Unold 48726 Instrukcja obsługi

Kategoria
Raclety
Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Algemene aanwijzingen ........................... 80
Raclette ................................................. 80
Raclette recepten ................................... 82
Grillen op de grillplaat ............................. 86
Grilleren recepten ................................... 86
Grilleertijden .......................................... 88
Fondue met vet of bouillon ...................... 88
Fondue recepten ..................................... 90
Garantievoorwaarden ............................... 93
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 93
Service .................................................. 30
Istruzioni per l’uso Modello 48726
Dati tecnici ........................................... 94
Significato dei simboli ............................ 94
Per la vostra sicurezza ............................. 94
Prima del primo utilizzo .......................... 97
Uso ....................................................... 98
Pulizia e conservazione ........................... 100
Avvertenze generali ................................ 101
Raclette ................................................. 102
Ricette per raclette ................................ 103
Grigliare sulla piastra grill ........................ 107
Ricette per la piastra grill ........................ 107
Tempi di cottura ..................................... 109
Fonduta con grasso o brodo di carne ......... 110
Ricette per fonduta ................................. 111
Norme die garanzia ................................. 114
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 114
Service .................................................. 30
Manual de instrucciones Modelo 48726
Datos técnicos ....................................... 115
Explicación de símbolos .......................... 115
Para su seguridad ................................... 115
Antes del primer uso ............................... 118
Manejo .................................................. 120
Limpieza y almacenamiento ..................... 121
Indicaciones generales ........................... 122
Raclette ................................................. 123
Raclette recetas .....................................124
Asar sobre la placa de parrilla .................. 128
Grilleren recepten ................................... 129
Tiempos de grill ...................................... 131
Fondue con grasa o caldo de carne ........... 131
Recetas para fonduta .............................. 133
Condiciones de garantia .......................... 136
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 136
Service .................................................. 30
Instrukcja obsługi Model 48726
Dane techniczne ..................................... 137
Objaśnienie symboli ................................ 137
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 137
Przed pierwszym użyciem ........................ 140
Obsługa ................................................. 142
Czyszczenie i przechowywanie .................. 143
Wskazówki ogólne ................................... 144
Raclette ................................................. 145
Raclette ................................................. 146
Grillowanie na płycie ............................... 150
Recepty na grilovací desku ...................... 150
Časy grilování ......................................... 152
Fondue z tłuszczem lub rosołem ............... 153
Recepty fondue ...................................... 154
Warunki gwarancji................................... 157
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 157
Service .................................................. 30
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
7 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
FR Page 51
1 Fourchettes à fondue
2 Couvercle de protection
3 Protection contre les projections
/ Porte-fourchettes
4 Casserole à fondue
5 Cache de la plaque du grill
6 Plaque du grill
7 Pierre chaude
8 Appareil de base
9 Récupérateur de graisse
10 Raclettes
11 Poêlons à raclette
NL Pagina 73
1 Fonduevorkjes
2 Beschermend deksel
3 Spatbescherming/vorkhouder
4 Fonduepan
5 Afdekking grillplaat
6 Grillplaat
7 Hete steen
8 Basisapparaat
9 Vetopvangbak
10 Schraper
11 Raclettepannetjes
IT Pagina 94
1 Forchettine da fonduta
2 Coperchio di protezione
3 Paraspruzzi/supporto forchettine
4 Pentola da fonduta
5 Copertura piastra grill
6 Piastra grill
7 Pietra calda
8 Apparecchio base
9 Recipiente di raccolta del grasso
10 Raschino
11 Tegamini da raclette
ES Página 115
1 Tenedores para fondue
2 Tapa de protección
3 Protección contra salpicaduras/
soporte de tenedor
4 Olla de fondue
5 Cubierta de la placa de la parrilla
6 Placa de la parrilla
7 Piedra caliente
8 Equipo básico
9 Recipiente colector de grasa
10 Rasquetas
11 Cazuelitas para raclette
PL Strony 137
1 Widelce do fondue
2 Pokrywa ochronna
3 Osłona przeciwbryzgowa/uchwyt
na widelce
4 Garnek do fondue
5 Pokrywa płyty grillowej
6 Płyta grillowa
7 Gorący kamień
8 Urządzenie podstawowe
9 Pojemnik na tłuszcz
10 Skrobak
11 Mini patelnia raclette
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
137 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48726
DANE TECHNICZNE
Moc: 1 300 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Moc grzewcza: maks. 230 °C
Wymiary: ok. 40,0 x 40,0 x 27,0 cm
Ciężar: ok. 10,5 kg wraz z akcesoriami
Długość kabla
do ładowania: ok. 100 cm
Wyposażenie: Można używać jako grilla i/lub raclette, dla maks. 8 osób, bezstopniowa regulacja
temperatury, możliwy demontaż do łatwego czyszczenia, patelnie do raclette z
warstwą pokrywającą, garnek do fondue o pojemności 500-700 ml, powleczona
płyta grillowa
Akcesoria: 8 patelni raclette, 8 szpatułek drewnianych, 8 widelczyków do fondue, 1 skrobak,
1 pojemnik zbierający na tłuszcz
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do
użytku w przyszłości.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
138 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci poniżej
8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod
nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą
być bardzo gorące i powodować oparzenia! Zachować
szczególną ostrożność w obecności dzieci i osób
zagrożonych.
6. Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie
domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.:
w kuchniach używanych przez personel w sklepach,
pomieszczeniach biurowych i innych środowiskach
pracy,
przez gości w hotelach, motelach i w innych
pomieszczeniach mieszkalnych,
w prywatnych pensjonatach.
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym
regulatorem czasowym lub systemem zdalnego
sterowania.
8. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie
lub w innych cieczach. Wtyczka i kabel nie mogą mieć
kontaktu z wodą ani z innymi cieczami. Jeśli doszłoby
do kontaktu, to przed ponownym użyciem wszystkie
części należy całkowicie wysuszyć.
9. Nie dotykać urządzenia ani przewodu mokrymi rękami.
10. Ze względów bezpieczeństwa w żadnym wypadku
nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach,
metalowym blacie lub na wilgotnym podłożu.
11. Nie wolno używać urządzenia ani przewodu zasilającego
w pobliżu płomieni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
139 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał z brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do
wypadków, gdy np. pociągną za niego małe dzieci.
13. Jeśli używa się przewodu przedłużającego, sprawdzić,
czy jest on nieuszkodzony i nadaje się dla odpowiedniej
mocy, ponieważ w przeciwnym wypadku może dojść
do przegrzania.
14. Przewód zasilający i ewentualnie przewód
przedłużający muszą być tak ułożone, aby niemożliwe
było ich pociągnięcie lub potknięcie się o nie.
15. Używać urządzenie wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
16. Podczas pracy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
i ustawiać je poza zasięgiem dzieci.
17. Przed rozgrzaniem całkowicie rozwinąć kabel, aby nie
miał on kontaktu z gorącymi częściami.
18. Nigdy nie przykrywać płyty do grillowania folią
aluminiową, papierem do pieczenia lub innym
materiałem.
19. Podczas używania urządzenia nigdy nie należy nakrywać
garnka fondue pokrywką. Pokrywka służy wyłącznie do
ochrony przed kurzem podczas przechowywania.
20. Podczas pracy urządzenia nigdy nie dotykać płyty
grillowej – ryzyko oparzenia!
21. Aby uniknąć tworzenia się dymu, nie należy przegrzewać
naczyń do gotowania, smażenia i pieczenia. Dym może
być niebezpieczny dla małych zwierząt ( np. ptaków)
ze szczególnie wrażliwym układem oddechowym.
Zalecamy nie trzymać ptaków w kuchni.
22. Gorących patelni raclette należy dotykać tylko za
uchwyty.
23. W żadnym wypadku nie zanurzać elementu grzewczego
w wodzie, urządzenie nie powinno mieć kontaktu z
wodą.
24. Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie podczas pracy
stało swobodnie na żaroodpornej powierzchni, w
odpowiedniej odległości od palnych przedmiotów.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
140 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda i zaczekać,
grill się ochłodzi, zanim urządzenie zostanie
wyczyszczone i odstawione do przechowywania.
26. Do czyszczenia płytę grillową można po ochłodzeniu
wyjąć i wyczyścić ręcznie. Urządzenie wycierać
wilgotną ściereczką.
27. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych producentów lub marek.
28. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny pod
kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony
jest kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie
do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu klienta.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą
prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla
użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji.
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie
jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie używać urządzenia, gdy we
wnętrzu urządzenia znajduje się woda lub inne ciecze –
niebezpieczeństwo pożaru!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
1. Za pomocą Raclette 4 w 1 można używać poszczególnych funkcji osobno
lub w połączeniu:
Raclette/fondue/grillowanie na powlekanej płycie grillowej
Raclette/grillowanie na płycie kamiennej
Raclette
Fondue
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
141 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Grillowanie na powlekanej płycie grillowej lub na płycie kamiennej.
2. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ew. zabezpieczenia transportowe.
Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie części. Jeżeli brakuje części lub części
uszkodzone, prosimy zwrócić się do punktu sprzedaży lub naszego ser-
wisu klienta.
4. Urządzenie czyścić wilgotną ściereczką. Uważać, aby woda nie dostała się
do urządzenia.
5. Przed pierwszym użyciem zmyć wszystkie zdejmowane części (płyta gril-
lowa, garnek do fondue, pokrywa, patelnie, widelce oraz szpatułki) w gorącej
wodzie z delikatnym detergentem. Dobrze wysuszyć wszystkie części.
6. Przed pierwszym użyciem lekko naoleić płytę grillową, płytę kamienną i
patelnie, najlepiej olejem kokosowym lub innym tłuszczem odpornym na
wysoką temperaturę.
UWAGA!
Płyta kamienna jest bardzo ciężka. Urządzenie przesuwać należy tylko przed
włożeniem płyty grillowej.
7. Przed użyciem nagrzewać urządzenie
przez około 30 minut, aby usunąć
ewentualne pozostałości produk-
cyjne. Zwrócić uwagę na wystarcza-
jącą wentylację pomieszczenia.
8. Podczas pierwszego użycia może
powstawać niewielki dym i zapachy,
które po chwili znikają.
9. Uwaga: Nigdy nie ruszaj doniczki fon-
due, gdy jest w niej gorący tłuszcz!
10. Aby przesunąć doniczkę fondue,
musisz dołączyć oba uchwyty po
lewej i prawej stronie garnka fondue. Uchwyty zawieszone w odpowied-
nich uchwytach na doniczce do fondue. Przesuwaj fondue ze względów bez-
pieczeństwa tylko wtedy, gdy są dołączone oba uchwyty.
11. Teraz urządzenie jest gotowe do użytku.
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest bardzo
gorące!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
142 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OBSŁUGA
1. W celu grillowania lub przygotowania raclette przy stole postawić urządzenie
na środku stołu. Jeśli nie jest się pewnym, czy stół jest odporny na wysoką
temperaturę, to ze względów bezpieczeństwa należy podłożyć płytę
żaroodporną, w żadnym wypadku nie używać
metalowej płyty.
2. Przed rozpoczęciem grillowania lub
przyrządzania potraw raclette, należy
przygotować wszystkie składniki i ustawić w
miskach na stole.
3. Do wyboru należy nałożyć na urządzenie
powlekaną płytę grillową lub płytę
kamienną. W przypadku płyty kamiennej
należy pamiętać o tym, aby odpowiednio
nałożyć ją na urządzenie korzystając z otworów od dołu, tak aby zapewniona
była wystarczająca stabilność płyty. Przy używaniu płyty kamiennej włożyć
pojemnik zbierający na olej do zagłębienia pośrodku płyty raclette.
4. Przy używaniu powlekanej płyty grillowej można jednocześnie używać garnka
do fondue. Garnek ustawić na odpowiednim wgłębieniu płyty grillowej.
Alternatywnie można przykryć otwór używając pokrywy, jeśli fondue nie jest
przygotowywane.
5. Należy upewnić się, że regulator temperatury ustawiony jest w pozycji O/
AUS. Włożyć wtyczkę do gniazda. Na elemencie grzewczym zapala się
lampka kontrolna.
6. Ustawić regulator na wymagany stopień temperatury.
7. Używając powlekanej płyty grillowej należy najpierw, przed rozpoczęciem
grillowania/przygotowywania potraw, przez ok. 20-30 minut nagrzewać
urządzenie.
8. Używając płyty kamiennej czas wstępnego nagrzewania wynosi ok. 30-40
minut, ponieważ płyta przed nałożeniem na nią potraw musi być bardzo
gorąca. Najlepiej kroić jedzenie na kawałki o maks. Grubości 0,5 cm.
Uwaga! W żadnym wypadku nie przykrywać powierzchni grillowania folią
aluminiową, papierem do pieczenia lub innym materiałem. Nie używać
również aluminiowych tacek grillowych. Powstająca pod nimi wysoka
temperatura może prowadzić do pożaru.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
143 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Jeśli czas wstępnego nagrzewania wynosił 30 minut, grillowane potrawy
delikatnie ugotowane, jeśli czas wstępnego nagrzewania wynosił 40 minut,
potrawy (mięso, ryby, warzywa) w krótkim czasie są zbrązowione.
9. Podczas podgrzewania patelnie należy z urządzenia.
10. Do przygotowania raclette zalecamy ustawienie na środkowym stopniu,
do grillowania na najwyższym stopniu. Naoleić lekko płytę grillową
przed położeniem produktów przy użyciu tłuszczu odpornego na wysoką
temperaturę, np. olejem kokosowym.
11. Przygotowując raclette i fondue jednocześnie, należy używać powlekanej
płyty grillowej i ustawić garnek do fondue w zagłębieniu pośrodku. Jeśli
fondue nie jest przygotowywane jednocześnie, otwór można przykryć
odpowiednią pokrywą.
12. Jeżeli jednak grillowane produkty lub ser zbrązowieją za mocno lub za
szybko, zmniejszyć trochę nagrzewanie.
13. Po użyciu urządzenie należy natychmiast wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
14. Odczekać do ochłodzenia się urządzenia.
15. Prosimy przestrzegać również ogólnych wskazówek w przepisach kulinarnych.
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest bardzo
gorące!
Ustawić przełącznik w pozycji O/AUS i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie
i ew. pozostałości oleju i cieczy w garnku fondue lub pojemniku
zbierającym na tłuszcz całkiem ostygną.
Ostrożnie: Płyta kamienna bardzo długo stygnie!
1. W razie potrzeby najpierw należy zdjąć garnek do fondue, a potem płytę
grillową.
2. Wyjąć pojemnik zbierający na tłuszcz (w przypadku używania płyty kamien-
nej).
3. Urządzenia nie wolno w żadnym wypadku myć zanurzonego w wodzie i nie
może ono wejść w kontakt z wodą ani z innymi płynem. W razie potrzeby
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
144 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
element grzewczy można przetrzeć zwilżoną, dobrze wyciśniętą ściereczką.
Uważać, aby wilgoć nie dostała się do urządzenia. Element grzejny musi być
całkowicie suchy, zanim będzie go można ponownie użyć.
4. Wszystkie wyjmowane części można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego płynu do mycia naczyń.
5. W przypadku silnych zabrudzeń namoczyć płytę grillową lub inne elementy
przez pewien czas w gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia
naczyń.
6. W żadnym wypadku nie używać metalowej gąbki do garnków lub podob-
nego narzędzia ani ostrych i szorujących środków czyszczących, które mogą
uszkodzić powierzchnie.
7. Do czyszczenia płyty kamiennej można użyć dostarczonego skrobaka. Płyta
kamienna jest produktem naturalnym i podczas eksploatacji może trwale
przebarwić się.
8. Wszystkie części muszą być całkowicie suche, zanim urządzenie będzie
można ponownie złożyć i odstawić do przechowania.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
1. Podczas przygotowania raclette ser powinien tylko stopić się, a nie zbrązowieć.
Składniki raclette oblicza się zawsze dla jednej osoby. Pomnożyć składniki
przez ilość gości.
2. Na osobę potrzeba ok. 200 g dobrze ugotowanych ziemniaków w mundurkach
oraz 150 g sera raclette.
3. Nie wkładać do mini patelni zbyt dużo składników, gdyż ser może spalić się
lub inne składniki w ogóle nie zgrillują się.
4. Podgrzać talerze, zimny talerz powoduje szybkie wysuszenie sera.
5. Sosy i sery szybko brązowieją. Dlatego należy zdejmować patelnie z
urządzenia i regularnie kontrolować proces smażenia.
6. Dodając przyprawy do sera pamiętać o tym, że jest on już silnie solony.
7. Na mini patelnie wkładać gorące ziemniaki, makaron lub ser, w ten sposób
skróci się czas grillowania.
8. Wszystkie składniki pokroić na małe kawałki łatwe do pogryzienia i ustawić
miseczki w zasięgu raclette.
9. Urządzenie do grillowania podgrzewać na najwyższym stopniu przez 20 do
30 minut.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
145 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
10. Pociąć większe kawałki mięsa (np. pierś z kaczki) na plasterki o grubości 1
cm, co znacznie skróci czas grillowania.
11. Surowe mięso grillować zawsze na płycie, a nie w mini patelniach do raclette.
12. Naoleić grillowane produkty lub je zamarynować.
13. Do grillowania używać najwyższego stopnia. Do przygotowania raclette
zalecamy średni stopień, do utrzymania ciepła najniższy stopień.
RACLETTE
Oryginalna potrawa raclette zawiera ziemniaki w mundurkach, ser raclette i różne warzywa w occie.
Jednakże obecnie pomysły co do składników nie mają żadnych granic. Oprócz ziemniaków i sera
mini patelnie można napełnić także mięsem, wędliną, dziczyzną, drobiem, rybą, świeżymi owocami
i warzywami, jak również słodkimi frykasami. Kto nie lubi ziemniaków, jako podstawowy składnik
może użyć pszennego chleba, makaronu lub ryżu. Zamiast sera raclette można użyć innego, dobrze
topiącego się twardego sera, takiego jak Gouda, Greyerzer, Cheddar lub Appenzeller. Także miękkie
sery, jak Roquefort i Gorgonzola łatwo się topią i nadają potrawom pikantnego smaku. Sery Butterkäse
i Camembert mają delikatny aromat. Ser Mozzarella jest bardzo łagodny i łatwo topi się.
Można serwować gościom kolorowe półmiski z różnymi dodatkami. Następnie każdy może swoją
mini patelnię napełnić według własnego smaku. Niektóre propozycje: (na osobę liczyć 100 do 200 g
dodatków, oczywiście listę można dowolnie rozszerzyć)
Warzywa
Suszone, namoczone borowiki, świeże grzyby w plasterkach, brukselka gotowana na parze, plasterki
cukinii, pomidorów, bakłażanów, porów lub cebuli, kukurydza, szparagi, kawałki skorzonery i
marchewki (wcześniej ugotowane), krojona cebula siedmiolatka, blanszowany szpinak, rukola lub
liście botwiny, strączki groszku.
Mięso i drób
Pieczone lub gotowane piersi z kurczaka lub indyka w plastrach, paskach lub kostkach, gotowana
szynka, smażona wątróbka, duszony comber z zająca obrany z kości i pocięty na plasterki, małe
smażone kiełbaski, małe smażone filety i pieczona pierś z kaczki.
Ryby i owoce morza
Łosoś wędzony, filety z pstrąga, filety z płastugi ugotowane na parze, tuńczyk w sosie własnym (z
puszki), sola lub dorsz ugotowane na parze, krewetki, mięso z krabów
Owoce
Banany, mango, papaja, truskawki, ananasy, gruszki, jabłka, czarne jagody. Owoce jagodowe mogą
być świeże lub rozmrożone.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
146 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Do przygotowania raclette musi być włożona płyta do grillowania lub płyta
kamienna (patrz także obsługa urządzenia).
2. Napełnić mini patelnie według własnego smaku lub według naszych przepi-
sów składnikami i ustawić je na płycie raclette. Zapiekać tak długo, ser
stopi się.
3. Po stopieniu sera zdjąć mini patelnie. Ułożyć zawartość na talerzu. Jeśli ser
przywiera, oderwać go przy pomocy drewnianej łopatki.
UWAGA!
Mini patelnie chwytać tylko za rączki, gdyż stają się one bardzo gorące
podczas zapiekania.
Mini patelnie mają powłokę antyadhezyjną. Dlatego w żadnym wypadku nie
używać noży, widelców ani innych przedmiotów metalowych do odrywania
przywartych produktów. Można w ten sposób uszkodzić powłokę.
Składniki:
200 g ziemniaków gotowanych w mundurkach
150 g sera raclette w plasterkach o grubości ok.
3 mm
100 g mieszanych pikli
trochę oleju lub masła do smarowania patelni
Przyrządzenie:
Obrać ziemniaki i pokroić na cienkie plastry,
mini patelnie posmarować cienko tłuszczem,
nałożyć plasterki ziemniaków, nałożyć 1 łyżkę
mieszanych pikli, przykryć plasterkiem sera,
smażyć.
RACLETTE
Poniższe przepisy podają skład na jedną osobę. Prosimy pomnożyć składniki odpowiednio do liczby
gości. Ziemniaki, sery i ... Oryginalna potrawa raclette
Citronová omáčka
100 g tučného sýra cottage nebo tvarohu,
¼ lžičky nastrouhané čerstvé citronové kůry,
1 lžíce citronové šťávy, špetka muškátového
oříšku, 3 lžíce mléka, 30 g strouhaného parmez-
ánu, sůl, pepř.
Všechny přísady dobře promícháme např.
pomocí ručního mixéru ESGE-Zauberstab
®
.
Pomerančová omáčka
Suroviny stejné jako na citronovou omáčku, jen
nahradit citronovou šťávu a kůru šťávou a kůrou
z pomeranče. Dle chuti možno přidat ¼ lžičky
kari.
Zázvorová omáčka
100 g tučného sýra cottage nebo tvarohu,
¼ lžičky nastrouhaného čerstvého zázvoru,
Místo sýra lze rovněž použít různé omáčky/krémy. Na následující stránce najdete několik
receptů na kořeněné omáčky i recepty pro využití těchto omáček.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Do grillowania można używać powlekanej płyty grillowej albo płyty kamien-
nej. Obie płyty należy natłuścić odpornym na wysokie temperatury tłusz-
czem, np. olejem kokosowym.
2. Podczas używania powlekanej płyty grillowej można przygotowywać fondue.
Jeśli fondue nie jest przygotowywane, otwór na garnek do fondue można przy-
kryć odpowiednią pokrywą.
3. Podczas używania płyty kamiennej należy umieścić pojemnik zbierający na
tłuszcz (patrz rysunek po prawej stronie) w zagłębieniu płyty raclette, aby
nadmiarowy tłuszcz mógł do niego spływać. Podczas używania płyty kamien-
nej nie jest możliwe jednoczesne przygotowanie fondue.
4. Do grillowania włączyć urządzenie na najwyższy stopień.
5. Położyć produkty na płytę grillową i grillować je wielokrotnie odwracając, aż
będą gotowe do spożycia.
6. Jeśli produkty za bardzo zbrązowieją, ustawić regulator temperatury na niż-
szy stopień.
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest bardzo go-
rące!
GRILLOWANIE NA PŁYCIE
RECEPTY NA GRILOVACÍ DESKU
Pizzaburger
100 g míchaného mletého masa, 1 stroužek
česneku a ½ cibule na drobné kostičky, 1 vejce,
2 PL strouhanky, 50 g goudy, 50 g vařené
šunky, 2 ČL rajského protlaku, ½ ČL pizza
koření, příp. sůl a pepř (některé pizza koření již
sůl a pepř obsahuje), 1 hamburgrová houska,
2 listy ledového salátu, 1 PL majonézy, 1 PL
kečupu, 2 plátky rajčat, 2 plátky cibule
Mleté maso, česnek a kostičky cibule, vejce,
strouhanku ze žemlí, na drobné kostičky
nakrájenou goudu, na kostičky nakrájenou
šunku, rajčatový protlak a pizza koření vypracujte
v těsto. Vytvarujte dva ploché hamburgery.
Grilovací plochu tence potřete olejem, hamburg-
ery grilujte cca 6–8 minut, jednou otočte.
Housku jednou podélně nařízněte, na grilu po
obou stranách krátce toastujte. Potřete trochou
majonézy, omyjte listy salátu, osušte, položte
na majonézu, na to 1, hamburger. Potřete jej
kečupem, 2. hamburger položte na něj druhý
hamburger, na to rajčata a cibuli, navrch dejte
druhou část housky.
Řecké mleté maso
100 g jehněčí mleté maso, 1 stroužek
česneku, ½ cibule, 1 vejce, 2 lžíce strouhanky,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
153 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FONDUE Z TŁUSZCZEM LUB ROSOŁEM
Ustawić garnek napełniony ok. 500-700 ml oleju lub rosołu we wgłębieniu
powlekanej płyty grillowej. Ustawić regulator temperatury na najwyższy stopień.
Podgrzewać tłuszcz lub rosół przez 30 do 40 minut, osiągnie odpowiednią
temperaturę. Można ustalić, czy tłuszcz jest wystarczająco gorący wkładając
trzonek drewnianej łyżki do oleju. Jeśli na trzonku nie będą tworzyły się
pęcherzyki, właściwa temperatura została osiągnięta.
Rosół nie może mocno wrzeć, tylko lekko się gotować. W razie potrzeby należy
nieco obniżyć temperaturę.
Gotować kawałki mięsa przez ok. 1,5 do 3 minut, używając tłuszczu, lub ok. 3 do
4 minut, używając rosołu mięsnego.
Używając rosołu można gotować także ryby ze zwartym mięsem, krewetki, wan
tan lub warzywa.
Smażone w tłuszczu pierożki dim sum lub skorupiaki w cieście wyjątkowo
smaczne. Do Fondue zaleca się serwować sosy i dipy według gustu. Można je
szybko przygotowywać przy użyciu blendera ręcznego ESGE
®
.
Wskazówki do gotowania w tłuszczu
Podczas podgrzewania nie przykrywać pokrywą, jeśli na garnku nałożona jest
osłona przeciwbryzgowa. Garnek mógłby się przegrzać.
Używać odpornych na temperaturę i neutralnych w smaku tłuszczów. Tłuszcz nie
może pryskać ani dymić.
Używać tłuszczu maks. 3 do 4 razy. Zużyty tłuszcz można rozpoznać po tym,
że zaczyna się pienić, ma zjełczały zapach i staje się zawiesisty. Należy zawsze
wymieniać cały tłuszcz. Nigdy nie mieszać zużytego tłuszczu ze świeżym. Nigdy
nie mieszać różnych rodzajów tłuszczu.
Używać tylko chudego, delikatnego mięsa. Kroić mięso w nieduże kawałki tej
samej wielkości. Zamrożone produkty należy przed gotowaniem rozmrozić.
Produkty przeznaczone do smażenia
w tłuszczu należy uprzednio starannie
wysuszyć, aby uniknąć rozprysku
tłuszczu podczas zanurzania produktów.
Przechowywać ochłodzony, przefiltro-
wany tłuszcz w zamkniętym pojemniku,
w chłodzie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
154 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECEPTY FONDUE
Widelce do fondue różnią się długością. Można po prostu odkręcić uchwyt,
obrócić i przykręcić do trzonka z drugiej strony uchwytu. Dla fondue z olejem lub
rosołem zalecamy długie widelce, do fondue z serem lub fondue czekoladowego
zalecamy wersję krótką.
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest bardzo
gorące!
Fondue Bourguignonne
dla 4-6 osób
800g chudej wołowiny (bez kości)
Marynata:
100ml oleju roślinnego, 1 łyżeczka ziarenek
czarnego pieprzu, 1 łyżeczka ziarenek gorczycy,
1 raz na końcówce noża płatków chili, 1 liść
laurowy, 2 cebule, 800ml oleju odpornego na
temperaturę
Podgrzać olej roślinny, dodać przyprawy i
zostawić aby przesiąkły. Poszatkować cebulę.
Mięso pociąć w 2cm kostki i przykryte w lodówce
marynować w cebuli i oleju z przyprawami przez
kilka godzin. Przed przygotowaniem mięso wyjąć
z marynaty i do sucha odsączyć. Napełnić garnek
olejem fondue, postawić na płycie i podgrzewać
w otwartym garnku przez ok. 20 minut w
maksymalnie ustawionej temperaturze,
uzyska się optymalną temperaturę. Kawałki
mięsa nabić na widelec do fondue i upiec wg
smaku na gorącym tłuszczu. Upieczone mięso
posolić i popieprzyć i podawać z sosem/dip
fondue, np. w klasycznym sosie koktajlowym.
Chińskie fondue
dla 4-6 osób
W po 200g wołowiny bez kości, filetów
wieprzowych, drobiowych, wątróbek drobiowych,
nereczek cielęcych, języków morskich, krabów
lub homarów (surowe, wyczyszczone, ew.
zamrożone)
125g makaronu szklistego (chińskiego), 125g
liści szpinaku, 125g selera naciowego, 125g
marchewek, 800ml rosołu z kurczaka, 2 łyżki
wytrawnej sherry lub białego wina, 2 jajka
Mięso, wyczyszczone podroby i ryby pociąć w
cienkie plastry. Kraby w razie konieczności
odmrozić. Makaron szklisty zmiękczyć ok.
10 minut w ciepłej wodzie. Umyć szpinak,
usunąć twarde łodyżki. Marchewki i seler umyć
i pociąć w plastry. Jajko roztrzepać. Składniki
przygotować w oddzielnych miskach.
Rosół z kurczaka z sherry podgrzać na płycie z
ustawioną maksymalną temperaturą. Jak tylko
rosół będzie gorący, zmniejszyć temperaturę na
średnią, tak aby sos tylko lekko się gotował.
Mięso, ryby, podroby i warzywa nabić na widelec
do fondue i zagotować w rosole. W razie potrzeby
uzupełnić rosół. Podawać z sosami fondue, np.
sos curry lub koktajlowy lub chiński sos słodko-
kwaśny. Na koniec dodać rozmiękczony makaron
szklisty do reszty warzyw i roztrzepane jajko
dodać do rosołu. Podawać w miseczkach do zup.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
155 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fondue serowe
Natrzeć formę ceramiczną połówką ząbka czosnku.
Zetrzeć ser,, włożyć go do garnka i postawić go na płycie grzewczej.
Ustawić regulację temperatury na średni stopień i ciągle mieszając stopić ser.
Jak tylko ser będzie rozpuszczony, ustaw temperaturę na niską ew. średnią. Masa serowa nie może
się gotować. Garnek ceramiczny jest używany bez ochrony przed pryskaniem.
Po użyciu nigdy nie zanurzaj gorącego garnka w zimnej wodzie. Ze względu na szok termiczny naczynie
może pęknąć. Szczególnie smaczne jest skórka która tworzy się na dnie garnka ceramicznego i można
się nią delektować na koniec, kiedy cały ser zostanie zużyty.
Szwajcarskie fondue serowe
dla 4-6 osób
1 ząbek czosnku, 80ml wytrawnego białego
wina, po 200g przetartego sera emmentaler i
greyerzer, 1 łyżeczka mąki ziemniaczanej, biały
pieprz, 1 łyżka wiśniówki, bagietka
Ząbek czosnku podzielić na pół i natrzeć nim
garnek ceramiczny. Rozpuścić ser z winem, mie-
szając, na średniej temperaturze. Jak tylko ser
będzie rozpuszczony i zacznie się gotować, wy-
mieszać mąkę ziemniaczaną z wiśniówką i dolać
do masy serowej. Doprawić pieprzem.
Pociąć bagietkę w kostki i kostki bagietki nabić
na widelec do fondue i zanurzyć w masie sero-
wej. Wskazówka: Podawać do fondue serowego
również winogrona lub cienko pociętą, surową
szynkę, którą należy owinąć kostki bagietki.
Włoskie fondue serowe
dla 4-6 osób
Po 100g serów asagio, fontina i provolone, 100g
mascarpone, ok. 75ml mleka, 1 łyżka masła,
1 łyżka mąki, 75ml białego wina, 2 żółtka Gris-
sini, szynka parmeńska
Zetrzeć grubo ser, wymieszać z mascarpone i
mlekiem i zostawić na noc w lodówce aby prze-
siąkł. Mąkę wymieszać z masłem. Podgrzać
białe wino, połączyć z masłem i mąką i dodać
do mieszanki mlecznoserowej. Na koniec dodać
roztrzepane żółtka. Nie gotować więcej, aby żółt-
ko nie wyciekło. Grissini owinąć szynką i zanu-
rzyć w masie serowej. Podawać do tego włoskie
antipasti.
Brytyjskie fondue serowe
dla 4-6 osób
250g sera cheddar, 150g sera stilton, 3 łyż-
ki masła, 75ml śmietany lub mleka, 3-4 łyżki
keczupu pomidorowego, 1 łyżeczka mąki ziem-
niacznej, 1- 2 łyżki jasnego wina porto.
Biały chleb / chleb orzechowy, 6-8 łodyg selera,
3-4 twardych gruszek
Pociąć ser na drobno i mieszają rozpuścić z
masłem i śmietaną. Dodać keczup pomidorowy.
Mąkę ziemniaczną rozpuścić z wodą lub winem
i dodać i wszystko wmieszać. Pociąć chleb i
gruszki w kostki, seler pociąć w plastry i za po-
mocą widelca do fondue zanurzyć w masie se-
rowej.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
156 von 160
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Słodkie fondue
Ustaw temperaturę na niską do średniej.
Mieszając, rozpuść czekoladę w garnku
ceramicznym. Jak tylko czekolada się rozpuści,
ustaw temperaturę na niską.
Czekoladę utrzymać w stanie płynnym, nie
może się w żadnym wypadku gotować.
Fondue czekoladowe - przepis podstawowy
Jak powyżej podano, rozpuścić wg smaku
czekoladę mleczną, gorzką lub białą.
Obierz owoce wg smaku i potnij na niewielkie
kawałki, np. banany, truskawki, maliny, jabłka,
morele itp. Kawałki owoców przygotować w obu
miskach. Zgodnie z rodzajem owoców w razie
konieczności pokropić sokiem z cytryny.
Przy stole, na widelec do fondue nabić tylko
jeden rodzaj owoców i zanurzyć w ciepłej
czekoladzie. Od razu wyciągając, schłodzić i
spożyć!.
Wariacje
Uszlachetnij czekoladę odrobiną ubitej śmietany
lub mleka. Będzie dzięki temu bardziej kremowa.
Przypraw czekoladę wg smaku, np. szczyptą
zmielonego cynamonu lub kardamonu lub
odrobiną likieru pomarańczowego lub syropu
waniliowego. Użyj do fondue poza owocami np.
pociętych w kawałeczki muffinek lub naleśników
zwiniętych w rolkę:
upiec cieniutkie naleśniki (np. korzystając
z elektrycznej maszynki do naleśników
UNOLD
®
). Posmarować jeszcze gorące naleśniki
konfiturami (morelowymi lub pomarańczowymi)
i zawinąć je mocno. Pociąć naleśniki na
niewielkie kawałeczki.
Owoce w sosie czekoladowym
Dla 4-6 osób
200ml ubitej śmietany, 140g gorzkiej polewy,
odrobina przypraw do piernika lub pieprzu cay-
enne (wg smaku), 100ml soku pomarańczowego
Owoce wg smaku, np. banany, truskawki,
ananasy, gruszki, mandarynki
Ubitą śmietanę podgrzać z przyprawami.
Połamać czekoladę na kawałeczki i rozpuścić
w śmietanie. Dodać soku pomarańczowego.
Owoce umyć i pociąć w kawałeczki. Kawałeczki
owoców nabić i zanurzyć w sosie czekoladowym.
Wskazówka: Przygotowane owoce skropić sokiem
z cytryny, aby nie zbrązowiały.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
157 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Unold 48726 Instrukcja obsługi

Kategoria
Raclety
Typ
Instrukcja obsługi