Unold 68860 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 68860
Dati tecnici ........................................... 85
Significato dei simboli ............................ 85
Per la vostra sicurezza ............................. 85
Prima del primo utilizzo .......................... 88
Pannello comandi ................................... 88
Assemblaggio ......................................... 88
Smontaggio ............................................ 89
Preparazione della pasta con
il programma automatico ......................... 90
Preparazione della pasta
nel programma manuale .......................... 91
Pulizia e cura ......................................... 92
Risoluzione dei problemi ......................... 93
Avvertenze per la preparazione
della pasta ............................................. 94
Ricettes ................................................. 95
Norme die garanzia ................................. 101
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente ............................... 101
Service .................................................. 32
Manual de Instrucciones modelo 68860
Datos técnicos ....................................... 102
Explicación de los símbolos ..................... 102
Para su seguridad ................................... 102
Antes del primer uso ............................... 105
Panel de mando ..................................... 105
Ensamblaje ............................................ 105
Desensamblaje ....................................... 106
Elaboración de pasta con
el programa automático ........................... 107
Elaboración de pasta con el
programa manual .................................... 108
Limpieza y cuidado ................................. 109
Eliminación de fallos .............................. 110
Indicaciones para la elaboración
de pasta ................................................ 111
Recetas ................................................. 112
Condiciones de Garantia .......................... 118
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 118
Service .................................................. 32
Instrukcja obsługi Model 68860
Dane techniczne ..................................... 119
Objaśnienie symboli ................................ 119
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 119
Przed pierwszym użyciem ........................ 122
Pole do obsługi ....................................... 122
Złożenie ................................................. 122
Rozłożenie na części ............................... 123
Produkcja makaronu
w programie automatycznym .................... 124
Produkcja makaronu w
programie ręcznym ................................. 125
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 126
Usuwanie błędów .................................... 127
Wskazówki dotyczące produkcji
makaronu............................................... 128
Przepisy ................................................. 129
Warunki gwarancji................................... 135
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 135
Service .................................................. 32
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
8 Copertura frontale
9 Coppa per farina
10 Misurino
11 Ago per pulire i fori delle trafile
12 Coppa per l‘acqua
13 Cassetto per riporre gli accessori
14 Pannello comandi
E Página 102
1 Bandeja para agua
2 Tapa
3 Soporte de la bandeja
4 Tecla «Abrir» (Open)
5 Amasadora
6 Palanca de bloqueo 2 x
7 Panel
8 Cubierta frontal
9 Vaso para harina
10 Vaso
11 Aguja de limpieza para los orificios
de los moldes
12 Vaso para agua
13 Cajón para guardar accesorios
14 Panel de mando
PL Strany 119
1 Miska na wodę
2 Pokrywą
3 Pojemnik do wyrabiania ciasta
4 Przycisk „Open“ („Otwórz“)
5 Ugniatacz
6 Dźwignia blokująca 2 x
7 Przesłona
8 Przednia osłona
9 Kubek do mąki
10 Kubek
11 Igła do czyszczenia otworów w
matrycy
12 Kubek do wody
13 Szuflada na akcesoria
14 Pole do obsługi
F Page 51
1 Bac à eau
2 Couvercle
3 Cuve de pétrissage
4 Touche « Ouvrir » (Open)
5 Pale de pétrissage
6 Levier de blocage 2 x
7 Bandeau
8 Capot frontal
9 Gobelet pour farine
10 Gobelet
11 Aiguille de nettoyage pour trous
de matrice
12 Gobelet pour eau
13 Tiroir de rangement pour
accessoires
14 Panneau de commande
NL Pagina 68
1 Waterkom
2 Deksel
3 Kneedbak
4 Knop „Openen“ (Open)
5 Kneder
6 Vergrendelingshendel 2 x
7 Adapter
8 Frontafdekking
9 Beker voor bloem
10 Beker
11 Reinigingsnaald voor de gaten in
de vormschijven
12 Beker voor water
13 Bewaarlade voor accessoires
14 Bedieningspaneel
I Pagina 85
1 Recipiente dell‘acqua
2 Coperchio
3 Recipiente per impastatura
4 Tasto „Apertura“ (Open)
5 Impastatrice a spirale
6 Leva di bloccaggio (2 x)
7 Diaframma
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
STANDARDZUBEHÖR
1
2
3 4
5
D
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Sondermatrize für schmale
Suppennudeln
4 Breite Bandnudeln 3 cm
5 Sondermatrize für breite
Bandnudeln
GB Standard accessoires:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Special pasta die for narrow soup
pasta
4 Wide ribbon pasta 3 cm
5 Special pasta die for wide ribbon
pasta
F Accessoires standards :
1 Spaghetti
2 Tagliatelles
3 Matrice spéciale pour le petit
vermicelle
4 Fettucines 3 cm
5 Matrice spéciale pour le gros
vermicelle
NL Standaardtoebehoren:
1 3 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Speciale vormschijven voor vermicelli
4 Brede lintpasta 3 cm
5 Speciale vormschijven voor brede
lintpasta
I Accessori standard:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Trafila speciale per pasta da
minestra stretta
4 Fettuccine larghe 3 cm
5 Trafila speciale per fettuccine
larghe
E Accesorio estándar:
1 Espaguetis
2 Tagliatelle
3 Accesorio especial para fideos
delgados
4 Tallarines anchos de 3 cm
5 Accesorio especial para tallarines
anchos
PL Wyposażenie standardowe:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Matryca specjalna do wąskiego
makaronu do zupy
4 Szeroki makaron
wstążki 3 cm
5 Matryca specjalna do szerokiego
makaronu wstążki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
1
2
3
4
5
SONDERZUBEHÖR SET 1:
D
1 Matrize für breite Teigplatten,
z. B. für Ravioli und Cannelloni
2 Ravioliformer
3 Matrize für Grissini oder
Mürbestangen
4 Matrize für
eckige Spaghetti
5 Matrize für Spätzle
GB Special accessoires set 1
1 Pasta die
for wide sheets of pasta dough,
e.g. for ravioli and cannelloni
2 Ravioli shaper
3 Pasta die for grissini or shortcrust
sticks
4 Pasta die for spaghetti alla
chitarra (spaghetti with a square
cross section)
5 Pasta die for Spätzle
F Accessoires spéciaux kit 1 :
1 Matrices
pour pâtes larges, par exemple
ravioli et cannelloni
2 Moule à ravioli
3 Matrice pour gressins ou
bâtonnets
4 Matrice pour spaghetti plates
5 Matrice pour spätzle
NL Speciaal toebehoren set 1:
1 Vormschijf voor brede deegplaten,
bijv. voor ravioli en cannelloni
2 Raviolivormer
3 Vormschijf voor grissini of
soepstengels
4 Vormschijf voor hoekige spaghetti
5 Vormschijf voor spätzle
I Set di accessori 1:
1 Trafila per sfoglie larghe, ad es.
per ravioli e cannelloni
2 Raviolatore
3 Trafila per grissini o salatini
4 Trafila per spaghetti quadrati
5 Trafila per spätzle
E Juego de accesorio especial 1:
1 Accesorio para láminas de pasta
anchas, p. ej., para ravioli y
canelones
2 Molde para ravioli
3 Accesorio para grisines o palitos
de masa quebrada
4 Accesorio para Chitarrelle
5 Accesorio para Spätzle
PL Wyposażenie specjalne zestaw 1:
1 Matryca szerokie
płaty ciasta, np. do ravioli lub
cannelloni
2 Ravioli
3 Matryca grissini lub kruche
paluszki
4 Matryca kwadratowe spaghetti
5 Matryca kluski
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
SONDERZUBEHÖR SET 2:
D
1 Gedrehte Nudeln
2 Hörnchennudeln
3 Spaghettini
4 Gewellte Bandnudeln
GB Special accessoires set 2
1 Spirelli
2 Tube-shaped pasta
3 Wavy ribbon pasta
4 Thin spaghetti
F Accessoires spéciaux kit 2 :
1 Spirelli
2 Macaroni
3 Marfales
4 Spaghetti fines
NL Speciaal toebehoren set 2:
1 Spirelli
2 Buisjespasta
3 Spiraalvormige lintpasta
4 Dunne spaghetti
I Set di accessori 2:
1 Fusilli
2 Paste tubolari
3 Tagliatelle ondulate
4 Spaghetti sottili
E Juego de accesorio especial 2:
1 Spirelli
2 Pasta en forma de tubo
3 Tallarines ondulados
4 Espaguetis finos
PL Wyposażenie specjalne zestaw 2:
1 Spirelli
2 Makaron rurki
3 Falowany makaron
wstążki
4 Cienkie spaghetti
1
2
3
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
119
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68860
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Výkon: 180 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: ok. 30,0 x 34,7 x 30,5 cm dł/szer/wys
Hmotnost: ok. 8,6 kg
Přívod: ok. 100 cm
Vybavení: Pojemnik do mieszania na max. 600 g ciasto, mocny i trwały silnik,
automatyczne mieszanie i wyrabianie składników, funkcja bezpieczeństwa,
automatyczne wydawanie makaronu, kubki do mąki i płynów
Příslušenství: 5 matryc, 3 kubki, zestaw do czyszczenia
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przy-
szłości.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycz-
nej czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli
są one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powy
-
żej 8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4.
Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza
-
sowym lub systemem zdalnego sterowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
120
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
8. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
9. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
10. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda przed rozłożeniem na części i czysz
-
czeniem urządzenia, przed wyjęciem lub założeniem poszczegól-
nych części lub przestawieniem urządzenia w inne miejsce.
11.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono pod-
łączone do prądu.
12.
Aby uniknąć wypadków spowodowanych leżącym przewodem,
urządzenie jest wyposażone w krótki przewód. Ze względów bez
-
pieczeństwa używać kabla przedłużającego tylko w wyjątkowych
sytuacjach. Zwrócić
uwagę na to, aby całkowicie rozwinąć kabel
przedłużający i przestrzegać wartości granicznych mocy danego
kabla.
13. Regularnie kontrolować wtyczkę i przewód pod kątem zużycia lub
uszkodzenia. Jeżeli uszkodzony jest kabel lub inne części, pro
-
simy odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego
serwisu klienta.
Niewłaściwie wykonane naprawy mogą stanowić
zagrożenie dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwa
-
rancji.
Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
14.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
15. Nie dotykać urządzenia ani przewodu mokrymi rękami lub stojąc
na wilgotnym podłożu.
16. Wyciągać przewód z gniazda trzymając tylko za wtyczkę. Nigdy
nie ciągnąć bezpośrednio za przewód, aby uniknąć jego uszko
-
dzenia.
17.
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, metalowym blacie lub na wilgotnym
podłożu. Nie wolno używać urządzenia ani przewodu zasilają
-
cego w pobliżu płomieni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
121
18. Urządzenia do robienia makaronu należy używać zawsze na wol-
nej i równej powierzchni.
19.
Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał z brzegu powierzchni
roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy np. pociągną
za niego małe dzieci.
20. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby unik
-
nąć jego uszkodzenia.
21.
Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby niemożliwe było
jego pociągnięcie lub potknięcie się o niego.
22. Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć obrażeń.
23. Nie używać gorących płynów.
24. Używać urządzenie wyłącznie po prawidłowym złożeniu.
25. Nie używać urządzenia z akcesoriami należącymi do innych urzą
-
dzeń.
26.
Krótki czas pracy wynosi 20 minut. Po upływie tego czasu zacze-
kać do całkowitego ochłodzenia się urządzenia, zanim makaron
będzie dalej robiony.
27.
Ostrożnie: Podczas pracy urządzenia unikać kontaktu z rucho
-
mymi częściami urządzenia. Nie zbliżać rąk, włosów lub innych
przedmiotów do
ugniatacza, istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
122
POLE DO OBSŁUGI
1 Przycisk Mix Uruchamia program ręczny
2 Przycisk Auto Uruchamia program automatyczny
3 Przycisk Extrude Uruchamia wydawanie makaronu
4 Przycisk Cancel Przerywa wybrany program
5 Przyciski +/- Wydłużają lub skracają czas wyrabiania ciasta w
programie ręcznym
6 Wyświetlacz
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ew. zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie części. Niektóre dostarczone matryce znajdują się w
szufladzie na akcesoria w urządzeniu.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ściereczką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie
i pielęgnacja“.
4
2
1
6
3
5 5
ZŁOŻENIE
1. Uwaga: Wtyczkę urządzenia wolno wkładać do gniazda dopiero wtedy, gdy urządzenie jest kompletnie
zmontowane!
2. Urządzenie posiada funkcję bezpieczeństwa. Jeżeli podczas pracy urządzenia otwarta zostanie
pokrywa, urządzenie wyłącza się.
3. Ustawić obudowę na mocnej, równej i suchej powierzchni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
123
4. Włożyć do urządzenia pojemnik do wyrabiania ciasta. Zwrócić uwagę na to, aby okrągły otwór
skierowany był do przodu. Kwadratowy otwór pojemnika do wyrabiania ciasta musi być skierowany
do góry.
5. Włożyć ugniatacz przez okrągły otwór całkowicie do pojemnika do wyrabiania ciasta. Spirala
ugniatacza musi być skierowana przy tym do przodu. Z tyłu, wewnątrz urządzenia znajduje się
otwór, w którym ugniatacz musi się zatrzasnąć.
6. Nasunąć przednią osłonę na śruby z lewej i prawej strony urządzenia, przycisk „Open“ musi być
przy tym skierowany do góry.
7. Wybrać żądaną matrycę i przymocować od tyłu do metalowej przesłony. Zwrócić przy tym
uwagę na nacięcie na wylocie. Rowek matrycy musi być dokładnie wsunięty w to nacięcie.
8. Wsunąć metalową przesłonę na wkręty bez łba, wystające z przedniej osłony.
9. Docisnąć metalową przesłonę mocno do przedniej osłony i wcisnąć śruby skrzydełkowe w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara na wkręty bez łba. Wskazówka: Ważne jest, aby mocno
dokręcić wkręty, inaczej między przednią osłoną a metalową przesłoną będzie wychodzić ciasto.
10. Ważna wskazówka: Pokrywa posiada ze względów bezpieczeństwa blokadę. Aby zdjąć pokrywę,
należy najpierw nacisnąć na przycisk „Open“. Blokada zostaje zwolniona, pokrywa może zostać
zdjęta.
ROZŁOŻENIE NA CZĘŚCI
Zawsze należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem rozłożyć urządzenie
na części.
1. Aby zdjąć pokrywę, należy najpierw nacisnąć na przycisk „Open“. Blokada zostaje zwolniona,
pokrywa może zostać zdjęta.
2. Poluzować śruby skrzydełkowe w przesłonie przez ich obrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć przesłonę.
3. Zdjąć metalową przesłonę i zdjąć matrycę. Teraz można zdjąć przednią osłonę. Wyciągnąć
ugniatacz z pojemnika do wyrabiania ciasta.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
124
PRODUKCJA MAKARONU W PROGRAMIE AUTOMATYCZNYM
Wskazówka: Krótki czas pracy wynosi 20 minut. Po upływie tego czasu zaczekać do całkowitego
ochłodzenia się urządzenia, zanim makaron będzie dalej robiony. Czas oczekiwania można wykorzystać
np. do ugotowania gotowego makaronu lub przygotowania go do przechowania.
1. Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zmontowane i włożona jest żądana matryca.
2. Podstawić odpowiednio duży talerz pod otwory w matrycy.
3. Zmierzyć lub zważyć żądane składniki i mieć je w gotowości.
4. Otworzyć pokrywę pojemnika do wyrabiania ciasta.
5. Wsypać mąkę lub grysik lub obydwa składniki zgodnie z przepisem do pojemnika do wyrabiania
ciasta.
Produkcja makaronu zawierającego jajka
6. Zrobić dołek w mące w tyle pojemnika do wyrabiania ciasta. Wlać do kubka jajko (żółtko i białko).
W razie potrzeby uzupełnić żądaną ilość płynów wodą lub płynem podanym w przepisie. Ostrożnie
zmieszać masę w kubku. Unikać przy tym powstawiania pęcherzy powietrza.
7. Wlać masę do dołka w mące.
8. Zamknąć pokrywę.
9. Włożyć wtyczkę do gniazda. Wyświetlacz zapala się.
10. Nacisnąć przycisk „Auto“. Na wyświetlaczu pojawia się „10:6 1“. Ten czas pracy wynoszący
10 minut jest odpowiedni dla makaronu o masie maks. 300 g (250 g mąki). Po kilku sekundach
rozpoczyna się przebieg programu, czas na wyświetlaczu jest odliczany wstecz aż do „0“.
11. Jeżeli używany jest czas pracy wynoszący 16 minut dla makaronu o masie maks. 600 g (500 g
mąki), nacisnąć od razu ponownie na przycisk „Auto“. Na wyświetlaczu pojawia się „16:6 2“. Po
kilku sekundach rozpoczyna się przebieg programu, czas na wyświetlaczu jest odliczany wstecz
aż do „0“.
12. Ugniatacz zaczyna się obracać, a program pracuje przez określony czas. Dalsze postępowanie
patrz od punktu 18.
Produkcja makaronu bez jajka
13. Zamknąć pokrywę urządzenia.
14. Włożyć wtyczkę do gniazda. Wyświetlacz zapala się.
15. Nacisnąć przycisk „Auto“. Na wyświetlaczu pojawia się „10:6 1“. Ten czas pracy wynoszący 10
minut jest odpowiedni dla makaronu o masie maks. 300 g (250 g mąki). Po kilku sekundach
rozpoczyna się przebieg programu, czas na wyświetlaczu jest odliczany wstecz aż do „0“.
16. Jeżeli używany jest czas pracy wynoszący 16 minut dla makaronu o masie maks. 600 g (500 g
mąki), nacisnąć od razu ponownie na przycisk „Auto“. Na wyświetlaczu pojawia się „16:6 2“. Po
kilku sekundach rozpoczyna się przebieg programu, czas na wyświetlaczu jest odliczany wstecz
aż do „0“.
17. Ugniatacz zaczyna obracać się. Wlać teraz od razu odmierzoną wodę powoli do pojemnika do
wyrabiania ciasta przez otwór w pokrywie. Dalsze postępowanie patrz od punktu 18.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
125
Automatyczne wydawanie makaronu
18. Gy ciasto osiągnie odpowiednią konsystencję, urządzenie zaczyna wydawać makaron. Makaron
można odciąć dostarczoną szpatułką lub małym, ostrym nożem na żądaną długość.
19. Gdy wydawanie ciasta zostanie zakończone, rozbrzmiewa czterokrotnie sygnał dźwiękowy i
urządzenie przerywa wydawanie ciasta.
20. Gdy produkcja makaronu jest zakończona, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Dopiero wtedy
urządzenie jest pewnie wyłączone.
Zawsze należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem rozłożyć urządzenie
na części i wyczyścić.
Po zrobieniu makaronu należy od razu rozłożyć urządzenie na części i wyczyścić wszystkie
części. Zaschnięte ciasto utrudnia rozłożenie na części lub może sprawić, że ich wyjęcie
będzie całkiem niemożliwe.
PRODUKCJA MAKARONU W PROGRAMIE RĘCZNYM
Wskazówka: Krótki czas pracy wynosi 20 minut. Po upływie tego czasu zaczekać do całkowitego
ochłodzenia się urządzenia, zanim makaron będzie dalej robiony. Czas oczekiwania można wykorzystać
np. do ugotowania gotowego makaronu lub przygotowania go do przechowania.
1. Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zmontowane i włożona jest żądana matryca.
2. Podstawić odpowiednio duży talerz pod otwory w matrycy.
3. Zmierzyć lub zważyć żądane składniki i mieć je w gotowości.
4. Otworzyć pokrywę pojemnika do wyrabiania ciasta.
5. Wsypać mąkę lub grysik lub obydwa składniki zgodnie z przepisem do pojemnika do wyrabiania
ciasta.
Produkcja makaronu zawierającego jajka
6. Zrobić dołek w mące w tyle pojemnika do wyrabiania ciasta. Wlać do kubka jajko (żółtko i białko).
W razie potrzeby uzupełnić żądaną ilość płynów wodą lub płynem podanym w przepisie. Ostrożnie
zmieszać masę w kubku. Unikać przy tym powstawiania pęcherzy powietrza.
7. Wlać masę do dołka w mące.
8. Zamknąć pokrywę.
9. Włożyć wtyczkę do gniazda. Wyświetlacz zapala się.
10. Nacisnąć przycisk „Mix“.
11. Na wyświetlaczu wyświetla się ustawiony wstępnie czas 4 minut. Nacisnąć na przyciski „+“ lub
„-“, aby ten czas odpowiednio zmienić. Ustawienie czasu jest możliwe, gdy cyfry na wyświetlaczu
migają.
12. Zaczekać kilka sekund. Cyfry przestają migać, a ugniatacz zaczyna obracać się. Ugniatacz zaczyna
obracać się. Ten program pracuje przez ustalony fabrycznie czas 4 minut lub czas ustawiony
przez użytkownika. Czas wyświetla się na wyświetlaczu. Dalsze postępowanie patrz od punktu 20.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
126
Produkcja makaronu bez jajka
13. Zamknąć pokrywę urządzenia.
14. Włożyć wtyczkę do gniazda. Wyświetlacz zapala się.
15. Nacisnąć przycisk „Mix“.
16. Na wyświetlaczu wyświetla się ustawiony wstępnie czas 4 minut. Nacisnąć na przyciski „+“ lub
„-“, aby ten czas odpowiednio zmienić. Ustawienie czasu jest możliwe, gdy cyfry na wyświetlaczu
migają.
17. Zaczekać kilka sekund. Cyfry przestają migać, a ugniatacz zaczyna obracać się. Ten program
pracuje przez ustalony fabrycznie czas 4 minut lub czas ustawiony przez użytkownika. Czas
wyświetla się na wyświetlaczu.
18. Wlać od razu zważoną wodę powoli przez otwór w pokrywie do pojemnika do wyrabiania ciasta.
19. Dalsze postępowanie patrz od punktu 20.
Wydawanie makaronu
20. Gdy minie ustawiony czas, ugniatacz zatrzymuje się i rozbrzmiewa trzykrotnie sygnał dźwiękowy.
21. Nacisnąć teraz przycisk „Extrude“. Urządzenie rozpoczyna wydawanie makaronu. Makaron
można odciąć dostarczoną szpatułką lub małym, ostrym nożem na żądaną długość.
22. Gdy wydawanie ciasta zostanie zakończone, rozbrzmiewa czterokrotnie sygnał dźwiękowy i
urządzenie przerywa wydawanie ciasta.
23. Gdy produkcja makaronu jest zakończona, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Dopiero wtedy
urządzenie jest pewnie wyłączone.
Zawsze należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem rozłożyć urządzenie
na części i wyczyścić.
Po zrobieniu makaronu należy od razu rozłożyć urządzenie na części i wyczyścić wszystkie
części. Zaschnięte ciasto utrudnia rozłożenie na części lub może sprawić, że ich wyjęcie
będzie całkiem niemożliwe.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
1. Poluzować dźwignie blokujące przesłonę przez ich obrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć przesłonę.
2. Zdjąć matrycę i poluzować śruby na przedniej osłonie.
3. Wyciągnąć ugniatacz z pojemnika do wyrabiania ciasta.
4. Pozostałości mąki w obudowie usunąć suchą ścierką.
5. Pojemnik do wyrabiania ciasta, ugniatacz, osłonę przednią, przesłonę i matryce można umyć w
letniej wodzie z dodatkiem mydła. W razie potrzeby części mogą się chwilę w wodzie pomoczyć,
aby można było lepiej usunąć resztki ciasta.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
127
6. Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach.
7. Urządzenie musi być całkowicie suche, zanim będzie można je ponownie użyć.
8. Całkowicie suche urządzenie należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, chroniąc je
przed kurzem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią. Porada: Przechowywać urządzenie w oryginalnym
kartonie.
9. Porada: Aby matryce nie zajmowały dużo miejsca, można je przechowywać w szufladzie
urządzenia.
Użycie igły do czyszczenia:
10. Ostrożnie nakłuć igłą do czyszczenia otwory w matrycy, aby usunąć resztki ciasta. Porada:
Przyschnięte resztki ciasta dają się lepiej usunąć.
11. Uwaga! Igła jest bardzo ostra – niebezpieczeństwo obrażeń!
USUWANIE BŁĘDÓW
Jeżeli poniższe rozwiązania nie prowadzą do uzyskania pożądanego wyniku, prosimy o kontakt z
naszym serwisem klienta.
Błąd Rozwiązanie
Urządzenie nie daje się
włączyć.
Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo nałożona i zatrzaśnięta.
Sprawdzić, czy śruby skrzydełkowe metalowej przesłony
całkiem przykręcone.
Ciasto nie wychodzi z
urządzenia.
Ciasto ma niewłaściwą konsystencję. Jeżeli ciasto jest za rzadkie,
dodać więcej mąki. Jeżeli ciasto jest za gęste, dodać więcej wody.
Resztki ciasta przyklejone
do akcesoriów.
Twarde resztki ciasta dają się łatwiej usunąć. Zaczekać, aż resztki
ciasta całkowicie przyschną (ok. 30 minut), po czym ponownie
wyczyścić.
Ostatnie resztki ciasta
nie zostają automatycznie
wciągnięte.
Otworzyć pokrywę i ostrożnie przesunąć resztki ciasta do przodu
w stronę ślimaka. Zamknąć pokrywę i kontynuować w normalny
sposób.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
128
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKCJI MAKARONU
Wszystkie składniki należy zważyć. Podane ilości to ilości w gramach.
W urządzeniu obrabiane składniki naturalne, które podlegają pewnym wahaniom pod względem
absorpcji wilgoci. Dlatego podane ilości płynów to wartości orientacyjne. Ciasto można w razie potrze-
by dopasować, dodając lub ujmując kilka gramów mąki lub płynu.
W trybie automatycznym ciasto wyrabiane jest przez 4 minuty. Potem ugniatacz obraca się w prze-
ciwnym kierunku, a z ciasta formowany jest makaron.
Mąki razowe, bezglutenowe i ciasta bez jajek wymagają dłuższego czasu wyrabiania i dlatego należy
je wyrabiać w programach ręcznych.
Ciasto jest gotowe do formowania, gdy ma wygląd kruszonki. Jeżeli ciasto przykleja się do ugniatacza
i nie zostaje automatycznie wciągnięte do ślimaka, ciasto jest za wilgotne. Należy wówczas oderwać
ciasto od ugniatacza, dodać nieco mąki i przez chwilę wyrabiać.
Jeżeli ciasto ma konsystencję drobnych wiórek, należy po upływie około 3 minut wyrabiania dodać
nieco wody. Wodę należy dodawać ostrożnie, aby ciasto nie zrobiło się zbyt wilgotne. Zalecamy do-
dawanie w krokach co 10 gramów.
Należy pamiętać, że mąka pęcznieje pod wpływem wilgoci. Ten proces wymaga czasu. Dlatego nie
należy dodawać płynu zbyt wcześnie.
Sól odciąga ciastu na makaron wilgoć. Dlatego należy zrezygnować z dodawania soli, jeżeli makaron
ma być suszony i przechowywany.
Optymalne do produkcji makaronu są mieszanki semoliny i mąki pszennej typu 405 lub mąki pszen-
nej krupczatki typu 405.
Uwaga: Makaronu pusty w środku nie nadaje się do suszenia, gdyż w suchym stanie napina się i pęka.
W poniższych przepisach używane są jajka w rozmiarze L. Oczywiście można użyć również jajek innej
wielkości. Należy wówczas odpowiednio zmniejszyć lub zwiększyć ilość płynu.
Używana woda powinna być zimna.
Jeżeli ciasto wypycha pokrywę urządzenia do góry i urządzenie się przez to wyłącza, należy otworzyć
pokrywę i docisnąć ciasto na dół. Ponownie nałożyć pokrywę i włączyć urządzenie.
Ważna wskazówka: Zważyć jajko (bez skorupki) i ewentualnie uzupełnić wodą, do osiągnięcia po-
trzebnej masy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
129
PRZEPISY
Makaron jajeczny
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna typu 405 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 2 jajka plus woda 200 g = 4 jajka plus woda
Program automatyczny
Makaron z semoliny z jajkiem 1
Połowa porcji Cała porcja
Semolina 200 g 400 g
Mąka pszenna typu 405 50 g 100 g
Jajko i woda 100 g = 2 jajka plus woda 200 g = 4 jajka plus woda
Program automatyczny
Makaron z semoliny z jajkiem 2
Połowa porcji Cała porcja
Semolina 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 2 jajka plus woda 200 g = 4 jajka plus woda
Program automatyczny
Makaron jajeczny specjalny
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna typu 405 200 g 400 g
Jajko, żółtka, woda
Zależnie od wielkości jajek
dodać wodę do uzyskania
podanej ilości lub odjąć nieco
białka.
100 g = 6 żółtek, 1 jajko
plus woda
200 g = 12 żółtek, 1 jajko
plus woda
Program automatyczny
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
130
Makaron z semoliny z wodą
Połowa porcji Cała porcja
Semolina 200 g 400 g
Mąka pszenna typu 405 50 g 100 g
Zimna woda 80 g 160 g
Olej 10 g 20 g
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z marchewką
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna krupczatka typu
405 (do klusków i makaronu)
250 g 500 g
Sok z marchewki i jajko 95 g = 1 jajko plus sok z
marchewki
190 g = 2 jajka plus sok z
marchewki
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z czerwonym burakiem
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna krupczatka typu
405 (do klusków i makaronu)
250 g 500 g
Sok z czerwonych buraków i
jajko
95 g = 1 jajko plus sok z
czerwonych buraków
190 g = 2 jajka plus sok z
czerwonych buraków
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron ze szpinakiem
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna krupczatka typu
405 (do klusków i makaronu)
250 g 500 g
Szpinak i jajko
Rozmrozić mrożony szpinak,
doprawić do smaku bulionem,
zmiksować na puree
110 g = mrożony szpinak i
1 jajko
220 g = mrożony szpinak i
2 jajko
Program ręczny 6 – 8 minut
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
131
Makaron z czosnkiem niedźwiedzim
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna krupczatka typu
405 (do klusków i makaronu)
250 g 500 g
Czosnek niedźwiedzi i jajko
Czosnek niedźwiedzi krótko
poddusić w małej ilości wody,
całość zmiksować
110 g = 1 jajko plus czosnek
niedźwiedzi
220 g = 2 jajka plus czosnek
niedźwiedzi
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z sepią (czarny makaron)
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna krupczatka typu
405 (do klusków i makaronu)
250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Sepię z mątwy można dostać
w sklepach rybnych, sklepach
z włoskimi specjałami lub
Internecie
3 łyżeczki pasty z sepii z
mątwy
6 łyżeczek pasty z sepii z
mątwy
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z mąki pszennej razowej
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna razowa 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z mąki orkiszowej razowej z jajkiem
Połowa porcji Cała porcja
Mąka orkiszowa razowa 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Program ręczny 6 – 8 minut
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
132
Makaron z mąki orkiszowej razowej z wodą
Połowa porcji Cała porcja
Mąka orkiszowa razowa 250 g 500 g
Zimna woda 120 ml 240 ml
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z mąki kukurydzianej, bezglutenowy, z jajkiem
Połowa porcji Cała porcja
Mąka kukurydziana 250 g 500 g
Guma guar 15 g 30 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Gumę guar, jajko i wodę zmiksować w pojemniku blenderem ręcznym, dodać do mąki, nie
napełniać poza pokrywę!
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron o smaku curry
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna typu 405 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Curry w proszku 1 czubata łyżeczka = 5 g 2 czubate łyżeczki = 10 g
Program automatyczny
Makaron o smaku pizzy
Połowa porcji Cała porcja
Mąka pszenna typu 405 250 g 500 g
Jajko i woda 100 g = 1 jajko plus woda 200 g = 2 jajka plus woda
Suszone oregano 1 szczypta 1 szczypta
Program automatyczny
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
133
Makaron z ciecierzycy bezglutenowy, z jajkiem
Połowa porcji Cała porcja
Mąka z ciecierzycy 250 g 500 g
Jajko i woda 95 g = 1 jajko plus woda 190 g plus woda
Guma ksantanowa 3 g 6 g
Gumę ksantanową, jajko i wodę zmiksować w pojemniku blenderem ręcznym, dodać do mąki, nie
napełniać poza pokrywę!
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z ciecierzycy bezglutenowy, wegański
Połowa porcji Cała porcja
Mąka z ciecierzycy 250 g 500 g
Woda 100 g 200 g
Guma ksantanowa 3 g 6 g
Gumę ksantanową i wodę zmiksować w pojemniku blenderem ręcznym, dodać do mąki, nie
napełniać poza pokrywę!
Program ręczny 6 – 8 minut
Makaron z mąki gryczanej, bezglutenowy
Połowa porcji Cała porcja
Mąka gryczana 250 g 500 g
Jajko i woda 150 g = 1 jajko plus woda 300 g = 1 jajko plus woda
Guma karobowa 15 g 15 g
Gumę karobową, jajko i wodę zmiksować w pojemniku blenderem ręcznym, dodać do mąki, nie
napełniać poza pokrywę!
Program ręczny 6 – 8 minut
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Unold 68860 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi