flowair LEO EL L BMS Technical Documentation Operation Manual

Typ
Technical Documentation Operation Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

EN
FAN HEATER
TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL
PL
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NL
LUCHTVERWARMER
TECHNISCHE DOCUMENTATIE GEBRUIKSAANWIJZING
RU
ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
LEO
EL S | L BMS
2 |
www.flowair.com
TABLE OF CONTENTS SPIS TREŚCI
1. Application ...................................................................................... 2
2. Technical Data ............................................................................... 3
3. Installation ...................................................................................... 5
3.1. Installation – FB bracket .......................................................... 5
3.2. Assembly instructions .............................................................. 5
3.3. U-profiles (optional) ................................................................. 5
4. Connection diagrams ...................................................................... 6
5. Start-Up and Operation ................................................................... 8
6. Service and warranty terms .......................................................... 12
1. Zastosowanie .................................................................................... 2
2. Dane techniczne ................................................................................ 3
3. Montaż .............................................................................................. 5
3.1. Montaż – konsola FB ................................................................... 5
3.2. Etapy postępowania ..................................................................... 5
3.3. Uchwyty do montażu podstropowego (opcja) ............................... 5
4. Schematy podłączeń ......................................................................... 6
5. Uruchomienie i eksploatacja .............................................................. 9
6. Serwis i gwarancja ........................................................................... 12
INHOUDSOPGAVE СОДЕРЖАНИЕ
1. Toepassing ..................................................................................... 2
2. Technisch gegevens ....................................................................... 3
3. Installatie ....................................................................................... 5
3.1. Installatie - FB-montageconsole …………………………………5
3.2. Montage-instructie ................................................................... 5
3.3. U-profilelen (optie) ................................................................... 5
4. Aansluitschema's ............................................................................ 6
5. In bedrijfstellen en werking ........................................................... 10
6. Service en garantievoorwaarden .................................................. 13
1. Применение .................................................................................... 2
2. Технические параметры .................................................................. 3
3. Установка ......................................................................................... 5
3.1. Установка - монтажная консоль FB .......................................... 5
3.2. Этапы действий ......................................................................... 5
3.3. Крепежные держатели (вариант) ............................................. 5
4. Схемы подключения ........................................................................ 6
5. Запуск и эксплуатация .................................................................. .11
6. Условия гарантии ........................................................................... 13
1. APPLICATION 1. ZASTOSOWANIE
LEO EL heaters make up a decentralised heating system. Fan heaters
are used for heating large volume buildings: general, industrial and
public buildings etc. The devices are designed for indoor use where
maximum air dustiness does not exceed 0,3 g/m
3
.
Aparaty grzewcze LEO EL tworzą zdecentralizowany system
ogrzewania. Służą do ogrzewania obiektów o dużych kubaturach
budownictwa ogólnego i przemysłowego, budynków użyteczności
publicznej itp. Nagrzewnice przeznaczone są do pracy wewnątrz
pomieszczeń o maksymalnym zapyleniu powietrza 0,3g/m
3
.
1. TOEPASSING
1. ПРИМЕНЕНИЕ
De LEO EL-luchtverwarmers vormen een gedecentraliseerd
verwarmingssysteem. Luchtverwarmers worden gebruikt voor het
verwarmen van grote volumes in gebouwen: algemene, industriële en
openbare gebouwen enzovoort. De units zijn ontworpen voor
binnengebruik in een omgeving met een stofbelasting lager dan 0,3
g/m
3
.
Отопительные аппараты LEO EL составляют децентрализованную
систему отопления. Предназначены для отопления общественных
или промышленных объектов большого объема.
Воздухонагреватели предназначены для установки внутри
помещений с макс. запыленностью вохдуха 0,3 г/м³.
www.flowair.com
| 3
2. TECHNICAL DATA 2. DANE TECHNICZNE 2. TECHNISCHE GEGEVENS 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
EL S BMS
EL L BMS
LEO EL S BMS LEO EL L BMS
Gear | Bieg | Stand | Cкорость
II
I
II
I
Max airflow [m
3
/h ] | Max. strumień przepływu powietrza
[m
3
/h ] | Max. luchtdebiet [m
3
/uur] | Макс. объем воздуха
[м
3
/ч]
2000 1600 1250 4250 2800 1700
Power supply [V/Hz] | Zasilanie [V/Hz] | Stroomvoorziening
[V/Hz] | Питание [В/Гц]
3x400/50 3x400/50
Max current Fan consumption [A] | Max. pobór prądu
wentylatora [A] | Max stroomverbruik van de ventilator [A] |
Макс. потребление тока [A]
0,6 0,4 0,3
1,4 1,2 0,6
Max Fan power consumption [W] | Max. pobór mocy
wentylatora [W] | Max Fan stroomverbruik [W] |
потребление мощности вентилятора
[Вт]
130 90 70
330 240 120
Fan IP/ Insulation class | IP wentylatora/Klasa izolacji | Fan
IP/Isolatieklasse | IP вентилятора /Класс изоляции
54 /F 54 /F
Acoustic power level [dB(A)]* | Poziom mocy akustycznej
[dB(A)]* | akoestisch vermogen [dB(A)]* | Уровень
звуковой мощности [dB(A)]*
71,4 65,8 59,0 79,2 69,6 57,2
Acoustic pressure level [dB(A)]** | Poziom ciśnienia
akustycznego [dB(A)]** | Akoestisch drukniveau [dB(A)]** |
Уровень акустического давления [дБ(A)]**
56,3 50,7 43,9 64,1 54,5 42,1
Horizontal range***[m] | Zasięg poziomy*** [m] |
Horizontaal bereik*** [m] Горизонтальная длина струи
воздуха *** [м]
14,0 11,0 8,5
24,0 15,0 9,5
Vertical range**** [m] | Zasięg pionowy**** [m] |
Verticaal bereik**** [m] Вертикальная длина струи
воздуха **** [м]
5,3 4,3 3,4
8,3 5,5 3,5
Device mass [kg] | Masa urządzenia [kg] | Gewicht van de
unit [kg] | Вес аппарата [кг]
19,7 27,8
Max working temperature [
o
C] | Maks. temperatura pracy
[
o
C] | Max. gebruikstemperatuur [°C] | Макс. рабочая
температура [
o
C]
50 50
* Acoustic power level according to EN ISO 3744:2011 |
* Poziom mocy akustycznej zgodnie z PN-EN ISO 3744:2011 |
* Akoestisch vermogen volgens EN ISO 3744:2011 |
* Уровень акустической мощности в соответствии с EN ISO 3744: 2011.
**Acoustic pressure level has been measured 5m from the unit in a 1500m
3
space with a medium sound absorption coefficient |
**Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 1500m
3
, w odległości 5m od urządzenia |
**Het akoestisch drukniveau is gemeten op een afstand van 5 m tot de unit in een ruimte van 1500 m
3
met een gemiddelde geluidsabsorptiecoëfficiënt |
**Уровень звукового давления для помещения со средним коэффициентом звукопоглощения, объёмом 1500м
3
, на расстоянии 5м от аппарата.
***Horizontal isothermal range for 0,5 m/s border air stream speed |
***Zasięg poziomy strumienia izotermicznego, przy prędkości granicznej 0,5 m/s |
***Horizontaal isothermisch bereik voor 0,5 m / s grens luchtstroomsnelheid |
***Горизонтальная длина струи изотермического воздуха для граничнок скорости 0,5 м/с.
**** Vertical nonisothermal range for ΔT = 5oC and for 0,5 m/s border air stream speed |
****zasięg pionowy strumienia nieizotermicznego przy ΔT = 5
o
C, przy prędkości granicznej 0,5 m/s |
****verticaal bereik van de niet-isothermische stroom bij ΔT = 5 ° C, bij een snelheidsbeperking van 0,5 m / s |
**** При максимальном потоке струи воздуха, температуре теплоносителя ΔT = 5°C, и при граничной скорости 0,5 м/с.
4 |
www.flowair.com
LEO EL S BMS
Tp1 V PT PC Tp2
[°C] [m
3
/h] [kW]* [A]* [°C]
1st step of heating | 1 stopień grzania | 1e stap van verwarming | 1 уровень нагрева
0
1250/1600/2000
5,5/5,9/6,0 7,9/8,5/8,6 15/10/9
10 5,4/5,7/5,9 7,8/8,2/8,4 22/19/17
20 5,3/5,6/5,8 7,7/8,0/8,3 30/28/26
2nd step of heating | 2 stopień grzania | 2e stap van verwarming | 2 уровень нагрева
0
1250/1600/2000
9,5/10,2/10,8 13,6//14,7/15,6 28/25/19
10 9,2/9,8/10,3 13,2/14,0/14,8 32/29/24
20 8,9/9,6/10 12,8/13,8/14,4 38/34/30
LEO EL L BMS
Tp1 V PT PC Tp2
[°C] [m
3
/h] [kW]* [A]* [°C]
1st step of heating (only with T-box) | 1 stopień grzania (tylko z T-box) | 1e stap van verwarming (alleen met T-box) | 1 уровень нагрева (только с T-box)
0
1700/2800/4250
7,5/8,1/8,8 10,6/11,6/12,5 11/8/6
10 7,1/7,8/8,3 10,1/11,1/11,9 20/17/15
20 6,8/7,6/8,0 9,8/10,8/11,4 29/26/24
2nd step of heating | 2 stopień grzania | 2e stap van verwarming | 2 уровень нагрева
0
1700/2800/4250
13,7/15,1/16,3 19,3/21,4/23,3 24/19/14
10 13,0/14,2/15,4 18,6/20,5/22,2 27/24/21
20 12,4/13,7/14,7 17,8/19,9/21,2 33/30/28
3rd step of heating | 3 stopień grzania | 3e stap van verwarming | 3 уровень нагрева
0
1700/2800/4250
18,0/20,3/22,8 26,0/29,2/33,3 29/24/18
10 17,2/19,6/21,2 24,5/28,0/31,0 36/30/26
20 16,6/19,1/20,6 24,0/27,5/30,1 44/38/34
2. TECHNICAL DATA
2. DANE TECHNICZNE
2. TECHNISCHE GEGEVENS
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
V – air flow
PT – heating capacity
PC – current consumption
Tp1 – inlet air temperature
Tp2 – outlet air temperature
V – przepływ powietrza
PT – moc grzewcza
PC – pobór prądu
Tp1 – temperatura powietrza na wlocie do urządzenia
Tp2 – temperatura powietrza na wylocie z urządzenia
V – luchthoeveelheid
PT – verwarmingscapaciteit
PC -
stroomverbruik
Tp1 - aanzuigluchttemperatuur
Tp2 - uitlaatluchttemperatuur
V – объем воздуха
PT – мощность нагрева
PC - потребление тока
Tp1 – температура воздуха на входе в аппарат
Tp2 – температура воздуха на выходе из аппарата
* including Fan parameters / zawiera parametry wentylatora / inclusief Fan-parameters / включая параметры вентилятора
www.flowair.com
| 5
1.
EL S BMS EL L BMS
A max 3,0 max 6,0
B max. 6,0 max 9.5
C min. 0,2 min. 0,2
D min. 0,5 min. 0,5
3
. INSTALLATION
3
. MONTAŻ
1. Fan heaters can be mounted to vertical or horizontal
partitions. During the montage, the minimal distances from
the walls and ceiling have to be kept.
2. U-profiles should be mounted in corners as
drawing shows. Is not allowed to screw profiles
in other places.
1. Nagrzewnice mogą być montowane do
przegród pionowych i poziomych. Podczas
montażu należy zachować zalecane odległości
od przegród.
2. Uchwyty do montażu podstropowego należy
zamontować w narożnikach nagrzewnicy
wskazanych na zdjęciu. Nie dozwolony jest
montaż w innych miejscach
2.
3
. INSTALLATIE
3
.
УСТАНОВКА
1. Luchtverwarmers kunnen in bevestigd worden
aan verticale en horizontale delen. Tijdens
montage moet de minimumafstand tussen de
muren en het plafond bewaard biljven.
2. De U-profielen moeten in de hoeken worden
bevestigd, op de manier zoals is weergegeven in
de tekening. Het is niet toegestaan om profielen
op andere manieren te bevestigen.
1. Воздухонагреватели можно устанавливать
на вертикальных или горизонтальных
перегородках. Во время установки
необходимо соблюдать рекомендуемые
расстояния от преград.
2. Крепежные держатели для установки под
перекрытием необходимо прикрепить в углах
воздухонагревателя, указанных на рисунке.
Запрещается устанавливать в других местах.
3.3 U-PROFILES (optional)
3.3 UCHWYTY DO MONTAŻU
PODSTROPOWEGO (opcja)
U-profiles should be mounted in corners as drawing shows. Is
not allowed to screw profiles in other places.
Uchwyty do montażu podstropowego należy
zamontować w narożnikach nagrzewnicy
wskazanych na zdjęciu. Montaż w innych
miejscach nie jest dozwolony.
3.3
U
-
PRO
FIELEN
(optie)
3.3
Крепежные держатели
(вариант)
Montagebeugels voor de plafondmontage moeten
worden geïnstalleerd in de hoeken van de
luchtverwarmer die op de foto worden
aangegeven. Installatie op andere locaties is niet
toegestaan.
Крепежные держатели для установки под
перекрытием необходимо прикрепить в углах
воздухонагревателя, указанных на рисунке.
Запрещается устанавливать в других местах.
3.1. INSTALLATION – FB BRACKET 3.1. MONTAŻ – KONSOLA FB
3.1. INSTALLATIE – FB MONTAGECONSOLE 3.1. УСТАНОВКА - МОНТАЖНАЯ КОНСОЛЬ FB
3.2. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 3.2. ETAPY POSTĘPOWANIA
3.2. MONTAGE-INSTRUCTIE 3.2. ЭТАПЫ ДЕЙСТВИЙ
!!!
M8 screws are in set with bracket |
śruby M8 dołączone w zestawie z konsolą |
M8-schroeven worden bij de montageconsole meegeleverd |
Винты М8 поставляются в комплекте с консолью
6 |
www.flowair.com
4. CONNECTION DIAGRAMS 4. SCHEMATY PODŁĄCZEŃ
4. AANSLUITSCHEMA'S 4. СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
V
Power supply | Zasilanie | Stroomvoorziening | питание 3 x 400V/50Hz:
LEO EL S BMS (OMY 5x4,0 mm
2
) (Circuit protection B20; zabezpieczenie przeciwzwarciowe B20;
overspanningsbeveiliging
B20;
Защита от замыкания B20)
LEO EL L BMS (OMY 5x6,0 mm
2
) (Circuit protection B40; zabezpieczenie przeciwzwarciowe B40;
overspanningsbeveiliging
B40;
Защита от замыкания B40)
3- step fan speed regulator with thermostat TS (OMY 5x0,5 mm
2
). | 3-stopniowy regulator obrotów z termostatem TS (OMY 5x0,5 mm
2
). |
Luchtverwarmer te bedienen met TS thermostaat 3-standenregeling (5-aderig; 5x0,5 mm
2
) | переключатель скорости TS (OMY 5x0,5 мм
2
)
HEAT- heating mode | funkcja grzania | verwarmingsstand | режим отопления
FAN - room thermostat deactivated | dezaktywacja termostatu | kamerthermostaat gedeactiveerd | дезактивация термостата
COOL - cooling mode | odwrócenie logiki termostatu | koelingsstand | обратная логика работы по отношению к HEAT
LEO EL S
LEO EL L
1
1
st
step of heating; 2
nd
fan step |
1 stopień grzania i 2 bieg wentylatora |
1e stap van verwarming; 2e ventilatorstap
1 уровень нагрева ; 2-я скорость вентилятора
2
nd
step of heating; 2
nd
fan step |
2 stopień grzania i 2 bieg wentylatora |
2e stap van verwarming; 2e ventilatorstap
2 уровень нагрева ; 2-я скорость вентилятора
2
2
nd
step of heating; 3
nd
fan step |
2 stopień grzania i 3 bieg wentylatora |
2e stap van verwarming; 3e ventilatorstap
2 уровень нагрева ; 3-я скорость вентилятора
3
rd
step of heating; 3
rd
fan step
3 stopień grzania i 3 bieg wentylatora
3e stap van verwarming; 3e ventilatorstap
3 уровень нагрева ; 3-я скорость вентилятора
3
Ventilation (fan operate on 3
rd
step) | Wentylacja (praca samego wentylatora na 3 biegu) | Ventilatie (ventilator
werkt in 3e stap, geen verwarming) | предназначен для принудительной вентиляции воздуха в помещении
SW3:
T - Thermostatic mode (After reaching the temperature, turning off the fans and heating elements)|
Tryb termostatyczny (Po osiągnięciu temp. wyłączenie wentylatorów i elementów grzejnych)|
Therostatische modus (Nadat de temperatuur is bereikt, schakelt u de ventilatoren en verwarmingselementen uit) |
термостатический режим (После достижения температуры, выключениe вентиляторов и нагревательных элементов).
NT - Continuous mode (After reaching the temperature, turning off the heating elements and continuous operation of the fan)|
Tryb ciąy (Po osiągnięciu temp. wyłączenie elementów grzejnych I ciągła praca wentylatora)|
Continue modus (Na het bereiken van de temperatuur, het uitschakelen van de verwarmingselementen en de continue werking van de ventilator)|
постоянный режим (После достижения температуры, выключение нагревательных элементов и непрерывная работа вентилятора).
K1 – LEO EL L BMS
K2 – LEO EL S BMS
Each time the device is switched off the heaters are being cooled for next 30 seconds | Po każdorazowym sygnale wyłączenia urządzenia
następuje schłodzenie grzałek przez 30 s. | Telkens wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de verwarmingselementen 30 seconden
nagekoeld. | После каждого сигнала выключения аппарата, нагревательные элементы охлаждаются в
течение 30 секунд.
www.flowair.com
| 7
4. CONNECTION DIAGRAMS 4. SCHEMATY PODŁĄCZEŃ
4. AANSLUITSCHEMA'S 4. СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
B
M
S
Power supply | Zasilanie | Stroomvoorziening | питание 3 x 400V/50Hz:
LEO EL S BMS (OMY 5x4,0 mm
2
) (Circuit protection B20; zabezpieczenie przeciwzwarciowe B20;
overspanningsbeveiliging
B20;
Защита от замыкания B20)
LEO EL L BMS (OMY 5x6,0 mm
2
) (Circuit protection B40; zabezpieczenie przeciwzwarciowe B40;
overspanningsbeveiliging
B40;
Защита от замыкания B40)
T-box - intelligent controller with touch screen
|T-box - Inteligentny sterownik z wyświetlaczem dotykowym | T-box - intelligente
regelaar met touchscreen
| T-box -Командоконтроллер с сенсорным экраном
PT-1000 connectors | Podłączenie zewnętrznego czujnika temp. PT-1000 | PT-1000-connectors | Подключение внешнего датчика
темп. PT-1000
SW3:
K1 – LEO EL L BMS
K2 – LEO EL S BMS
Each time the device is switched off the heaters are being cooled for next 30 seconds
|
Po każdorazowym sygnale wyłączenia
urządzenia następuje schłodzenie grzałek przez 30 s. | Telkens wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de
verwarmingselementen 30 seconden nagekoeld. | После каждого сигнала выключения
нагревательных элементов
охлаждаются в
течение 30 секунд.
EN
:
When connecting DRV modules to the T
-
box controller or BMS, you
have to binary set addresses on each (each DRV must have individual
address) DRV module by DIP-switch SW1. To address modules check if
the power supply is turned off, than set then the addresses as shown in the
table, than turn on the power supply .|
PL: Przy podłączaniu modułów DRV do sterownika T-box lub systemu BMS
konieczne jest binarne ustawienie adresu na przączniku DIP-switch SW1.
Każdy moduł sterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR musi mieć
nadany indywidualny adres. W celu ustawienia adresu należy przy
wyłączonym napięciu ustawić adres urządzenia (zgodnie z tabelą), a
następnie włączyć zasilanie.|
NL: Wanneer DRV-modules op de T-Box regeling of een GBS worden
aangesloten, moet u de adressen binair instellen (elk DRV-module moet
een uniek adres hebben) op elke DRV-module met behulp van DIP-switch
SW1. Om de adressen van modules te controleren zorgt u er eerst voor dat
de stroomvoorziening uitgeschakeld is. Stel vervolgens de adressen in op
de manier zoals is weergegeven in de tabel en schakel dan de
stroomvoorziening opnieuw in.|
RU: В случае подключения модулей DRV к командоконтроллеру T-box
или системе BMS, необходимо установить бинарный адрес на
переключателе DIP-switch SW1 индивидуально для каждого модуля.
Чтобы установить адрес следует при выключенном напряжении
установить его согласно таблице, а затем включить аппарат.
8 |
www.flowair.com
EN
:
It is possible to connect up to 31modules
DRV and control them with
one T-box controller .|
PL: Możliwe jest łączenie do 31 modułów DRV. Umożliwia to obsługę do 31
urządzeń kompatybilnych z Systemem FLOWAIR, za pomocą jednego
sterownika T-box.|
NL: Het is mogelijk om tot 31 DRV-modules met elkaar te verbinden en
deze te regelen met behulp van T-Box regeling .
LET OP: bij de laatste DRV in de rij dient de SW2 dipswitch op T120 te
staan.
RU: Можно соединить максимально 31 модулей DRV. Это позволяет
управлять до 31 аппарата, совместимым с Системой FLOWAIR с
помощью одного командоконтроллера T-box.
EN
:
DRV modules can be connected to the BMS (Building Management
System). |
PL: Moduł sterujący DRV umożliwia podłączenia układu do systemu
zarządzania budynkiem BMS (Building Management System). |
NL: DRV-modules kunnen worden aangesloten op een GBS
(gebouwbeheerssysteem). |
RU: Модуль управления DRV позволяет подключить аппарат к системе
управления зданием BMS (Building Management System).
WARNING: The connection must be carried out with 3-wire (recommended
LIYCY-P 2x2x0,5 mm
2
) to connectors DRV IN
UWAGA: Poączenie należy wykonać przewodem 3-żyłowym (zalecana
skrętka LIYCY-P 2x2x0,5 mm
2
) do złączek DRV IN
WAARSCHUWING: De aansluiting moet 3-draads uitgevoerd worden
(aanbevolen LIYCY-P 2x2x0,5 mm
2
) op de connectoren DRV IN
ВНИМАНИЕ: Подключение следует выполнить трехжильным
проводом (рекомендуется кабель LIYCY-P 2x2x0,5 мм
2
) к клеммам DRV
IN
5
.
START
-
UP AND OPERATION
Start-up
supply and controls have to be connected as shown in technical manual
before connecting supply check that current is same as on the nameplate
start-up without grounding cable is forbidden
Operation
unit designed to indoor operation
never place any things on the casing while operating
unit should be serviced periodically; in case of failure the unit should be
switched off immediately
Never operate a failure unit. The producer does not take any
responsibility for damages caused by failure operation.
Switch off the electrical supply while servicing or cleaning.
Periodic inspections
To keep proper technical parameters Flowair recommends periodic
service (every 6 months) of fan heaters on behalf of the user.
During inspections user should:
Check heating elments , if is it filled with dirt or dust. If necessary - use
industrial vacuum cleaner or pressurized air stream to clean the
exchanger’s lamellas,
Check fan blades, in case of dirt use damp cloth and remove dirt,
Check bracket installation,
Check wires insulation,
Check power supply,
Check levelling of the unit.
5
. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA
Uruchomienie
Podłączenie zasilania oraz automatyki sterującej powinno być wykonane
zgodnie z dokumentacją techniczną.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy napięcie w sieci jest
zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej urządzenia.
Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest
niedozwolone.
Eksploatacja
Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz budynku;
Nie wolno umieszczać na nagrzewnicy żadnych przedmiotów;
Aparat musi podlegać okresowym przeglądom. Przy nieprawidłowej pracy
urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć;
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Producent nie bierze
odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego
urządzenia.
Na czas przeprowadzania przegl
ądu bądź czyszczenia aparatu koniecznie
należy odłączyć zasilanie elektryczne.
Przegl
ądy okresowe
W celu utrzymania prawidłowego stanu technicznego urządzenie musi
podlegać okresowemu przeglądowi co 6 miesięcy we własnym
zakresie.
Podczas przeglądu należy:
Sprawdzić czy grzałki elektyrczne nie są nadmiernie zabrudzone, w
stopniu takim, że został ograniczony przepływ powietrza. Elementy
grzejne należy czyścić odkurzaczem przemysłowym lub sprężonym
powietrzem
Sprawdzić stan zabrudzenia łopat wentylatora powietrza. W przypadku
konieczności czyszczenia użyć wilgotnej ścierki,
Sprawdzić poprawność pracy wentylatora przez posłuchanie jego pracy.
Z wentylatora nie mogą dochodzi trzaski, zgrzyty, które mogą oznaczać
uszkodzenie łożysk,
Sprawdzić stan i montaż elementów montażowych urządzenia-
wsporników,
Sprawdzić stan przewodów zasilających urządzenie pod kątem
uszkodzeń mechanicznych,
Sprawdzić parametry zasilania urządzenia,
Sprawdzić czy przepływ nie jest zdławiony,
Sprawdzić wypoziomowanie.
BMS / GBS
www.flowair.com
| 9
5
. IN BEDRIJF STELLEN EN WERKING
Inbedrijfstelling
de voeding en regelbekabeling moeten worden aangesloten zoals in
de technische handleiding is aangegeven
voordat de voeding wordt aangesloten, moet gecontroleerd worden
dat de stroom gelijk is aan de vermelding op het typeplaatje
opstarten zonder aardingskabel is verboden.
Werking
de unit is ontwikkeld voor binnengebruik
plaats nooit voorwerpen op de behuizing tijdens de werking
de unit moet regelmatig worden onderhouden; schakel bij een storing
de unit onmiddellijk uit.
Laat een unit met een storing nooit werken. De fabrikant neemt geen
enkele verantwoordelijkheid voor schade ontstaan door werking bij een
storing.
Schakel de elektrische voeding uit tijdens onderhoud of schoonmaken.
Periodieke inspecties
Voor een blijvend goede werking van de unit adviseert FLOWAIR de
gebruiker de ventilator en warmtewisselaar regelmatig (elke zes
maanden) te laten onderhouden.
Tijdens inspecties dient de gebruiker:
te controleren of de warmtewisselaars vervuild zijn met vuil of stof. zo
nodig perslucht gebruiken om de lamellen van de warmtewisselaar te
reinigen, gebruik geen water.
de bladen van de ventilator te controleren en eventueel vuil met een
vochtige doek te verwijderen,
de bevestiging van de montageconsole te controleren,
de isolatie van de bedrading te controleren,
de stroomvoorziening te controleren,
te controleren of de unit waterpas hangt.
5
.
ЗАПУСК
И
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Запуск
Подключение источника питания и автоматики должны быть
выполнены согласно их технической документации.
Перед подключением источника питания следует проверить, что
параметры электрической сети соответствуют параметрам, указанным
на заводской табличке аппарата.
Запрещается запуск аппарата без подключения провода заземления.
Эксплуатация
Аппарат предназначен для работы внутри здания;
Нельзя ставить на аппарат какие-либо предметы.;
Необходимо периодически проверять аппарат. В случае неправильной
работы как можно быстрее выключить аппарат;
Запрещается использовать поврежденный аппарат.
Производитель не берет на себя ответственность за ущерб, вызванный
использованием поврежденного аппарата.
Во время проверки или очистки аппарата необходимо отключить
электропитание.
Промежуточный обзор
Для того, чтобы сохранить надлежащее техническое состояние
аппарата, каждое 6 месяцев следует выполнить ряд действий, которые
входят в состав обзора:
Если нагревательные элементы загрязнены до такой степени, что
проход воздуха ограниченный, следует очистить их сжатым
воздухом,
Проверить громкость работы вентилятора,
Проверить состояние и установку консоли,
Проверить состояние проводов,
Проверить параметры питания аппарата,
Проверить уровень аппарата по отношению к стене.
10 |
www.flowair.com
6
.
SERVICE AND WARRANTY TERMS
6
. SERWIS I GWARANCJA
Please contact your dealer in order to get acquitted with the
warranty terms and its limitation.
In the case of any irregularities in the device operation, please
contact the manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the
device in a manner inconsistent with its purpose, by persons
not authorised for this, and for damage resulting from this!
Made in Poland
Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
W razie jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia prosimy
o kontakt z działem serwisu producenta.
Warunki gwarancji:
Klient ma prawo w ramach gwarancji do bezpłatnej naprawy urządzenia w
wypadku wady ujawnionej w okresie trwania gwarancji.
1. Klient ma prawo w ramach gwarancji do wymiany urządzenia lub jego
elementu na nowy produkt, wolny od wad, tylko wtedy gdy w okresie
gwarancji producent stwierdzi, iż usunięcie wady nie jest możliwe.
2. Dowód zakupu stanowi dla użytkownika podstawę do wystąpienia o
bezpłatne wykonanie naprawy.
3. W przypadku bezpodstawnego wezwania do naprawy gwarancyjnej
koszty z tym związane w pełnej wysokości ponosić będzie użytkownik.
4. Gwarancja przysługuje przez okres 24 kolejnych miesięcy od daty
zakupu.
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
6. W celu wykonania naprawy gwarancyjnej użytkownik jest zobowiązany
do dostarczenia reklamowanego urządzenia do producenta.
7. Producent zastrzega sobie prawo do rozpatrzenia i naprawy urządzenia
w ciągu 14 dni roboczych od dnia dostarczenia urządzenia do
producenta.
8. W przypadku, gdy wada nie ma charakteru trwałego i jej ustalenie
wymaga dłuższej diagnozy producent zastrzega sobie prawo
przedłużenia terminu rozpatrzenia gwarancji określonego w punkcie 7.
O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia
gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14-tego dnia, liczonego
od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia.
9. Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w
czasie rozpatrywania gwarancji. Na wysłany, nowy towar wystawiana
jest faktura, do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego
rozpatrzenia reklamacji.
10. W przypadku stwierdzenia, że usterka wynikła z powodu użytkowania
urządzenia niezgodnie z wytycznymi producenta lub reklamowane
urządzenie okazało się w pełni sprawne – gwarancja nie zostanie
uznana, a zgłaszający będzie musiał dokonać zapłaty za urządzenie
zastępcze zgodnie z wystawioną fakturą.
Ograniczenia gwarancji
1. W skład świadczeń gwarancyjnych nie wchodzą: montaż i instalacja
urządzeń, prace konserwacyjne, usuwanie usterek spowodowanych
brakiem wiedzy na temat obsługi urządzenia.
2. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku wystąpienia niżej
wymienionych usterek:
uszkodzenia lub zniszczenia produktu powstałe w rezultacie
niewłaściwej eksploatacji, postępowania niezgodnego z
zaleceniami normalnego użycia lub niezgodnego z dostarczoną
z urządzeniem dokumentacją techniczną,
wad powstałych na skutek montażu urządzeń niezgodnie z
dokumentacją techniczną,
wady powstałe na skutek niezgodnego z zaleceniami w
dokumentacji technicznej fizycznego lub elektrycznego
oddziaływania, przegrzania lub wilgoci albo warunków
środowiskowych, zamoknięcia, korozji, utleniania, uszkodzenia lub
wahania napięcia elektrycznego, pioruna, pożaru lub innej siły
wyższej powodującej zniszczenia lub uszkodzenia produktu,
mechaniczne uszkodzenia lub zniszczenia produktów i wywołane
nimi wady,
uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego transportowania
lub zapakowania produktu przesyłanego do punktu sprzedaży.
Klient ma obowiązek sprawdzenia towaru przy odbiorze. W razie
stwierdzenia usterek klient jest zobowiązany poinformować o nich
producenta oraz spisać protokół uszkodzeń u przewoźnika,
wad powstałych na skutek normalnego zużycia materiałów
wynikających z normalnej eksploatacji.
Wyprodukowano w Polsce
Made in EU
Producent: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
www.flowair.com
| 11
6
. SERVICE EN GARANTIEVOORWAARDEN
6
.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Garantievoorwaarden en beperkingen
De garantie geldt voor een periode van 24 opeenvolgende
maanden vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt
alleen voor onderdelen. De garantie is alleen geldig op
Nederlands grondgebied (zie algemene verkoop- en
leveringsvoorwaarden op www.drl-products.nl).
Neem bij storingen in de werking van de unit contact op met uw
installateur.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor het
gebruik van het apparaat op een wijze die niet in
overeenstemming is met het beoogde doel, door personen die
hiertoe niet bevoegd zijn en voor schade die hieruit
voortvloeit!
Gefabriceerd in Polen
Gefabriceerd in de EU
Fabrikant: FLOWAIR
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
Distributed by DRL-Products b.v.
Minervum 7268
4817 ZM Breda
The Netherlands
tel. +31(0)76 - 581 53 11
fax. +31(0)76 - 587 22 29
e-mail: info@flowair.nl
www.flowair.nl
Условия гарантии и её ограничения доступные у дилера.
В случае неисправностей в работе аппарата просим обращаться к
авторизованному сервису производителя.
За эксплуатацию аппарата способами, не соответствующими его
назначению, лицами, не имеющими соответственного разрешения,
а также за недостатки или ущерб, возникшие на основании этого,
производитель не несет ответственности!
Произведено в Польше
Made in EU
Производитель: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
ЧТУП "Фловайр Групп"
Представитель компании FLOWAIR в Беларуси
220075 г. Минск
ул. Промышленная 6Б-1, комн. 5
Тел: +375 44 556 03 55
+375 44 554 08 65
email: by@flowair.com
www.flowair.com
ООО ЮНИО-ВЕНТ
Эксклюзивный дистрибьютор в России
117036, г. Москва
ул. Дмитрия Ульянова, д.19
Тел: +7 495 6425046
Тел: 8 800 707-02-35
www.flowair.ru
FLOWAIR UKRAINE LTD
Эксклюзивный дистрибьютор в Украине
04210 г. Киев
пр-т Героев Сталинграда 14
тел/факс Киев: +38 044 501 03 63
моб: +38 067 69 444 39
e-mail: ua@flowair.com
www.flowair.ua
YAVUU-IMPEX LCC
Эксклюзивный дистрибьютор в Монголии
Sky Post 46, BOX-100
Chingeltei district
Baga toiruu
Ulaanbaatar, Mongolia
Tel/Fax: 976-11-331092 ; 328259
12 |
www.flowair.com
Deklaracja zgodności / Declaration Of Conformity / Conformiteitsverklaring / Декларация о соответствии
FLOWAIR
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20
e-mail: [email protected] www.flowair.com
FLOWAIR Nederland
Kantoor: Minervum 7268, 4817 ZM Breda, The Netherlands
tel. +31(0)76 - 581 53 11, fax. +31(0)76 - 587 22 29
e-mail: [email protected] ; www.flowair.nl
Niniejszym deklarujemy, iż elektryczne nagrzewnice powietrza / FLOWAIR hereby confirms that heating unit / FLOWAIR
verklaart hierbij dat verwarmingsunits /
Компания FLOWAIR декларирует, что электрические воздухонагреватели:
LEO EL L BMS; LEO EL S BMS
zostały wyprodukowane zgodnie z wymaganiami następujących Dyrektyw Unii Europejskiej /
were produced in accordance to the following Europeans Directives / zijn geproduceerd in overeenstemming met de volgende
Europese Richtlijnen /
произведены согласно требованиям Директива Европейского Союза
:
1.
2014/30/UE – Kompatybilności elektromagnetycznej / Electromagnetic Compatibility (EMC)
/
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
/ Электромагнитная совместимость (ЭМС) технических средств,
2. 2006/42/WE – Maszynowej / Machinery / Machine
/ Машины и Механизмы,
3.
2014/35/UE – Niskonapięciowe wyroby elektryczne / Low Voltage Electrical Equipment (LVD) / Laagspanningsrichtlijn
(LVD)
/ Низковольтное оборудование (LVD),
4. 2009/125/WE – Produkty związane z energią / Energy-related products (ErP 2015) / Richtlijn energiegerelateerde
producten (ErP 2015) / Энергопотребляющие продукты
oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami / and harmonized norms ,with above directives / en geharmoniseerde
normen, met de bovenstaande richtlijnen / а также в соединении с данными директивами стандартами
PN-EN ISO 12100:2012 Bezpieczeństwo maszyn -- Ogólne zasady projektowania -- Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka /
Safety Of Machinery - General Principles For Design - Risk Assessment And Risk Reduction /
Veiligheid van Machines - Basisbegrippen voor ontwerp - Risicobeoordeling en risicoreductie /
Безопасность машинОбщие принципы проектировкиОценка риска и уменьшение риска.
PN-EN 60204-1:2010 Bezpieczeństwo maszyn — Wyposażenie elektryczne maszyn — Część 1: Wymagania ogólne /
Safety of machinery − Electrical equipment of machines − Part 1: General requirements / Veiligheid
van machines - Elektrische uitrusting van machines - Deel 1: Algemene eisen /
Безопасность
машин. Электрооборудование машин и механизмов.
Часть 1. Общие требования.
PN-EN 60034-1:2011 Maszyny elektryczne wirujące – Część 1: dane znamionowe i parametry / Rotating electrical
machines — Part 1: Rating and performance / Roterende elektrische machines - Deel 1:
Beoordeling en prestatie
/ Вращающиеся электрические машины. Номинальные данные и
характеристики.
PN-EN 61000-6-2:2008 Kompatybilność elektromagnetyczna. Część 6-2: Normy ogólne. Odporność w środowiskach
przemysłowych / Electromagnetic compatibility (EMC). Generic standards. Immunity for industrial
environments / Elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Algemene normen Immuniteit voor
industriële omgevingen /
Электромагнитная совместимость (ЭМС) - Часть 6-2: Общие стандарты -
Помехоустойчивость для промышленных обстановок.
Gdynia, 26.01.2017
Product Manager
FLOWAIR ul. Chwaszczyńska 135 / 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20 / e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
www.flowair.com
| 13
COMMISSION REGULATION (EU) 2016/2281
Contact details: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J., ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
information relevant for disassembly, recycling and/or disposal at end-of-life.
isassembly should be carried out by a person with appropriate authorizations. After disassembly,
waste should be segregated:
housing: steel - recyclable
heating elments: aluminum,
fan: dispose of in accordance with the rules for the disposal of electrical equipment
Unit name: LEO EL
Capacity control: 3-speed
LEO EL S LEO EL L
Item Symbol Value Unit
Rated heating capacity P
rated,h
10,8 22,8 kW
Minimum capacity P
min
5,5 7,5 kW
Envelope loss factor F
env
0 0 %
Emission efficiency η
s, flow
93,3 95,6 %
Seasonal space heating energy efficiency η
s, h
35,7 36,6 %
FLOWAIR ul. Chwaszczyńska 135 / 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20 / e-mail: info@flowair.pl www.flowair.com
14 |
www.flowair.com
www.flowair.com
| 15
16 |
www.flowair.com
52383
MT-DTR-LEO-EL-S-L-EN-PL-NL-RU-V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

flowair LEO EL L BMS Technical Documentation Operation Manual

Typ
Technical Documentation Operation Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla