładać balsamu ani olejku.
Usunięcie włosów może poprawić przyczepność elektrod.
Nie następuje odczuwalna stymulacja. Co należy zrobić?
(1)
Przerwij program wciskając przycisk WŁ./WYŁ. Sprawdź po-
łączenie kabli przyłączeniowych zelektrodami. Upewnij się, że
elektrody mają stały kontakt ze skórą.
140
(2)
Upewnij się, że kabel sieciowy jest prawidłowo podłączony do
urządzenia.
(3)
Wciśnij przycisk WŁ./WYŁ. , aby ponownie uruchomić pro-
gram.
(4)
Sprawdź umieszczenie elektrod iuważaj, aby elektrody nie za-
chodziły na siebie
(5)
Stopniowo zwiększaj intensywność impulsów.
(6)
Baterie są prawie wyczerpane. Należy wymienić je na nowe.
Wyświetla się symbol baterii. Co należy zrobić?
Wymienić wszystkie baterie.
Występuje nieprzyjemne uczucie przy elektrodach. Co należy
zrobić?
(1)
Elektrody są źle umieszczone. Sprawdź umieszczenie elektrod
iw razie potrzeby ponownie ja naklej.
(2)
Elektrody są zużyte. Może to prowadzić do podrażnień skóry
zpowodu niezagwarantowania równomiernego rozłożenia prądu
na całej powierzchni. Należy je wtakim przypadku wymienić na
nowe.
Skóra wmiejscu zabiegu ulega zaczerwienieniu. Co należy zro
-
bić?
Należy natychmiast przerwać zabieg iodczekać, aż skóra powróci
do normalnego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod
elektrodą jest niegroźne imożna je wyjaśnić miejscowym wzmożonym
pobudzeniem ukrwienia skóry.
Jeżeli jednak podrażnienie skóry nie ustępuje idojdzie do wystąpie-
nia swędzenia lub zapalenia, przed kolejnym użyciem urządzenia
należy zasięgnąć porady lekarskiej. Możliwą przyczyną jest alergia
na powierzchnię samoprzylepną.
13. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Istnieje możliwość nabycia następujących części zamiennych bez-
pośrednio wserwisie:
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
8 xelektroda samoprzy-
lepna
(45 x45 mm)
Art. 661.02
4 xelektroda samoprzy
-
lepna
(50 x100 mm)
Art. 661.01
14. Dane techniczne
Nazwa imodel EM 49
Typ EM 49
Kształt impulsów wyj
-
ściowych
dwufazowe impulsy prostokątne
Czas trwania impulsu 50 – 450 µs
Częstotliwość impulsu 1–150 Hz
Napięcie wyjściowe maks. 100 Vpp (przy 500 )
Prąd wyjściowy maks. 200 mApp (przy 500 )
Napięcie zasilania 3 xbaterie AAA
Czas trwania zabiegu ustawiana wzakresie od 5 do 100 minut
Intensywność ustawiana wzakresie od 0 do 50
Warunki eksploatacji 10°C–40°C(50°F–104°F) przy względ
-
nej wilgotności powietrza wynoszącej
30–85%
Warunki przechowywania −10°C–50°C(14°F–122°F) przy względ
-
nej wilgotności powietrza wynoszącej
10–95%
141
Wymiary 132 x63 x29,5 mm (razem zzaczepem
na pasek)
Ciężar 83 g(razem zzaczepem na pasek, bez
baterii), 117 g(razem zzaczepem na
pasek ibateriami)
Wskazówka: Wrazie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfi
-
kacją nie ma gwarancji prawidłowego działania!
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, mających
na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi norm europejskich EN60601-1 oraz
EN60601-1-2 iwymaga zachowania szczególnych środków ostroż
-
ności odnośnie do kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na
wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi
klienta lub na końcu instrukcji obsługi.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europejskiej dla
wyrobów medycznych 93/42/EWG oraz ustawy owyrobach me
-
dycznych.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Beurer EM 49 Instructions For Use Manual

Kategoria
Kąpiele stóp
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach