HAVACO RCM-150-160 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
WENTYLATORY DACHOWE
ROOF FANS
INSTRUKCJA OBSŁUGI I WARUNKI GWARANCJI
USER’S MANUAL AND TERMS OF WARRANTY
RCM-150-160/530M
RCM-200/840M
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA \ SAFETY WARNINGS
TRANSPORT \ TRANSPORTATION
INSTALACJA \ INSTALLATION
Instalacja musi zostać wykonana przez wykwalikowanego pracow-
nika.
Należy sprawdzić, czy instalacja spełnia wymagania mechaniczne i
elektryczne obowiązujące w kraju.
Urządzenie po uruchomieniu powinno spełniać postanowienia nastę-
pujących dyrektyw:
Dyrektywa o niskim napięciu 2014/35 EU
Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej 2014/30 EU
Wentylatory lub urządzenia je zawierające, zaprojektowano tak, aby
wymuszać ruch powietrza, zgodnie z parametrami podanymi na ta-
bliczce znamionowej.
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomieszczeniach zawierających
atmosferę zagrożoną wybuchem lub korozją.
Jeśli wentylator zamontowano jako urządzenie wyprowadzające po-
wietrze z pomieszczenia, w którym zainstalowano kocioł lub innego
rodzaju urządzenie spalające, należy się upewnić, czy w tym po-
mieszczeniu znajduje się wystarczająca ilość wlotów powietrza, aby
zagwarantować prawidłowe spalanie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub
osoby niepełnosprawne, chyba że są one odpowiednio nadzorowane
przez opiekunów, mogących zagwarantować bezpieczne użytkowa-
nie. Należy zagwarantować, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Installation must only be carried out by qualied persons.
Make sure that the installation complies with each country is current
mechanical and electrical norms.
Once ready to use, the apparatus must fulll the following standard:
Standard for LOW Pressure Installments 2014/35 EU
Standard for Electromagnetic Compatibility 2014/30 EU
Ventilators, or apparatus that include them, have been designed to
move the air in the area stipulated on their characteristics plate.
This apparatus must not be used in explosive or corrosive atmospheres.
If a ventilator is going to be installed to extract air from premises where
a boiler or other combustion apparatus are installed, make sure that the
building has sufcient air intakes to assure adequate combustion. The
extractor outlet must not be connected to a duct used exhaust smoke or
fumes from any appliance that uses gas or any other type of fuel.
This appliance is not intended for use by young children or inrm per-
sons unless they have been adequately supervised by a responsible
person to ensure that they can use the appliance safely. Young children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Opakowanie urządzenia zaprojektowano z uwzględnieniem normal-
nych warunków transportu. Wentylator należy transportować w ory-
ginalnym opakowaniu, aby nie dopuścić do odkształcenia lub uszko-
dzenia produktu.
Produkt powinien być przechowywany w oryginalnym opakowaniu,
w miejscu suchym i chronionym przed zabrudzeniem do momentu
instalacji.
Nie należy przyjmować dostawy urządzenia, jeśli nie jest w oryginal-
nym opakowaniu lub wykazuje wyraźne oznaki, iż zostało naruszone
w inny sposób.
Należy unikać uderzeń, upadków oraz umieszczania ciężkich przed-
miotów na opakowaniach.
The packaging used for this apparatus has been designed to support
normal transporting conditions. The fan should be kept in original pack-
age as preventing to deform or damage the product.
The product should be stored in a dry place in its original packaging,
protected from dust and dirt until it is installed in its nal location.
Do not accept delivery if the apparatus is not in its original packaging
or shows clear signs of having been manipulated in any way.
Do not place heavy weights on the packed product and avoid knock-
ing or dropping it.
Upewnij się, że w pobliżu wentylatora nie znajdują się luźne elementy,
które mogłyby zostać przez niego zassane. Jeśli zamierzasz zainstalo-
wać urządzenie w kanale wentylacyjnym, sprawdź, czy jest on czysty
i pozbawiony jakichkolwiek elementów, które mogą zostać zassane
do wnętrza wentylatora.
Podczas instalacji urządzenia, należy się upewnić, czy wykonano
wszystkie mocowania i konstrukcja wsporcza jest wystarczająco moc-
na, by utrzymać urządzenie pracujące z maksymalną mocą.
Przed manipulowaniem urządzeniem, należy upewnić się, czy jest
odłączone od sieci elektrycznej, nawet, gdy jest wyłączone.
Należy sprawdzić czy wartości napięcia i częstotliwości sieci elek-
trycznej odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Instalacja elektryczna musi być wyposażona wyłącznik biegunów,
w którym odległość między stykami jest nie mniejsza niż 3mm, odpo-
wiednio dobrany zgodnie ze standardami obowiązującymi w kraju
instalacji.
Urządzenie należy podłączyć zgodnie ze schematem podłączenia
elektrycznego.
Jeśli niezbędne jest uziemienie, należy się upewnić, czy zostało ono
wykonane prawidłowo oraz czy odpowiednie zabezpieczenia ter-
miczne i elektryczne zostały odłączone i dostosowane do odpowied-
niego poziomu.
Jeśli wentylator podłączono do kanału wentylacyjnego, to musi on być
przeznaczony wyłącznie do system wentylacji.
Make sure there are no loose elements near the ventilator, as they
could run the risk of being sucked up by it. If it is going to be installed
in a duct, check that it is clean of any element that could be sucked up
by the ventilator.
When installing an apparatus, make sure that all the ttings are in place
and that the structure which supports it is resistant enough to bear its
weight at full functioning power.
Before manipulating the apparatus, make sure the mains supply is dis-
connected, even if the machine is switched off.
Check that the mains supply voltage and frequency values coincide
with the stipulations on the characteristics plate.
The electrical installation must include a double pole switch with a con-
tact clearance of at least 3 mm, correctly sized and in accordance with
the electrical standards of the country of installation.
Please follow the connections diagram for the electrical connections.
If an earth connection is necessary, check that it correctly connected
and that adequate thermal and overloading protection has been con-
nected and adjusted to the corresponding limits.
If a ventilator is installed in a duct, the duct must be exclusively for the
ventilation system.
2
Przed uruchomieniem urządzenia należy wykonać następujące czynności:
Before starting up the machine, make sure that:
Po uruchomieniu urządzenia należy wykonać następujące czynności:
When starting up the machine, make sure that:
Sprawdzić mocowanie wentylatora oraz czy instalacja elektryczna
została wykonana prawidłowo.
Sprawdzić, czy w instalacji nie pozostały resztki materiałów montażo-
wych lub ciał obcych, które mogą zostać zassane do wnętrza wenty-
latora.
Sprawdzić, czy urządzenie jest uziemione.
Sprawdzić, czy zabezpieczenia elektryczne prawidłowo podłą-
czone i zamocowane.
Sprawdzić szczelność przejść kablowych i podłączeń elektrycznych.
Sprawdzić kierunek obrotów wirnika.
Sprawdzić, czy nie powstają anormalne wibracje.
Jeśli zadziała dowolne zabezpieczenie elektryczne, należy natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania. Należy sprawdzić instalację
przed jej ponownym uruchomieniem.
The apparatus is well secured and the electrical connections have been
carried out correctly.
No loose material or tting remains can be sucked up by the ventila-
tor, If the ventilator has been mounted in a duct, make sure it is clear of
loose material.
The earth ttings are adequately connected.
The electrical safety devices are correctly connected, adjusted and
ready for use.
The wire and electrical connections inputs are correctly sealed and
water-tight.
The propeller turns in the correct direction.
There are no abnormal vibrations.
If any of the electrical safety devices blow, the apparatus must be quick-
ly disconnected from the mains supply. The whole installation should be
carefully checked before trying to start up the machine again.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA\ WIRING DIAGRAM
N:
LB: BIEG NISKI / LOW SPEED
LA: BIEG WYSOKI / HIGH SPEED
white
biały
black
czarny
brown
brązowy
brązowy
blue
niebieski
brown
LB
LA
N
L
N
Schemat podłączenia z regulatorem obrotów HRX / Wiring diagram with HRX speed cotrol
LA: BIEG WYSOKI / HIGH SPEED
N:
blue
niebieski
brown
brązowy
white
biały
black
czarny
brown
brązowy
LB
LA
N
L
N
HRX
3
Typ / Type Bieg / Fan speed [m3/h] [rpm] [W] [A] [V] [Hz] [dB(A)] [kg]
RCM-150-160/530M HS 530 2550 54 0,24 230 50 33 2,7
LS 410 185 0 48 0,21 29
DANE TECHNICZNE RCM-150-160/530M \ TECHNICAL DATA RCM-150-160/530M
RYSUNEK TECHNICZNY RCM-150-160/530M / TECHNICAL DRAWING RCM-150-160/530M
SCHEMAT PODŁĄCZENIA\ WIRING DIAGRAM
Schemat podłączenia z przełącznikiem biegów HRS / Wiring diagram with HRS switch control
white
biały
black
czarny
brown
brązowy
blue
niebieski
brown
brązowy
N:
LB: BIEG NISKI / LOW SPEED
LA: BIEG WYSOKI / HIGH SPEED
C: PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW HRS / HRS SWITCH SPEED
LB
LA
N
L
N
107
355
270
270
220
220
57
37
Ø147
Ø362
4-Ø10
4
Typ / Type Bieg / Fan speed [m3/h] [rpm] [W] [A] [V] [Hz] [dB(A)] [kg]
RCM-200/840M HS 840 2450 128 0,53 230 50 63 5,1
LS 690 1950 12 3 0,52 55
DANE TECHNICZNE RCM-200/840M \ TECHNICAL DATA RCM-200/840M
RYSUNEK TECHNICZNY RCM-200/840M / TECHNICAL DRAWING RCM-200/840M
92
358
300
300
250
250
56
36
Ø197
Ø385
4-Ø10
5
Szanowny Kliencie,
Ponieważ szczególną uwagę zwracamy na jakość urządzeń, będziemy wdzięczni za wszelkie uwagi, referencje lub propozycje w zakresie właściwości technicznych
ieksploatacyjnych urządzeń przez nas dystrybuowanych. W celu uniknięcia nieporozumień, prosimy starannie zapoznać się z instrukcją montażu i eksploatacji. Numer
seryjny urządzenia, podany na płytce metalowej przymocowanej do urządzenia lub naklejce na obudowie urządzenia, powinien być zgodny z numerem, wskazanym na
potwierdzeniu udzielenia gwarancji. Potwierdzenie udzielenia gwarancji jest ważne tylko wtedy, gdy jest na niej prawidłowo wskazany model urządzenia, numer seryjny,
data sprzedaży, nie jest uszkodzona nalepka ochronna na panelu skrzynki elektrycznej, czytelne pieczęcie sprzedawcy i podpis kupującego. Danych, wskazanych
na potwierdzeniu udzielenia gwarancji, nie wolno zmieniać, kasować lub przepisywać, gdyż takie potwierdzenie jest nieważne. Niniejszym potwierdzeniem udzielenia
gwarancji Ventia sp. z o.o. potwierdza zobowiązania gwaranta wynikające z regulaminu sprzedaży oraz Kodeksu Cywilnego. Gwarancja udzielona jest imiennie Klien-
towi i nie może zostać przeniesiona na inny podmiot. Ventia sp. z o.o. zachowuje prawo do odmowy udzielenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej w przypadku naruszenia
poniżej wymienionych warunków gwarancji.
WARUNKI GWARANCJI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA \ CLEANING AND MAINTENANCE
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych, upewnij się, czy
urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. Upewnij się, czy nikt
nie może go uruchomić podczas trwania prac konserwacyjnych.
Należy regularnie sprawdzać stan urządzenia. Prace konserwacyj-
ne powinny być prowadzone w zależności od warunków pracy, aby
zapobiec osadzaniu się nieczystości na wirniku, turbinie, silniku czy
kratkach. Mogłoby to doprowadzić do awarii i znacznie skrócić czas
użytkowania urządzenia.
Podczas czyszczenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić
do obluzowania wirnika lub turbiny.
Podczas czynności serwisowych należy przestrzegać norm bezpie-
czeństwa obowiązujących w kraju.
Before manipulating the ventilator, make sure it is disconnected from
the mains supply even if it has previously been switched off. Prevent the
possibility of anyone else connecting it while it is being manipulated.
The apparatus must be regularly inspected. These inspections should be
carried out bearing in mind the machine is working conditions, in order
to avoid dirt or dust accumulating on the propeller, turbine, motor or
grids. This could be dangerous and perceptibly shorten the working life
of the ventilator unit.
While cleaning, great care should be taken not to unstable the propel-
ler or turbine.
All maintenance and repair work should be carried out in strict compli-
ance with each country is current safety regulations.
1. Zgodnie z art. 558 § 1 Kodeksu cywilnego rękojmia za produkt jest wyłączona.
2. Ventia Sp. z o.o. z siedzibą w Raszynie (05-090) przy ulicy Słowikowskie-
go 81, wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd
Rejonowy dla m.st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy pod numerem KRS
0000342440 (zwana dalej Ventia sp. z o.o.) jako GWARANT udziela jednocze-
śnie Klientowi (podmiot nabywający bezpośrednio produkt objęty gwarancją od
Ventiasp.Zo.o., zwany dalej Klientem) gwarancji na okres 24 miesięcy od daty
montażu produktu, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty sprzedaży (także w
przypadku braku zaznaczenia daty montażu wpotwierdzeniu udzielenia gwaran-
cji). Każdorazowo okres gwarancji kończy się nie później niż 36 miesięcy od daty
produkcji. Udzielenie gwarancji na warunkach powyższych zostaje potwierdzone
wydaniem Klientowi stosownego imiennego potwierdzenia. Potwierdzeniem takim
jest zasadniczo faktura. Na życzenie, Ventia Sp. z o.o. wyda Klientowi imienne
potwierdzenie udzielenia gwarancji w postaci karty gwarancyjnej
3. Ventia Sp. z o.o. udziela Klientowi gwarancji na wady fabryczne urządzenia.
Gwarancją nie jest objęte wadliwe działanie urządzenia spowodowane błędami
montażu lub eksploatacją urządzenia. Wszczególności niezgodnie z jego prze-
znaczeniem lub eksploatacją wwarunkach pracy, do których urządzenie nie jest
przystosowane.
4. Gwarancją objęte są produkty marki KOMFOVENT/DANTHERM/STAVOKLIMA/
HAVACO/ALPICAIR importowane na teren Polski przez rmę Ventia Sp. z o.o.
5. Klient zobowiązuje się poinformować osoby, którym odsprzedaje Produkt (użyt-
kownik produktu) aby wszystkie wady Produktu, zgłaszał w pierwszej kolejności do
rmy instalacyjnej lub rmy odsprzedającej urządzenie, albowiem skutecznego zgło-
szenia roszczeń z tytułu gwarancji może dokonać wyłącznie Klient.
6. Klient zobowiązuje się poinformować osoby, którym odsprzedaje Produkt o
obowiązkach Użytkownika Produktu zawartych w regulaminie sprzedaży Ventia
Sp. z o.o. oraz niniejszych Warunkach Gwarancji.
7. W celu stwierdzenia w okresie ważności gwarancji wady fabrycznej lub uszko-
dzenia gwarancyjnego urządzenia, Ventia Sp. z o.o. może zażądać umożliwienia
przez Klienta przeprowadzenia zdalnego wsparcia. Pod pojęciem umożliwienia
przeprowadzenia zdalnego wsparcia, Ventia Sp. z o.o. rozumie podłączenie urzą-
dzenia do łącza internetowego i umożliwienie zdalnego połączenia dla pracow-
nika Ventia przy pomocy programu pośredniego. Ventia sp. z o.o. może również
zażądać od Klienta dokonania werykacji u użytkownika produktu, że zgłaszana
wada ma charakter wady fabrycznej, a nie wynika wyłącznie z błędnego montażu,
niewłaściwej eksploatacji lub innej przyczyny
8. W razie stwierdzenia w okresie ważności gwarancji wady fabrycznej lub
uszkodzenia gwarancyjnego urządzenia, Ventia Sp. z o.o. zapewnia wterminie
14 dni nieodpłatnie części zamienne niezbędne do usunięcia wady lub naprawę
dokonaną za pośrednictwem serwisu fabrycznego na terenie Polski. W przypad-
ku zapewnienia części zamiennych, usługę naprawy urządzenia dokonuje Klient.
Uszkodzone części, Klient jest zobowiązany odesłać do Ventia Sp. z o.o. wraz z
odpowiednim opisem. W przypadku nieodesłania uszkodzonych części w ciągu 14
dni, VentiaSp. z o.o. będzie uprawniona do wystawienia Klientowi faktury VAT za
zapewnione części zamienne do naprawy gwarancyjnej. VentiaSp.Zo.o. decy-
duje o sposobie naprawy urządzenia, czyli ozapewnieniu części zamiennych lub
naprawy za pośrednictwem serwisu u użytkownika produktu.
9. Zgłaszający jest zobowiązany do zapewnienia swobodnego dostępu do urzą-
dzania w celu przeprowadzenia prac serwisowych. Serwisant ma prawo odmówić
naprawy gwarancyjnej lub pogwarancyjnej, jeżeli miejsce lub sposób montażu
urządzenia uniemożliwia dostęp do niego lub uniemożliwia skuteczną naprawę
urządzenia. Zgłaszający jest zobowiązany zapewnić odpowiednie narzędzia
np. drabina, rusztowanie, itp., jeżeli jest to niezbędne do przeprowadzenia prac
serwisowych. Brak zapewnienia odpowiedniego dostępu do urządzenia, skutku-
je odmową naprawy oraz obciążeniem rmy zgłaszającej kosztami dojazdu oraz
pracy Serwisanta.
10. Termin zapewnienia części lub naprawy urządzenia może ulec wydłużeniu do
30 dni w przypadku, gdy konieczne będzie sprowadzenie z zagranicy części lub
podzespołów potrzebnych do naprawy urządzenia;
11 . W poszczególnych przypadkach naprawa urządzenia odbywa się wDziale
Serwisu na terenie siedziby Ventia Sp. z o.o. Odpowiednie zabezpieczenie pro-
duktu do transportu oraz koszt przesyłki do Ventia Sp. z o.o. leży po stronie Klienta.
Ventia Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo, co do decyzji o naprawie urządzenia w
Dziale Serwisu na terenie siedziby Ventia Sp. z o.o. lub na obiekcie, na którym jest
zamontowane.
12. Dla zachowania uprawnień wynikających z gwarancji montaż urządzeń musi
być wykonany przez uprawnioną rmę instalacyjną, zgodnie zprzeznaczeniem
urządzenia oraz instrukcją montażu i eksploatacji. W przypadku naprawy urzą-
dzenia poprzez serwis fabryczny, Klient jest zobowiązany do zapewnienia swo-
bodnego dostępu do urządzenia serwisantowi zgodnie z pkt 9.
13. Użytkownik jest zobowiązany do przeprowadzenia w ciągu roku minimum 2
przeglądów serwisowych zakupionego urządzenia. Przeglądy te powinny być wy-
konane w okresie jesienno-zimowym oraz zimowo-wiosennym. Przeglądy od-
6
płatne i muszą być wykonane przez wykwalikowane rmy. Klient zobowiązany
jest do konserwacji urządzenia, w szczególności do okresowej wymiany ltrów
powietrza (jeżeli występują).Każdy przegląd serwisowy odnotowany jest w po-
twierdzeniu udzielenia gwarancji, a odmowa wykonania skutkuje utratą gwarancji.
Ventia Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo zażądania okazania kopii dokumentów
opłat za przeprowadzone przeglądy okresowe i odmowy uznania gwarancji w
przypadku braku w/wdokumentów lub odmowy ich okazania.
14. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lub niewłaściwej pracy urządzenia wynikającej z błę-
dów popełnionych podczas montażu lub błędnie zaprojektowanej
instalacji,
niewłaściwego funkcjonowania urządzenia wskutek użytkowania
niezgodnie z przeznaczeniem lub niezgodnie z instrukcją montażu
ieksploatacji,
skutków zdarzeń losowych (siła wyższa)i innych okoliczności spe-
cycznych dla danego obiektu, za które nie odpowiada producent,
np. uszkodzeń w czasie transportu, uderzenia pioruna, uszkodzeń
mechanicznych, przepięć sieci elektrycznej, zawilgocenia urządze-
nia, spadków napięcia, itp.,
uszkodzeń powstałych w wyniku nieprzestrzegania warunków
eksploatacyjnych i konserwacji urządzeń,
uszkodzeń powstałych w wyniku niewykonywania czynności
określonych w instrukcji obsługi, jako czynności, które powinien
wykonywać użytkownik (np. wymiana ltrów),
roszczeń z tytułu parametrów technicznych urządzeń, chyba, że są
one niezgodne z parametrami podanymi w dokumentacji technicz-
nej;
urządzeń, które były montowane, przerabiane lub naprawiane
przez niewykwalikowany personel,
urządzeń, w przypadku, których niewykonane zostały obowiązko-
we okresowe przeglądy techniczne - minimum 2 razy w roku,
przypadków nieczytelnie lub niedokładnie wypełnionych kart gwaran-
cyjnych;
urządzeń nie posiadających czytelnych fabrycznych numerów
seryjnych,
urządzeń, w których dokonano zmian w konstrukcji urządzenia.
15. W przypadku nieuzasadnionego zgłoszenia roszczeń z gwarancji, zgłasza-
jący jest zobowiązany do pokrycia kosztów rozpatrzenia reklamacji, kosztów
dojazdu oraz prac serwisu fabrycznego. Urządzenie jest naprawiane na koszt
zgłaszającego.
16. Ventia Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za szkody eksploatacyjne, jak i
szkody wynikające z pracy urządzenia (dotyczy m.in. zalania kondensatem, itp.).
Ventia sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednią lub pośrednią
szkodę dla ludzi, zwierząt domowych lub własności, jeżeli przyczyną takiej szko-
dy jest naruszenie zasad i warunków obsługi i montażu urządzenia, umyślne lub
nieostrożne zachowanie użytkowników lub osób trzecich.
17. Potwierdzenie udzielenia gwarancji spełnia wymagania gwaranta, jeśli wypeł-
niona jest w całości, czytelnie oraz dołączony jest dowód zakupu.
18. Klient ma obowiązek zgłosić roszczenia z tytułu gwarancji w terminie 7 dni
od zauważenia wady towaru. Zgłoszenia przyjmowane wyłącznie w formie
elektronicznej za pośrednictwem formularza zgłoszenia awarii, który znajduje
się na stronie www.ventia.pl. Klient ma obowiązek dostarczyć sprzęt do siedziby
Ventia Sp. z o.o., po uzgodnieniu z Ventia Sp. z o.o. sposobu i terminu dostawy,
chyba, że Ventia Sp. z o.o. dokona oceny i naprawy u Klienta. Ventia Sp. z o.o.
rozpatrzy gwarancję w terminie 14 dni od dnia otrzymania zawiadomienia o
roszczeniu i poinformuje Klienta pisemnie lub za pośrednictwem poczty email lub
telefonicznie o uznaniu albo nieuznaniu roszczeń Klienta. Wady produktu zostaną
usunięte przez VentiaSp. Zo.o. bez zbędnej zwłoki. O terminie naprawy Klient
zostanie powiadomiony przez Ventia Sp. z o.o. pisemnie lub za pośrednictwem
poczty email lub telefonicznie.
19. W przypadku nieuzasadnionego wezwania Serwisu, Klient/Zgłaszający
zobowiązuje się do pokrycia kosztów przejazdu Serwisu w kwocie 2,55 PLN/
km+VAT oraz wykonanych prac serwisowych w kwocie 200,00 PLN/h+VAT za
każdą rozpoczętą godzinę. Minimalna opłata za dojazd serwisu wynosi 190,00
PLN+VAT. Przejazd Serwisu każdorazowo liczony jest wg zasady siedziba Ventia
Sp. z o.o. -> miejsce naprawy -> siedziba Ventia Sp. z o.o. Wprzypadku stwier-
dzenia awarii w wyniku czynników innych niż wady fabryczne – aw szczególności:
błędów eksploatacji, braku okresowych serwisów konserwacyjnych, błędnego mon-
tażu produktu, nieodpowiedniej instalacji, przepięć instalacji elektrycznej, zawilgoce-
nia urządzenia, awarii w wyniku braku ciągłej pracy urządzenia - naprawa odbywa
się na koszt Klienta/Zgłaszającego.
20. W przypadku sprzedaży części zamiennych po upływie okresu gwarancyjne-
go, Ventia Sp. z o.o. udziela na nie gwarancję, której długość jest zależna odgwa-
rancji udzielanej przez producenta.
21. Gwarancja udzielona jest pod warunkiem, że Klient nie zalega zjakimikolwiek
płatnościami na rzecz Ventia sp. z o.o. W przypadku zalegania przez Klienta zza-
płatą, Ventia sp. z o.o. zastrzega sobie prawo odmowy wykonania napraw gwa-
rancyjnych oraz wysyłki części zamiennych.
7
1. FIRMA SPRZEDAJĄCA I MONTUJĄCA URZĄDZENIE
2. DATA SPRZEDAŻY ___________________________________________________________________________________________
NR FAKTURY VAT ______________________________________________________________________________________________
3. NAZWA URZĄDZENIA I MODEL__________________________________________________________________________________
4. NR FABRYCZNY: _____________________________________________________________________________________________
5. DANE KUPUJĄCEGO:
IMIĘ I NAZWISKO / FIRMA ______________________________________________________________________________________
TELEFON KONTAKTOWY _________________________________________________________________________________________
MIEJSCE MONTAŻU ____________________________________________________________________________________________
                

PODPIS KUPUJĄCEGO___________________________________________________________________________________________
ADNOTACJE PRZEGLĄDÓW OKRESOWYCH ORAZ NAPRAW GWARANCYJNYCH
DATA  INSTALATORA/ODSPRZEDAWCY
PIECZĘĆ DYSTRYBUTORA i PODPIS SPRZEDAWCY
PIECZĘĆ i PODPIS INSTALATORA
8
NOTATKI \ NOTES
9
NOTATKI \ NOTES
10
www.ventia.pl
Ventia Sp. z o.o.
ul. Słowikowskiego 81
05-090 Raszyn
tel.: (+48 22) 841 11 65
fax: (+48 22) 841 10 98
Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HAVACO RCM-150-160 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi