HAVACO ECH-NI PTX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
KANAŁOWE NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE
ELECTRIC DUCT HEATERS
INSTRUKCJA OBSŁUGI I WARUNKI GWARANCJI
USER’S MANUAL AND TERMS OF WARRANTY
ECH NI PTX/PSX
OPIS \ DESCRIPTION
DANE TECHNICZNE \ TECHNICAL DATA
TRANSPORT \ TRANSPORTING
Nagrzewnice elektryczne są przeznaczone do podgrzewania czyste-
go powietrza.
Obudowa jest wykonana z alucynku, odpornego na podwyższoną
temperaturę.
Elementy grzejne są wykonane ze stali kwasoodpornej AISI 304.
Nagrzewnica posiada 2 termostaty zabezpieczające, zaciski śrubo-
we, regulator mocy nagrzewnicy, presostat oraz czujnik przepływu.
Króćce przyłączeniowe są wyposażone w uszczelkę.
Maksymalna temperatura wyjściowa wynosi 50°C
Oznaczenie ECH NI PTX/PSX - aaa / b / xf
aaa - Średnica przewodu [mm]
b - Współczynnik mocy 03 x 100 = 300 [W]
x - Zasilanie (1~230V, 2~400V, 3~400V)
NI - wbudowany układ automatyki zawierający regulator mocy
nagrzewnicy
Marking ECH NI PTX/PSX - aaa / b / xf
aaa - Duct diameter [mm]
b - Power [kw]
x - Phases (1~230V, 2~400V, 3~400V)
NI - With integrated control internal temperature setpoint
• Electric heaters are designed to heat clean air in ventilation systems.
Casing is made from aluzinc coated steel which is high temperature
proof.
• Heating elements tube is made from stainless steel ASI 304.
In heaters are installed 2 protection thermostats, screw terminals for
easy connection, microprocessial electrical heating controller, pressure
switch, air ow sensor.
• Casing is with rubber seals for duct connection.
• Maximum output air temperature 50°C.
Nagrzewnice są wyposażone w 2 termostaty zabezpieczające:
- Reset automatyczny przy temperaturze 50°C.
- Reset ręczny przy temperaturze 100°C.
Wartość zadana temperatury powietrza nawiewanego – 10…50°C.
Nagrzewnice posiadają regulator zamontowany wewnątrz obudowy.
Stopień ochrony IP 44.
All heaters are with 2 protection thermostats:
-Automatic reset – switch off temperature 50°C.
-Manual reset – cut off temperature 100°C.
Supply air temperature setpoint -10…50°C.
• Heaters have controller installed inside casing.
Protection class IP 44.
Wszystkie urządzenia spakowane z uwzględnieniem normalnych
warunków transportu.
Nagrzewnice należy podnosić i przechowywać w sposób zapobiega-
jący uszkodzeniom.
Nie podnosić urządzeń za przewody zasilające lub elementy auto-
matyki.
Chronić nagrzewnicę przed uderzeniami i nadmiernym obciążaniem.
Do momentu instalacji przechowywać nagrzewnice w suchym miejscu:
Wilgotność 70% (20°C), temperatura 5-40°C.
Unikać długotrwałego magazynowania. Nie zaleca się przechowy-
wania dłuższego niż 1 rok.
All products are packed by producer for normal transporting condi-
tions.
For unloading and storing use proper lifter to prevent product damage.
• Do not lift product by power supply cable, automation components.
• Avoid impacts and impact loads.
Until installation store products in dry place: Humidity 70% (20°C),
temperature 5-40°C.
Avoid long term storing. It is not recommended to store products more
than 1 year.
Średnica
Diameter
[mm]
Min. Przepływ powietrza
Min. Air ow
[m3/h]
Napięcie
Voltage
[V/50Hz]
Moc
Power
[kW]
Natężenie
Nominal current
[A]
125 70 1~230 0,3/0,6/0,9/1,2 1,4/2,8/4,1/5,5
160 11 0 1~230 0,3/0,6/0,9/1,2 1,4/2,8/4,1/5,5
250 270 1~230 0,6/0,9/1,2/2,0 2,8/4,1/5,5/9,1
2~400 5 13,2
315 415
1~230 1,0/1,2/2,0/3,0 4,5/5,5/9,1/13,5
2~400 5 13,2
3~400 6 8,7
400 690
1~230 1,0/1,2/2,0 4,5/5,5/9,1
2~400 5 13,2
3~400 6,0/9,0/12,0 8,7/13,0/17,3
2
INSTALACJA \ INSTALLATION
Nagrzewnice mogą być montowane w każdej pozycji (rysunek), za
wyjątkiem w pozycji skrzynką przyłączeniową skierowaną w dół.
Jeżeli istnieje możliwość przypadkowego kontaktu z elementami
grzejnymi, należy użyć stosownych osłon.
Prędkość powietrza przepływającego przez nagrzewnicę nie może
być mniejsza niż 1,5 m/s.
Przepływ gazów wybuchowych lub agresywnych jest zabroniony.
Nagrzewnice mogą być użyte jedynie do podgrzewania czy-
stego powietrza. Zalecane jest zamontowanie ltra powietrza
(F) przed nagrzewnicą.
Urządzenia przeznaczone do wewnętrznych instalacji.
Obudowa i przewód powietrza przed nagrzewnicą powinien być
ocieplony 10 cm wełny mineralnej (R ~ 2,4m²K/W)
Proponowana instalacja nagrzewnicy ECH NI PTX/PSX
F – ltr powietrza
* - centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła
F – lter for suplly air
• * - AHU with heat recovery
Heater can be installed in any position (see picture) except electrical
connection box downward.
If heater is installed in such way that can be accidental contact with
heating elements, protective grill must be installed.
Air ow through heater must be not less than 1,5 m/s.
• Heaters can’t be installed in explosive and aggressive atmosphere.
Heaters can be used only for clean air heating. It is recommend-
ed to install air lter (F) before heater.
• Heaters intended for inside installation.
Casing and air duct before heater should be insulated with rock wool
10cm (R~2,4m²K/W).
• Example of ECH NI PTX/PSX … heater installation.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE \ ELECTRICAL CONNECTION
Podłączenie elektryczne musi zostać wykonane przez wykwaliko-
wanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi
i międzynarodowymi.
Źródło zasilania musi być zgodne z danymi na tabliczce znamiono-
wej nagrzewnicy.
Przewód zasilający musi być dobrany odpowiednio do danych elek-
trycznych na tabliczce znamionowej nagrzewnicy.
Wyłącznik automatyczny należy dobrać odpowiednio do danych
technicznych.
Nagrzewnicę należy uziemić.
Czujnik temperatury należy zamontować w przewodzie oraz podłą-
czyć zgodnie ze schematem okablowania
Electrical connection can be made only by qualied electrician, ac-
cording to international and national installation standards.
• Power supply source must conform with data on heater label.
Power supply cable must be selected corresponding to heater electri-
cal data.
Automatic circuit breaker must be selected corresponding to technical
data table.
• Heater must be grounded.
For heaters install duct temperature sensor and connect as in wiring
diagram
KONSERWACJA \ SERVICE
Nagrzewnice nie wymagają szczególnej konserwacji. Należy jed-
nakże sprawdzać jakość połączeń elektrycznych, czystość elementów
grzejnych oraz czujnika przepływu przynajmniej raz w ciągu roku.
No special service is required for electrical heaters, only to check elec-
trical connection, check if heating elements and PTX air ow sensor are
clean not less than 1 time per year.
3
SCHEMAT PODŁĄCZENIA\ WIRING DIAGRAM
WSKAZÓWKI \ INDICATION
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW \ TROUBLESHOOTING
Nagrzewnica nie podgrzewa powietrza
- Nagrzewnica wyłączona przez termostat. Należy wyeliminować
przyczynę przegrzewania I wcisnąć przycisk “RESET” na obudowie
nagrzewnicy.
- Brak zasilania – sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne.
Błąd czujnika temperatury
- Sprawdzić rezystancję czujnika, 10 kΩ w temperaturze 25°C.
Błąd przełącznika ciśnienia
- Sprawdzić, czy ciśnienie w systemie jest ustawione poprawnie
(sprawdzić ciśnienie, gdy przepływ powietrza jest nie mniejszy niż
1,5 m / s).
Błąd PCB
- Zmień PCB.
Nagrzewnica grzeje z pełną mocą, nie od wartości zadanej
- Błąd czujnika temperatury. Sprawdzić rezystancję czujnika, 10 kΩ
wtemperaturze 25°C.
- Błąd czujnika przepływu. Sprawdzić rezystancję czujnika, 22 Ω
między X15…X16 i 10 Ω między X15…X18. Czujnik musi być czysty
- Błąd symistora. Sprawdzić przewodność symistora
- Błąd PCB. Zmień PCB
Wyłączenie automatycznego wyłącznika
- Sprawdzić czy wyłącznik odpowiada danym znamionowym
nagrzewnicy.
- Sprawdzić stan izolacji przewodów oraz uziemienie nagrzewnicy.
- Sprawdzić czy źródło zasilania odpowiada danym znamionowym
nagrzewnicy.
Wyłączenie nagrzewnicy przez termostat zabezpieczający
- Zbyt mała prędkość przepływu powietrza przez nagrzewnice.
Sprawdzić stan ltrów, wentylatorów oraz kanałów.
- Błąd przełącznika ciśnienia. Sprawdzić, czy ciśnienie w systemie jest
ustawione poprawnie (sprawdzić ciśnienie, gdy przepływ powietrza
jest nie mniejszy niż 1,5 m / s).
OZNACZENIA SCHEMATÓW PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
A – Element grzejny
B – Automatycznie sterowane zabezpieczenie termiczne
C – Ręcznie resetowane zabezpieczenie termiczne
J – Przełącznik
K, K2 – Przekaźnik
R – Przekaźnik
S – Wyłącznik automatyczny
T – Termostat
V1, V2 – Triak (symistor)
EKR-KN – PCB, płyta obwodu drukowanego
RP1 - Wartość zadana temperatury powietrza nawiewanego
TJK10K – Kanałowy czujnik temperaturowy
PSX - Presostat
PTX – Czujnik przepływu
ELECTRICAL WIRING DIAGRAM MARKING
A – Heating element
B – Automatic reset overheating thermostat
C – Manual reset overheating thermostat
J – Switch
K, K2 – Relay
R - Relay
S – Automatic circuit breaker
T – Thermostat
V1, V2 – Triac (simistor)
EKR-KN – PCB
RP1 - Supply air temperature setpoint
TJK10K – Duct temperature sensor
PSX - Pressure switch
PTX – Air ow sensor
LED1
Pulsuje raz na 3 sekundy – rozgrzewanie (~30s).
Pulsuje raz w ciągu sekundy – gotowy.
Zapalona dioda – uszkodzenie czujnika przepływu.
LED2
Zapalona dioda – nagrzewnica włączona (grzanie).
LED1
Flashing 1 time per 3 seconds – EKR KN warming up (~30s).
Flashing 1 time within second – EKR KN ready.
Lit - Air ow sensor faul.
LED2
Lit – load is on (heating).
• No heating from heater
- Manual reset thermostat is cut off. Eliminate overheating cause, press
„RESET“ button on heaters cover.
- No power supply to heater – check all external electrical connec-
tion components.
• Temperature sensor fault
- Check sensor resistance, it must be 10 kΩ at 25°C.
• Pressure switch fault
- Check if pressure in system is set correctly (check the pressure when
air ow is not less than 1,5m/s).
• PCB fault
- Change PCB
• Heater gives full output, not by setpoint
- Temperature sensor fault. Check sensor resistance, it must be 10 kΩ
at 25°C
- Air ow sensor fault. Check sensor resistance. It must be 22 Ω be-
tween X15..X16 and 10 Ω between X15..X18. Sensor must be clear
-Triac fault. Check triac conductance
-PCB fault. Change PCB
• Automatic circuit breaker switching off Protection thermostat cut off
- Check circuit breakers data, it must correspond to heaters electrical
data.
- Check isolation of connection cables, wires, check is heater
grounded.
- Check power supply source data, it must correspond to heaters
electrical data
• Protection thermostat cut off
- Low air ow speed through heater. Check lters, fans, ducts of
system.
- Pressure switch fault. Check if pressure in system is set correctly
(check the pressure when air ow is not less than 1,5m/s)
4
WYMIARY [mm] / DIMENSIONS [mm]
Schemat podłączenia nagrzewnicy 1~230
1~230 Electrical connection
Schemat podłączenia nagrzewnicy 3~400
3~400 Electrical connection
Wymiary dla nagrzewnic 12 kW
Dimensions for 12 kW heaters
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany para-
metrów technicznych.
Producer reserves the right to change technical data.
Schemat podłączenia nagrzewnicy 2~400
2~400 Electrical connection
Wymiary dla nagrzewnic 15 kW
Dimensions for 15 kW heaters
5
Szanowny Kliencie,
Ponieważ szczególną uwagę zwracamy na jakość urządzeń, będziemy wdzięczni za wszelkie uwagi, referencje lub propozycje w zakresie właściwości technicznych
ieksploatacyjnych urządzeń przez nas dystrybuowanych. W celu uniknięcia nieporozumień, prosimy starannie zapoznać się z instrukcją montażu i eksploatacji. Numer
seryjny urządzenia, podany na płytce metalowej przymocowanej do urządzenia lub naklejce na obudowie urządzenia, powinien być zgodny z numerem, wskazanym na
potwierdzeniu udzielenia gwarancji. Potwierdzenie udzielenia gwarancji jest ważne tylko wtedy, gdy jest na niej prawidłowo wskazany model urządzenia, numer seryjny,
data sprzedaży, nie jest uszkodzona nalepka ochronna na panelu skrzynki elektrycznej, czytelne pieczęcie sprzedawcy i podpis kupującego. Danych, wskazanych
na potwierdzeniu udzielenia gwarancji, nie wolno zmieniać, kasować lub przepisywać, gdyż takie potwierdzenie jest nieważne. Niniejszym potwierdzeniem udzielenia
gwarancji Ventia sp. z o.o. potwierdza zobowiązania gwaranta wynikające z regulaminu sprzedaży oraz Kodeksu Cywilnego. Gwarancja udzielona jest imiennie Klien-
towi i nie może zostać przeniesiona na inny podmiot. Ventia sp. z o.o. zachowuje prawo do odmowy udzielenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej w przypadku naruszenia
poniżej wymienionych warunków gwarancji.
WARUNKI GWARANCJI
1. Zgodnie z art. 558 § 1 Kodeksu cywilnego rękojmia za produkt jest wyłączona.
2. Ventia Sp. z o.o. z siedzibą w Raszynie (05-090) przy ulicy Słowikowskie-
go 81, wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd
Rejonowy dla m.st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy pod numerem KRS
0000342440 (zwana dalej Ventia sp. z o.o.) jako GWARANT udziela jednocze-
śnie Klientowi (podmiot nabywający bezpośrednio produkt objęty gwarancją od
Ventiasp.Zo.o., zwany dalej Klientem) gwarancji na okres 24 miesięcy od daty
montażu produktu, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty sprzedaży (także w
przypadku braku zaznaczenia daty montażu wpotwierdzeniu udzielenia gwaran-
cji). Każdorazowo okres gwarancji kończy się nie później niż 36 miesięcy od daty
produkcji. Udzielenie gwarancji na warunkach powyższych zostaje potwierdzone
wydaniem Klientowi stosownego imiennego potwierdzenia. Potwierdzeniem takim
jest zasadniczo faktura. Na życzenie, Ventia Sp. z o.o. wyda Klientowi imienne
potwierdzenie udzielenia gwarancji w postaci karty gwarancyjnej
3. Ventia Sp. z o.o. udziela Klientowi gwarancji na wady fabryczne urządzenia.
Gwarancją nie jest objęte wadliwe działanie urządzenia spowodowane błędami
montażu lub eksploatacją urządzenia. Wszczególności niezgodnie z jego prze-
znaczeniem lub eksploatacją wwarunkach pracy, do których urządzenie nie jest
przystosowane.
4. Gwarancją objęte są produkty marki KOMFOVENT/DANTHERM/STAVOKLIMA/
HAVACO/ALPICAIR importowane na teren Polski przez rmę Ventia Sp. z o.o.
5. Klient zobowiązuje się poinformować osoby, którym odsprzedaje Produkt (użyt-
kownik produktu) aby wszystkie wady Produktu, zgłaszał w pierwszej kolejności do
rmy instalacyjnej lub rmy odsprzedającej urządzenie, albowiem skutecznego zgło-
szenia roszczeń z tytułu gwarancji może dokonać wyłącznie Klient.
6. Klient zobowiązuje się poinformować osoby, którym odsprzedaje Produkt o
obowiązkach Użytkownika Produktu zawartych w regulaminie sprzedaży Ventia
Sp. z o.o. oraz niniejszych Warunkach Gwarancji.
7. W celu stwierdzenia w okresie ważności gwarancji wady fabrycznej lub uszko-
dzenia gwarancyjnego urządzenia, Ventia Sp. z o.o. może zażądać umożliwienia
przez Klienta przeprowadzenia zdalnego wsparcia. Pod pojęciem umożliwienia
przeprowadzenia zdalnego wsparcia, Ventia Sp. z o.o. rozumie podłączenie urzą-
dzenia do łącza internetowego i umożliwienie zdalnego połączenia dla pracow-
nika Ventia przy pomocy programu pośredniego. Ventia sp. z o.o. może również
zażądać od Klienta dokonania werykacji u użytkownika produktu, że zgłaszana
wada ma charakter wady fabrycznej, a nie wynika wyłącznie z błędnego montażu,
niewłaściwej eksploatacji lub innej przyczyny
8. W razie stwierdzenia w okresie ważności gwarancji wady fabrycznej lub
uszkodzenia gwarancyjnego urządzenia, Ventia Sp. z o.o. zapewnia wterminie
14 dni nieodpłatnie części zamienne niezbędne do usunięcia wady lub naprawę
dokonaną za pośrednictwem serwisu fabrycznego na terenie Polski. W przypad-
ku zapewnienia części zamiennych, usługę naprawy urządzenia dokonuje Klient.
Uszkodzone części, Klient jest zobowiązany odesłać do Ventia Sp. z o.o. wraz z
odpowiednim opisem. W przypadku nieodesłania uszkodzonych części w ciągu 14
dni, VentiaSp. z o.o. będzie uprawniona do wystawienia Klientowi faktury VAT za
zapewnione części zamienne do naprawy gwarancyjnej. VentiaSp.Zo.o. decy-
duje o sposobie naprawy urządzenia, czyli ozapewnieniu części zamiennych lub
naprawy za pośrednictwem serwisu u użytkownika produktu.
9. Zgłaszający jest zobowiązany do zapewnienia swobodnego dostępu do urzą-
dzania w celu przeprowadzenia prac serwisowych. Serwisant ma prawo odmówić
naprawy gwarancyjnej lub pogwarancyjnej, jeżeli miejsce lub sposób montażu
urządzenia uniemożliwia dostęp do niego lub uniemożliwia skuteczną naprawę
urządzenia. Zgłaszający jest zobowiązany zapewnić odpowiednie narzędzia
np. drabina, rusztowanie, itp., jeżeli jest to niezbędne do przeprowadzenia prac
serwisowych. Brak zapewnienia odpowiedniego dostępu do urządzenia, skutku-
je odmową naprawy oraz obciążeniem rmy zgłaszającej kosztami dojazdu oraz
pracy Serwisanta.
10. Termin zapewnienia części lub naprawy urządzenia może ulec wydłużeniu do
30 dni w przypadku, gdy konieczne będzie sprowadzenie z zagranicy części lub
podzespołów potrzebnych do naprawy urządzenia;
11 . W poszczególnych przypadkach naprawa urządzenia odbywa się wDziale
Serwisu na terenie siedziby Ventia Sp. z o.o. Odpowiednie zabezpieczenie pro-
duktu do transportu oraz koszt przesyłki do Ventia Sp. z o.o. leży po stronie Klienta.
Ventia Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo, co do decyzji o naprawie urządzenia w
Dziale Serwisu na terenie siedziby Ventia Sp. z o.o. lub na obiekcie, na którym jest
zamontowane.
12. Dla zachowania uprawnień wynikających z gwarancji montaż urządzeń musi
być wykonany przez uprawnioną rmę instalacyjną, zgodnie z przeznaczeniem
urządzenia oraz instrukcją montażu i eksploatacji. Wprzypadku naprawy urzą-
dzenia poprzez serwis fabryczny, Klient jest zobowiązany do zapewnienia swo-
bodnego dostępu do urządzenia serwisantowi zgodnie z pkt 9.
13. Użytkownik jest zobowiązany do przeprowadzenia w ciągu roku minimum 2
przeglądów serwisowych zakupionego urządzenia. Przeglądy te powinny być
wykonane w okresie jesienno-zimowym oraz zimowo-wiosennym. Przeglądy
odpłatne i muszą być wykonane przez wykwalikowane rmy. Klient zobowiąza-
ny jest do konserwacji urządzenia, w szczególności do okresowej wymiany ltrów
powietrza (jeżeli występują).Każdy przegląd serwisowy odnotowany jest w po-
twierdzeniu udzielenia gwarancji, a odmowa wykonania skutkuje utratą gwarancji.
Ventia Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo zażądania okazania kopii dokumentów
opłat za przeprowadzone przeglądy okresowe i odmowy uznania gwarancji w
przypadku braku w/wdokumentów lub odmowy ich okazania.
14. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lub niewłaściwej pracy urządzenia wynikającej z błę-
dów popełnionych podczas montażu lub błędnie zaprojektowanej
instalacji,
niewłaściwego funkcjonowania urządzenia wskutek użytkowania
niezgodnie z przeznaczeniem lub niezgodnie z instrukcją montażu
ieksploatacji,
skutków zdarzeń losowych (siła wyższa)i innych okoliczności spe-
cycznych dla danego obiektu, za które nie odpowiada producent,
np. uszkodzeń w czasie transportu, uderzenia pioruna, uszkodzeń
mechanicznych, przepięć sieci elektrycznej, zawilgocenia urządze-
nia, spadków napięcia, itp.,
uszkodzeń powstałych w wyniku nieprzestrzegania warunków
eksploatacyjnych i konserwacji urządzeń,
uszkodzeń powstałych w wyniku niewykonywania czynności
określonych w instrukcji obsługi, jako czynności, które powinien
wykonywać użytkownik (np. wymiana ltrów),
roszczeń z tytułu parametrów technicznych urządzeń, chyba, że są
one niezgodne z parametrami podanymi w dokumentacji technicz-
nej;
urządzeń, które były montowane, przerabiane lub naprawiane
przez niewykwalikowany personel,
urządzeń, w przypadku, których niewykonane zostały obowiązko-
we okresowe przeglądy techniczne - minimum 2 razy w roku,
przypadków nieczytelnie lub niedokładnie wypełnionych kart gwaran-
cyjnych;
urządzeń nie posiadających czytelnych fabrycznych numerów
seryjnych,
urządzeń, w których dokonano zmian w konstrukcji urządzenia.
6
15. W przypadku nieuzasadnionego zgłoszenia roszczeń z gwarancji, zgłasza-
jący jest zobowiązany do pokrycia kosztów rozpatrzenia reklamacji, kosztów
dojazdu oraz prac serwisu fabrycznego. Urządzenie jest naprawiane na koszt
zgłaszającego.
16. Ventia Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za szkody eksploatacyjne, jak i
szkody wynikające z pracy urządzenia (dotyczy m.in. zalania kondensatem, itp.).
Ventia sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednią lub pośrednią
szkodę dla ludzi, zwierząt domowych lub własności, jeżeli przyczyną takiej szko-
dy jest naruszenie zasad i warunków obsługi i montażu urządzenia, umyślne lub
nieostrożne zachowanie użytkowników lub osób trzecich.
17. Potwierdzenie udzielenia gwarancji spełnia wymagania gwaranta, jeśli wypeł-
niona jest w całości, czytelnie oraz dołączony jest dowód zakupu.
18. Klient ma obowiązek zgłosić roszczenia z tytułu gwarancji w terminie 7 dni
od zauważenia wady towaru. Zgłoszenia przyjmowane wyłącznie w formie
elektronicznej za pośrednictwem formularza zgłoszenia awarii, który znajduje
się na stronie www.ventia.pl. Klient ma obowiązek dostarczyć sprzęt do siedziby
Ventia Sp. z o.o., po uzgodnieniu z Ventia Sp. z o.o. sposobu i terminu dostawy,
chyba, że Ventia Sp. z o.o. dokona oceny i naprawy u Klienta. Ventia Sp. z o.o.
rozpatrzy gwarancję w terminie 14 dni od dnia otrzymania zawiadomienia o
roszczeniu i poinformuje Klienta pisemnie lub za pośrednictwem poczty email lub
telefonicznie o uznaniu albo nieuznaniu roszczeń Klienta. Wady produktu zostaną
usunięte przez VentiaSp.Zo.o. bez zbędnej zwłoki. O terminie naprawy Klient
zostanie powiadomiony przez Ventia Sp. z o.o. pisemnie lub za pośrednictwem
poczty email lub telefonicznie.
19. W przypadku nieuzasadnionego wezwania Serwisu, Klient/Zgłaszający
zobowiązuje się do pokrycia kosztów przejazdu Serwisu w kwocie 2,55 PLN/
km+VAT oraz wykonanych prac serwisowych w kwocie 200,00 PLN/h+VAT za
każdą rozpoczętą godzinę. Minimalna opłata za dojazd serwisu wynosi 190,00
PLN+VAT. Przejazd Serwisu każdorazowo liczony jest wg zasady siedziba Ventia
Sp. z o.o. -> miejsce naprawy -> siedziba Ventia Sp. z o.o. Wprzypadku stwier-
dzenia awarii w wyniku czynników innych niż wady fabryczne – aw szczególności:
błędów eksploatacji, braku okresowych serwisów konserwacyjnych, błędnego mon-
tażu produktu, nieodpowiedniej instalacji, przepięć instalacji elektrycznej, zawilgoce-
nia urządzenia, awarii w wyniku braku ciągłej pracy urządzenia - naprawa odbywa
się na koszt Klienta/Zgłaszającego.
20. W przypadku sprzedaży części zamiennych po upływie okresu gwarancyjne-
go, Ventia Sp. z o.o. udziela na nie gwarancję, której długość jest zależna odgwa-
rancji udzielanej przez producenta.
21. Gwarancja udzielona jest pod warunkiem, że Klient nie zalega zjakimikolwiek
płatnościami na rzecz Ventia sp. z o.o. W przypadku zalegania przez Klienta zza-
płatą, Ventia sp. z o.o. zastrzega sobie prawo odmowy wykonania napraw gwa-
rancyjnych oraz wysyłki części zamiennych.
7
1. FIRMA SPRZEDAJĄCA I MONTUJĄCA URZĄDZENIE
2. DATA SPRZEDAŻY ___________________________________________________________________________________________
NR FAKTURY VAT ______________________________________________________________________________________________
3. NAZWA URZĄDZENIA I MODEL__________________________________________________________________________________
4. NR FABRYCZNY: _____________________________________________________________________________________________
5. DANE KUPUJĄCEGO:
IMIĘ I NAZWISKO / FIRMA ______________________________________________________________________________________
TELEFON KONTAKTOWY _________________________________________________________________________________________
MIEJSCE MONTAŻU ____________________________________________________________________________________________
                

PODPIS KUPUJĄCEGO___________________________________________________________________________________________
ADNOTACJE PRZEGLĄDÓW OKRESOWYCH ORAZ NAPRAW GWARANCYJNYCH
DATA  INSTALATORA/ODSPRZEDAWCY
PIECZĘĆ DYSTRYBUTORA i PODPIS SPRZEDAWCY
PIECZĘĆ i PODPIS INSTALATORA
NOTATKI \ NOTES
NOTATKI \ NOTES
www.ventia.pl
Ventia Sp. z o.o.
ul. Słowikowskiego 81
05-090 Raszyn
tel.: (+48 22) 841 11 65
fax: (+48 22) 841 10 98
Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HAVACO ECH-NI PTX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi