Beurer SL 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
129
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izacho-
wać niniejszą instrukcję obsługi, prze-
chowywać ją wmiejscu dostępnym
dla innych użytkowników iprzestrze
-
gać podanych wniej wskazówek.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty prze-
znaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże
przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu iogrzewania oraz
urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Informacje ogólne .............................................................. 130
2. Zawartość opakowania ...................................................... 131
3. Objaśnienie symboli ........................................................... 131
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............................. 132
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........ 133
6. Opis urządzenia .................................................................. 137
7. Uruchomienie ..................................................................... 138
8. Zastosowanie ..................................................................... 139
9. Czyszczenie ikonserwacja ................................................. 142
10. Akcesoria iczęści zamienne............................................... 142
11. Postępowanie wprzypadku problemów ............................ 143
12. Utylizacja ........................................................................... 143
13. Dane techniczne ................................................................. 144
14. Gwarancja/serwis ............................................................... 145
Spis treści
130
1. Informacje ogólne
Dlaczego spokojny sen jest tak ważny?
Spokojna noc zwystarczającą ilością snu ma ogromne znaczenie dla do-
brego samopoczucia fizycznego ipsychicznego. Dzieje się tak m.in. dlate-
go, że podczas snu przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy
kondycję duchową ifizyczną. Chrapanie podczas snu negatywnie wpływa
jednak na jego jakość.
Pas zapobiegający chrapaniu SL 40 firmy Beurer został zaprojektowany
specjalnie wcelu ograniczenia chrapania uwarunkowanego pozycją pod-
czas leżenia na plecach ipoprawienia jakości snu oraz samopoczucia.
Jak działa pas zapobiegający chrapaniu?
Wiele osób chrapie, gdy leży na plecach, ponieważ wtedy żuchwa ijęzyk
zapadają się izwężają światło gardła. Zwężone wten sposób drogi od-
dechowe ułatwiają drgania tkanki miękkiej gardła, co może prowadzić do
powstawania głośnych odgłosów chrapania. Pas zapobiegający chrapaniu
został opracowany specjalnie zmyślą ozapobieganiu chrapaniu zwyko-
rzystaniem elektrostymulacji.
Pas zapobiegający chrapaniu nosi się tak samo jak normalny pas piersio-
wy. Jest on mocowany na plecach ina klatce piersiowej.
Przyzwyczajenie się do noszenia pasa iwygodnego spania na boku lub
brzuchu zajmuje do trzech tygodni.
Na tylnej stronie pasa znajdują się dwie elektrody. Wzdejmowalnym
panelu obsługi umieszczanym na klatce piersiowej znajduje się czujnik
położenia, który rozpoznaje pozycję leżenia na plecach. Po wykryciu takiej
pozycji elektrody na plecach wysyłają impuls elektryczny. Ciało reaguje na
impulsy izmienia pozycję leżenia. Impulsy powtarzają się do momentu,
wktórym użytkownik nie śpi już na plecach.
Aby zapobiegać przyzwyczajeniu się użytkownika do impulsów, zmieniają
się one podczas użytkowania.
131
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartono-
wego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości
zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać
na podany adres działu obsługi klienta.
1 pas zapobiegający chrapaniu
zpanelem obsługi
1 pas rozszerzający
1 kabel micro USB
1 instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamiono-
wej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Należy przeczytać
instrukcję obsługi
Wska-
zówka
Ważne informacje
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
obrażeń lub utraty
zdrowia
WAŻNE
Uwaga dotyczą-
ca bezpieczeństwa
wskazująca na moż-
liwość uszkodzenia
urządzenia lub akce-
soriów
132
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizo-
wać wsposób przy-
jazny dla środowiska
Niniejszy produkt
spełnia wymagania
obowiązujących
dyrektyw europejskich
ikrajowych
Utylizacja zgodnie
zdyrektywą WE ozu-
żytych urządzeniach
elektrycznych ielek-
tronicznych – WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equip-
ment)
Urządzenie może
emitować skuteczne
wartości wyjściowe
ponad 10 mA
winterwałach co
5sekund
Oznakowanie certy-
fikacyjne produktów
eksportowanych do
Federacji Rosyjskiej
oraz państw WNP
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Pas zapobiegający chrapaniu mogą stosować wyłącznie ludzie. Elektrody
należy umieszczać tylko wobszarze pleców. Nigdy nie umieszczać elek-
trod na klatce piersiowej. Nie wolno wten sposób wykorzystywać pasa.
Pasa nie wolno używać winnych częściach ciała. Nie wolno stosować
urządzenia uzwierząt. Pas zapobiegający chrapaniu jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego/prywatnego. Pas zapobiegający chrapa-
niu nie jest przeznaczony do użytku medycznego bądź komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewła-
ściwego użytkowania urządzenia. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać
korzystania zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego
lub działu obsługi klienta na podany adres.
133
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Pas zapobiegający chrapaniu ijego opakowanie należy trzymać zdala
od dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia!
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby zograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia
iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania zurządzenia isą świa-
dome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Urządzenie nie może być używane ani czyszczone przez dzieci.
Urządzenie należy stosować tylko wcelu, dla którego zostało zapro-
jektowane, iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie
niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
Wprzypadku stosowania biżuterii lub piercingu wmiejscu użycia
urządzenia należy je zdjąć przed uruchomieniem urządzenia, ponieważ
mogłoby dojść do miejscowego poparzenia.
Pasa zapobiegającego chrapaniu nie wolno używać jednocześnie zin-
nymi przyrządami przekazującymi impulsy elektryczne (takimi jak np.
urządzenia TENS).
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła.
Zdejmowany panel obsługi należy trzymać zdala od źródeł ciepła inie
korzystać zniego wpobliżu (~1 m) instalacji wytwarzających fale krót-
kie lub mikrofale, ponieważ może to wpłynąć na jego działanie.
Urządzenia należy używać wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
Wrazie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie zawsze zasięgnąć
porady lekarza!
Wrzadkich przypadkach może wystąpić podrażnienie skóry wmiejscu
przyłożenia elektrod.
Urządzenia nie wolno używać podczas kąpieli ani pod prysznicem.
Urządzenia nie wolno przechowywać wmiejscach, zktórych mogłoby
spaść do wanny lub umywalki.
134
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
Pasa nie wolno zakładać zodsłoniętymi elektrodami metalowymi. Sto-
sowanie pasa bez osłon na elektrody może spowodować obrażenia.
Jeśli osłony przyłącza elektrod są luźne lub nie znajdują się na miejscu,
należy je ponownie nałożyć przed użytkowaniem pasa zapobiegające-
go chrapaniu.
Urządzenia nie należy używać:
wobszarze głowy: mogłoby to spowodować napady drgawek;
wobszarze gardła / tętnicy szyjnej: mogłoby to spowodować zatrzyma-
nie akcji serca;
wobszarze gardła ikrtani: mogłoby to spowodować skurcze mięśni,
które mogą doprowadzić do uduszenia.
Nie wolno używać elektrod:
wobszarze klatki piersiowej: może to zwiększyć ryzyko wystąpienia
migotania komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca.
Ostrożnie – dla własnego bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko przez zdrowe osoby doro-
słe.
Zurządzenia nie należy korzystać wżadnej znastępujących sytuacji:
korzystanie zwszczepionego urządzenia elektrycznego
(np. rozrusznika serca)
występowanie metalowych implantów
zaburzenia rytmu serca
ostre stany chorobowe
epilepsja
choroby nowotworowe
wobszarze uszkodzeń inacięć skóry
ciąża
135
wrazie tendencji do krwawień, na przykład przy ostrych urazach lub
złamaniach: prąd stymulujący może wywołać krwawienie lub je nasilić
wstanach pooperacyjnych, wktórych skurcze mięśni mogłyby wpły-
wać niekorzystnie na proces rekonwalescencji
przy równoczesnym podłączeniu do urządzeń chirurgicznych owyso-
kiej częstotliwości
wrazie niskiego lub wysokiego ciśnienia krwi
wrazie wysokiej gorączki
wrazie psychoz
wrazie obrzęków lub stanów zapalnych
wprzypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokarmo-
wego
wrazie wątpliwości należy skonsultować się zlekarzem.
Ogólne wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zocza-
mi, należy przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się
zlekarzem.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej
temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie isię
nimi udusić. Wzwiązku ztym trzeba je przechowywać wmiejscach
niedostępnych dla dzieci!
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator
(patrz rozdział „Uruchomienie”).
Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Zawsze prze-
strzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi
dotyczących prawidłowego ładowania.
136
Aby zapewnić jak najdłuższy czas eksploatacji akumulatorów, należy je
całkowicie naładować co 6 miesięcy.
Używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
WAŻNE
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samo-
dzielnie naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nie-
przestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Należy chronić zdejmowany panel obsługi pasa przed uderzeniami,
wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury oraz bez-
pośrednim promieniowaniem słonecznym.
Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego
dystrybutora.
Zdejmowany panel obsługi należy trzymać zdala od wody!
Zpasa zapobiegającego chrapaniu można korzystać temperaturze oto-
czenia wynoszącej od 10°Cdo 40°C. Wyższe lub niższe temperatury
mogą uszkodzić urządzenie.
Do czyszczenia panelu obsługi pasa nie wolno stosować środków che-
micznych ani szorujących. Panel obsługi należy czyścić miękką, lekko
zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę
można również zwilżyć wodą zmydłem. Pas zapobiegający chrapaniu
można prać ręcznie.
137
6. Opis urządzenia
1. Pas zapobiegający
chrapaniu
2. Osłony elektrod EMS
3. Elektrody EMS
4. Panel obsługi
5. Pas rozszerzający
6. Przycisk włączania/
wyłączania
7. Złącze micro-USB
8. Przycisk (zmniejszenie
intensywności)
9. Przycisk + (zwiększenie
intensywności)
10. Diody LED
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
138
7. Uruchomienie
Wyjąć urządzenie zfolii. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń
iawarii. Po stwierdzeniu uszkodzenia lub awarii nie należy korzystać
zurządzenia. Wtakim wypadku należy skontaktować się zserwisem lub
dostawcą.
Wskazówka
Jeśli panel obsługi nie jest zamocowany do pasa, podczas ruchu słychać
lekkie stukanie przy zatrzaskach. Ze względu na zamontowane pierścienie
mocujące jest to normalne zjawisko inie oznacza uszkodzenia ani błędu.
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem pasa zapobiegającego chrapaniu należy go
najpierw ładować przez co najmniej godzinę. Wtym celu należy wykonać
następujące czynności:
1.
Podłączyć dostarczony zurządzeniem kabel micro
USB do zasilacza sieciowego USB (maks. 5 V/ 1 A
na wyjściu, niedostarczany zurządzeniem) ido
panelu obsługi.
2. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazdka.
Wzależności od stanu naładowania diody LED
zaczynają świecić się na niebiesko. Jeśli wszyst-
kie cztery diody LED świecą się wkolorze niebie-
skim, oznacza to, że akumulator panelu obsługi
jest wpełni naładowany. Kabel USB można włożyć
też do portu USB komputera.
Wskazówka
Podczas ładowania nie wolno korzystać zurządzenia.
139
8. Zastosowanie
1 Mocowanie panelu obsługi do pasa zapobiegającego
chrapaniu
Zamocować panel obsługi zgodnie zry-
sunkiem. Zwrócić uwagę na to, aby panel
widzialnie isłyszalnie zablokował się wobu
zatrzaskach.
2 Zakładanie pasa
Przed założeniem pasa zapobiega-
jącego chrapaniu należy najpierw
zwilżyć wodą elektrody kontaktowe
oraz miejsce styku na plecach. Zało-
żyć pas zapobiegający chrapaniu tak,
aby elektrody EMS znajdowały się
na wysokości środka pleców. Należy
zwrócić uwagę, aby pas zapobiega-
jący chrapaniu nie uciskał użytkowni-
ka. Należy jednak zapewnić wystarczający kontakt elektrod ze skórą
pleców. Upewnić się, że zapięcie na rzep jest prawidłowo zamknięte.
Jeśli pas zapobiegający chrapaniu jest zbyt krótki inie można go za-
mknąć, należy skorzystać zpasa rozszerzającego, aby wydłużyć pas.
Wskazówka
Jedna dioda LED świecąca się na czerwono oznacza, że elektrody
EMS nie mają wystarczającego kontaktu ze skórą. Pas zapobiega-
jący chrapaniu należy umieścić na nowo, aż elektrody EMS będą
mieć wystarczający kontakt ze skórą, adioda LED zaświeci się na
niebiesko. Urządzenie jest aktywne tylko wtedy, gdy elektrody EMS
mają wystarczający kontakt ze skórą.
140
3 Włączanie panelu obsługi
Aby włączyć pas zapobiegający chrapaniu, należy długo przytrzy-
mać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania . Dioda LED zaczy-
na świecić się na biało. Jeśli dioda LED trzy razy mignie wkolorze
czerwonym, konieczne jest naładowanie akumulatora panelu obsłu-
gi. Należy wtym celu przestrzegać instrukcji zrozdziału „Ładowanie
akumulatora” na stronie138.
141
4
Sprawdzenie iustalenie intensywności
Intensywność stymulacji elektrycznej można skontrolować przed
zastosowaniem. Pozwala to ustalić zjaką intensywnością będą
elektrody EMS będą stymulować ciało wpozycji leżenia na plecach.
Istnieje łącznie 20 stopni intensywności urządzenia. Za pomocą
przycisków +/− można ustawić wybraną intensywność. Wcisnąć
przycisk +, aby zwiększyć intensywność, aaby ją zmniejszyć, należy
nacisnąć przycisk . Intensywność stymulacji należy ustawić tak,
aby stymulacja elektryczna nie była nieprzyjemna.
Świeci się 1 dioda LED
=
stopień intensywności od 1 do 5
Świecą się 2 diody LED
=
stopień intensywności od 6 do 10
Świecą się 3 diody LED
=
stopień intensywności od 11 do 15
Świecą się 4 diody LED
=
stopień intensywności od 16 do 20
5 Aktywacja wykrywania położenia na plecach
Jeśli intensywność stymulacji elektrycznej jest zadowalająca, można
to zatwierdzić krótkim wciśnięciem przycisku włączania/wyłączania
. Diody LED wyłączają się, aby nie przeszkadzać użytkownikowi
podczas spania. Wykrywanie położenia na plecach jest urucho-
mione. Po wykryciu położenia na plecach do ciała przekazywane
są impulsy elektryczne, aużytkownik reaguje na nie zmianą pozycji
spania.
6 Wyłączanie panelu obsługi izdejmowanie pasa zapobie-
gającego chrapaniu
Aby ponownie wyłączyć panel obsługi, należy długo przytrzymać
wciśnięty przycisk włączania/wyłączania aż do momentu, wktó-
rym panel obsługi wibruje, adiody LED zgasną. Otworzyć pas zapo-
biegający chrapaniu.
Aby naładować panel obsługi, należy zdjąć go zpasa. Pas należy
wyczyścić, jak opisano wrozdziale „9. Czyszczenie ikonserwacja”.
142
9. Czyszczenie ikonserwacja
OSTRZEŻENIE
Panelu obsługi ipasa zapobiegającego chrapaniu NIE wolno pr
wpralce!
Przed czyszczeniem pasa należy wyjąć zniego panel sterowania.
Panel obsługi należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką.
Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również
zwilżyć wodą zmydłem.
Jeśli panel obsługi został odłączony od pasa, pas można umyć wlet-
niej wodzie. Wtym celu należy użyć łagodnej wody zmydłem lub środ-
ka piorącego wpłynie. Nie używać środków wybielających.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków odzia-
łaniu ścierającym.
Panel obsługi należy chronić przed upadkiem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza panelu obsługi.
Jeśli mimo to dojdzie do takiej sytuacji, zpanelu obsługi wolno ponow-
nie korzystać dopiero po jego całkowitym osuszeniu.
10. Akcesoria iczęści zamienne
Wcelu akcesoriów iczęści zamiennych można odwiedzić stronę interne-
tową www.beurer.com lub zwrócić się do serwisu wdanym kraju (zgodnie
zlistą adresów serwisów). Akcesoria iczęści zamienne są dostępne rów-
nież whandlu.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
1 panel obsługi 164.204
1 pas zapobiegający chrapaniu 164.205
1 pas rozszerzający 164.206
143
11. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Panel obsługi nie
włącza się
Pusty akumulator Naładować akumulator
Panel obsługi nie
włącza się, choć
akumulator jest
wpełni nałado-
wany
Uszkodzenie urzą-
dzenia
Skontaktować się zser-
wisem
Brak impulsów
elektrycznych
Zbyt mała powierzch-
nia styku skóry zelek-
trodami
Nawilżyć elektrody ipra-
widłowo ułożyć na gołej
skórze
Zbyt słabe impulsy
elektryczne
Zbyt niska intensyw-
ność
Podnieść intensywność
przyciskiem
+
Opasanie korpusu
jest niemożliwe
Zbyt duże wymiary
górnej części ciała
Użyć pas rozszerzający
12. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy
wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami
domowymi.
Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządze-
nie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
144
13. Dane techniczne
Model SL 40
Źródło zasilania 5 V, 1 A
Akumulator 3,7 V, 110 mAh litowo-polimerowy
Czas działania baterii 16–40 h(zależnie od wybranej intensywności)
Rozmiar elektrod ok. 9 x
3 cm
Krzywa Symetryczny dwufazowy kształt prostokątny
Parametr wyjściowy
(obciążenie 500 Ω)
– Napięcie na wyjściu: maks. 65 Vpp
– Prąd na wyjściu: maks. 130 mApp
– Częstotliwość na wyjściu: 10–60 Hz
Szerokość impulsu 50–250 µs
Masa Sterownik: ok. 18 g
Pas zapobiegający chrapaniu: ok. 135 g
Pas rozszerzający: ok. 40 g
Obwód klatki
piersiowej
ok. 80–105 cm
(możliwość zwiększenia do 140 cm zpasem
rozszerzającym)
Graniczne
dopuszczalne
warunki eksploatacji
od 10°Cdo +40°C; względna wilgotność
powietrza 20–65%
Graniczne
dopuszczalne
warunki
przechowywania
od 0°Cdo +55°C; względna wilgotność
powietrza 10–90%
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
145
14. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej
„Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach
iwponiżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań
gwarancyjnych sprzedającego wynikających zumowy kupna zawar-
tej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający bezwzględ-
nie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniej-
szego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc
od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego
jako konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych wramach użytku domo-
wego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za nie-
kompletny lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zponiższymi postanowienia-
mi, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie zniniejszymi
warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kon-
taktuje się zlokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service Inter-
national” zadresami serwisowymi.
146
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania
reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt ijakie dokumenty są
wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy ku-
pujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zużywania się pro-
duktu;
- dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają się lub
ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, aku-
mulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek
iakcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub kon-
serwowane wniewłaściwy sposób i/lub niezgodnie ztreścią instrukcji
obsługi, atakże produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmo-
dyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane
przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem aklien-
tem lub między centrum serwisowym aklientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B(„B-Ware”) lub
jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają zwady tego produktu (wtym przy-
padku mogą jednak istnieć roszczenia ztytułu odpowiedzialności za
produkt lub wynikające zinnych bezwzględnie obowiązujących przepi-
sów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie przedłużają okre-
su gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer SL 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi