Beurer EM 37 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
60
Szanowna Klientko! Szanowny Kliencie!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma gwarantuje
wysokogatunkowe i gruntownie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Delikatna terapia”, „Ciśnienie
krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”.
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
1. Zapoznanie
Sposób pracy mięśni brzucha-/-pasa
Pas do stymulacji mięśni brzucha pracuje na bazie elektrycznej stymulacji mięśni (EMS).
Stymulator mięśni wyzwala delikatne impulsy elektryczne, które przez skórę
kierowane są dalej do mięśni. Podobnie jak przy aktywacji naturalnej przez impulsy nerwowe włókna mięśni
kurczą się i rozprężają przy zastosowaniu pasa. Jednakże rodzaj bodźca jest inny niż naturalny podczas tre-
ningu mięśni i zastosowanie pasa nie może zastąpić w pełni rzeczywistego, aktywnego treningu mięśni.
Elektryczna stymulacja stosowana jest od wielu lat w sporcie i fitnesie do treningu mięśni brzucha w celu
uzyskania doskonałej sprawności oraz szczupłej i atrakcyjnej sylwetki. Zakres stosowania to m.in.:
Rozgrzanie struktur mięśniowych
Definicja mięśni
Naprężenie skóry i mięśni
Odprężenie mięśni
EMS stosuje się także w czasie rehabilitacji. Jeśli osoba zmuszona jest do nie poruszania się, to regularna
stymulacja mięsni pomoże w utrzymaniu mobilności i siły nieaktywnych części ciała. Czas rehabilitacji
może zostać w ten sposób istotnie skrócony. Ścięgna i stawy są tylko minimalnie obciążane, więc ta
metoda treningowa można zostać zaliczona do nieprzeciążającej.
2. Objaśnienia do rysunków
Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące symbole.
Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi Uwaga!
Urządzenia zdolne do przesyłania prądu o natężeniu ponad 10 mA lub napięciu ponad 10
V po uśrednieniu dla 5-sekundowych interwałów.
Producent
S
N
Numer seryjny
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz
państw WNP.
POLSKI
Spis treści
1. Zapoznanie ....................................................... 60
2. Objaśnienia do rysunków ................................. 60
3. Ważne wskazówki ............................................61
4. Opis urządzenia ................................................62
5. Uruchomienie ...................................................63
6. Zastosowanie .................................................64
7. Czyszczenie ....................................................66
8. Dane techniczne .............................................66
9. Części zamienne i części ulegające zużyciu ..66
10. Gwarancja/serwis ........................................... 67
61
3. Ważne wskazówki
UWAGA!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być stosowane jedynie w tym zakresie, do którego zostało przeznaczone i w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Każde nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne.
Jeśli w obrębie stosowania znajduje się biżuteria lub piercing (np.: w pępku), należy ją przed użyciem
usunąć, w innym przypadku może dojść do miejscowych poparzeń.
Nie używać tego urządzenia równocześnie z innymi urządzeniami, które przenoszą impulsy elektryczne
do ciała (np.: urządzenia TENS).
Urządzenie stosuje się do użytku własnego; nie jest zaprojektowane do użytku medycznego ani prze-
mysłowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niewłaści-
wego użycia.
W niepewnej sytuacji urządzenia nie należy używać i należy zwrócić się do sprzedawcy lub pod wska-
zany adres serwisu producenta.
Urządzenie należy eksploatować jedynie z dołączonym oryginalnie wyposażeniem dodatkowym.
Wskazówka: W nielicznych przypadkach może nastąpić podrażnienie skóry w obszarze elektrod.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem
Urządzenia nie należy stosować:
na głowie: może tu dojść do skurczy w obszarze szyi/tętnicy szyjnej może także spowodować za-
trzymanie akcji serca.
w obszarze gardła i krtani: może tu spowodować skurcze mięśni, mogące doprowadzić do udusze-
nia.
w obszarze gardła i krtani: mogłoby to powodować skurcze mięśni, które mogą dopro-
wadzić do uduszenia;
w pobliżu klatki piersiowej: może to prowadzić do podwyższenia ryzyka migotania komór
serca i prowadzić do zatrzymania akcji serca.
Urządzenie trzymać z dala od dzieci, aby zapobiec ew. zagrożeniom.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z urządzenia i są świado-
me zagrożeń wynikłych z jego użytkowania. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod
opieką osoby dorosłej.
Nie używać nigdy urządzenia w pobliżu urządzeń krótko- i mikrofalowych (np.: telefony komórkowe), bo
mogą one wpływać na działanie urządzenia.
Nie korzystać z tego urządzenia w niewielkiej odległości (mniejszej niż 1m) od instalacji wytwarzających
fale krótkie lub mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ mogą one mieć wpływ na działanie urzą-
dzenia.
Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Uszkodzenie
Sprawdzać często urządzenie pod kątem śladów zużycia lub uszkodzeń. Jeśli takie znaki pojawiłyby się
lub jeśli urządzenie stosowane byłoby nieprawidłowo, należy je przed kolejnym uruchomieniem zanieść
do producenta lub sprzedawcy.
Urządzenie natychmiast wyłączyć, jeśli jest popsute lub uległo usterce.
Naprawę powinien przeprowadzić wyspecjalizowany serwis producenta lub autoryzowanego sprzedawcy.
W żadnym przypadku nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie!
Bezpieczna eksploatacja
Urządzenie zostało zaprojektowane do używania przez zdrowe, dorosłe osoby.
Nie używać urządzenia pod żadnym pozorem w następujących przypadkach:
Rozrusznik serca
Przy wszczepionych metalowych implantach
62
Zaburzenia rytmu serca
Choroby nagłe
― Epilepsja
― Rak
W obszarze uszkodzeń skóry i przecięć
― Ciąża
Przy skłonnościach do krwawienia, np.: przy poważnych skaleczeniach lub złamaniach Prąd podrażnia-
jący może wywołać lub wzmocnić krwawienie
Po operacjach, po których wzmożone skurcze mięśni mogą zaburzyć proces leczenia
Przy jednoczesnym podłączeniu do wysokoczęstotliwościowych urządzeń chirurgicznych
przy niskim bądź wysokim ciśnieniu
przy wysokiej gorączce
― psychozach
W obszarach opuchlizn lub zapaleń
W przypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokarmowego
W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do swojego lekarza.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skontak-
tować się z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dla-
tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie su-
chą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
4. Opis urządzenia
Nazwy części
1. Sterowanie
2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
3. Przycisk programu i zatrzymania
4. Przycisk podwyższania intensywności
+
5. Przycisk zmniejszania intensywności
-
6. Przycisk włącz/wyłącz/pauza
7. Mocowanie
8. Pokrywa kieszeni baterii
9. Elektrody powierzchniowe
10. Pokrywa przyłącza elektrod
8
3
4
5
6
7
2
1
10
9
63
Nigdy nie zakładać pasa z gołymi elektrodami. Używanie pasa bez osłon elektrod może prowadzić do
obrażeń ciała.
Opis symboli wskaźników
A Klucz aktywowana jest blokada
klawiszy
88
88
8
-
88
P
88
8
-
88
88
P
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Das digital-ABC:
A
D
E F
B C
B Znak pauzy pulsuje, kiedy pauza jest akty-
wowana
C Stan baterii pulsuje, jeśli bateria jest zużyta
D Intensywność ustawiony poziom intensywności
0 - 40
E Program wybrany program z liczbą
ukończonych już cykli trenin-
gowych
F Timer Pozostały czas uruchomionego
programu
5. Uruchomienie
Założenie baterii
Jeśli na wyświetlaczu pulsuje symbol „Bateria”, to znaczy, że baterie są zużyte i muszą
zostać wymienione na nowe. Aby włożyć lub wymienić baterie, należy wyciągnąć stero-
wanie z mocowania na pasku.
Pociągnąć urządzenie z mocowania w górę.
Zdjąć pokrywę przegrody baterii.
Baterie założyć zgodnie z oznaczeniem w kieszeni baterii. Uważać na polaryzację.
Wskazówki:
Nie używać w urządzeniu akumulatorków.
Jeśli urządzenie nie jest używane, zaleca się oddzielne przechowywanie pasa i urzą-
dzenia. Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnię-
cie baterii.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elek-
trycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia
nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w od-
powiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zakładanie pasa
Przed każdym treningiem należy się upewnić, że skóra jest czysta i wolna od kremów i olejków. Tylko w
ten sposób urządzenie może pracować optymalnie.
Położyć pas przed sobą z elektrodami skierowanymi w kierunku do siebie.
Zwilż wodą zarówno elektrody, jak i skórę brzucha. Upewnij się, że powierzchnie elektrod są równo-
miernie zwilżone w celu uniknięcia skoków napięcia podczas treningu.
Założyć pas wokół talii tak, aby elektrody znalazły się na brzuchu. Zapiąć rzep.
64
Należy uważać, aby był wystarczający kontakt pomiędzy elektrodami i skórą, ale aby ucisk nie był za silny.
Jeśli długość paska nie jest wystarczająca, można użyć przedłużenia, które jest dołączone do zestawu.
Gdzie można wyłącznie używać pasa:
Pas zakładać wyłącznie na brzuch. Pępek powi-
nien być przykryty pośrodku.
Automatyczne wyłączanie
Kiedy urządzenie po włączeniu nie jest używane, wyłącza się automatycznie po 5 minutach.
6. Zastosowanie
Informacje ogólne dotyczące stymulacji przy pomocy pasa
W pierwszym tygodniu używania pasa nie należy stosować go częściej niż raz dziennie, aby
przyzwyczaić mięśnie do urządzenia. Po tym czasie można trenować częściej.
Wskazówka: Do regeneracji mięśnie potrzebują minimum 5 godzin pomiędzy treningami.
Intensywność treningu można dopasować wg stanu wysportowania własnego ciała. Zaleca się jednakże
przechodzić programy po kolei, stopniowo. Programy A do E są tak zestawione, aby mięśnie miały wystar-
czająco czasu, żeby dostosowywać się do coraz intensywniejszych treningów. Programy A do E różnią się
częstotliwością, czasem trwania pojedynczego impulsu i przerw pomiędzy impulsami.
Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie, że programy A do E biegną kolejno jeden po drugim i każdy pro-
gram może być dowolnie często powtarzany. Oczywiście można też samemu wybrać program.
Prawidłowe trenowanie.
Co odczuwa się podczas treningu
Na początku treningu czuć lekkie mrowienie. Z rosnącą intensywnością czuć skurcze mięśni w otoczeniu i
bezpośrednio pod elektrodami.
Każdy skurcz rozpoczyna się powolnym wzrostem napięcia, które jest utrzymywane na ustawionym pozio-
mie przez kilka sekund. Po tym czasie mięsień rozluźnia się łagodnie.
Włączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Rozbrzmieje krótki sygnał i rozjaśni się wyświetlacz. Przy pierwszym urucho-
mieniu urządzenia automatycznie uruchomiony zostanie program A.
Wybór programu
Pas posiada 5 zestrojonych ze sobą programów, które można wykorzystać w treningach przez wiele
tygodni. Rozpoczyna się w pierwszym tygodniu od programu A na najniższym poziomie i wchodzi na
coraz wyższy stopień wraz ze wzmacnianiem się mięśni. Pas jest tak ustawiony, aby po kilku cyklach
stymulacyjnch przełączać automatycznie program na wyższy. Można też wybrać program samodzielnie,
odpowiednio do poziomu wysportowania i odczuwania przyjemności.
Pępek
65
Stosowanie się do cyklu treningowego
Każdy trening składa się z 3 faz:
Rozgrzewka (30 Hz) przez 2 minuty, w której mięśnie są przygotowywane do treningu
Faza treningowa (w zależności od programu i częstotliwości)
Faza odprężania (30 Hz) przez 2 minuty, w tym czasie mięśnie się ponownie odprężają
Program Czas [min] Powtórzenia Częstotliwość treningowa [Hz]
A 22 4 45 / 60
B 22 4 60 / 80
C 22 8 45
D 31 16 60
E 31 nieprzerwanie 80
Ustawianie poziomu intensywności
Wskazówka: Intensywność można nastawić tylko wtedy, gdy elektrody mają kontakt ze skórą.
Poziom intensywności należy ustawić na początku każdego treningu. Nacisnąć przycisk
+
, aby zwiększyć
intensywność i
-
, aby zmniejszyć.
W zależności od intensywności odczuwa się najpierw mrowienie, a potem skurcze mięśni. Intensywność
należy ustawić tak, aby odczuwać jeszcze przyjemność.
Zatrzymywanie zbyt silnych impulsów
W każdym momencie można zmniejszyć intensywność lub wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk
Wł./Wył (~ 2 sekundy). Jeśli z brzucha zdjęty zostanie pas tak, że elektrody nie mają kontaktu ze skórą,
poziom intensywności ustawiony zostaje automatycznie na zero. Przy ponownym kontakcie ze skórą na
elektrodach nie ma żadnego napięcia.
Zapobieganie niechcianym zmianom impulsów
Aby uniknąć sytuacji, w której w czasie treningu istotnie podwyższy się intensywność, należy włączyć
po prostu blokadę przycisków. W tym celu nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk wyboru
programu. Rozbrzmieje sygnał akustyczny i pojawi się na wyświetlaczu
symbol „ . Aby dezaktywować blokadę, ponownie nacisnąć przycisk.
Reagowanie na nieprzyjemne odczucie
Jeśli na skórze czuć nieprzyjemne kłucie lub swędzenie lub jeśli pojawi się zamiast skurczów mrowienie,
należy wyłączyć urządzenie i postąpić następująco:
skontrolować, czy elektrody są w porządku i są uszkodzone.
skontrolować, czy nie odpadła okrągła pokrywa przyłącza elektrod.
Zdjąć pas i nawilżyć go całkowicie, ponownie.
Przy zakładaniu zwrócić uwagę na dobry kontakt ze skórą i dobre nawilżenie.
Pauza w czasie treningu
Aby włączyć pauzę w czasie treningu, należy raz nacisnąć przycisk pauzy. Rozbrzmieje sygnał akustyczny
i pojawi się na wyświetlaczu symbol pauzy „II“. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje, że program
pobiegnie dalej.
Odczytywanie częstotliwości treningu
Możliwe jest odczytanie na wyświetlaczu częstotliwości treningów. Liczby za programem pokazują, ile
razy program przebiegł już w całości. Te liczby pozostają w pamięci aż do wymiany baterii.
Za pomocą zestawu akcesoriów (dostępnego osobno) można dodatkowo podłączyć do panelu obsługi
dwie elektrody samoprzylepne w celu zapewnienia różnych możliwości zamocowania.
Zestaw akcesoriów (nr art.: 647.05) można zamówić za pośrednictwem naszego serwisu.
66
W celu wykorzystania różnych możliwości zamocowania należy postępować w następujący sposób:
1. Wyjąć przewód przyłączeniowy i elektrody samoprzylepne z zestawu akcesoriów.
2. Połączyć przewód przyłączeniowy z elektrodami.
3. Włożyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda z boku panelu obsługi.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi urządzenia dołączonych do zestawu akcesoriów.
7. Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem wyciągać baterie z urządzenia.
Czyścić urządzenie lekko nawilżoną szmatką. Przy większym zabrudzeniu ścierkę można zamoczyć w
ługu (mydło).
Nie upuszczać urządzenia.
Uważać, aby nie wylać wody na urządzenie. Jeśli to się jednak zdarzy, urządzenie można stosować do-
piero po całkowitym wyschnięciu.
Nie używać do czyszczenia żadnych środków chemiczny lub do szorowania.
Po oddzieleniu urządzenia od pasa (sterowanie), pas można wyprać w letniej wodzie. Prać w łagodnym
mydle lub płynie do prania. Nie używać wybielaczy.
Pasa nie prać maszynowo.
8. Dane techniczne
Model: EM 37
Zasilanie prądem: 3 x 1,5 V AAA (typ LR 03)
Wielkość elektrody: ok. 11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm
Parametry (obciążenie 500 Ohm): – Napięcie wyjściowe: maks. 70V p-p
– Prąd wyjściowy: maks. 140mA p-p
– Częstotliwość wyjściowa: 30 – 80Hz
Czas trwania impulsu: 200µs na fazę
Forma fali: symetryczna, dwufazowa, prostokątna
Ciężar: ~ 330 g (bez baterii i przedłużenia)
Wielkość pasa dla obwodu talii od: ok. 70 do ok. 140 cm
maks. dopuszczalna temperatura przechowywania: 10 °C do +40 °C, 20-65% względnej wilgotności
powietrza
maks. dopuszczalna temperatura przechowywania: 0 °C do +55 °C, 10-90% względnej wilgotności
powietrza
Zastrzega się możliwość zmian w celu aktualizacji bez powiadomienia.
9. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym
numerem katalogowym.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Zestaw akcesoriów 647.05
67
10. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywa-
nego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w
celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działa-
niu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z ni-
niejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidło-
wego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek
i akcesoriów inhalatora);
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawio-
ne lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć
roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązu-
jących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beurer EM 37 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi